Why some people find exercise harder than others | Emily Balcetis

535,401 views ・ 2014-11-25

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tibor Cseri Lektor: Paula Puskadi
00:12
Vision is the most important
0
12673
2382
A látásunk a legfontosabb,
00:15
and prioritized sense that we have.
1
15055
2588
legkiemelkedőbb érzékünk.
00:17
We are constantly looking
2
17643
1684
Folyamatosan nézelődünk
00:19
at the world around us,
3
19327
1774
a minket körülvevő világ felé,
00:21
and quickly we identify and make sense
4
21101
2197
és hamar azonosítjuk és megértjük
00:23
of what it is that we see.
5
23298
2335
hogy mi az, amit látunk.
00:25
Let's just start with an example
6
25633
1919
Kezdjük csak egy példával
00:27
of that very fact.
7
27552
1273
erről a tényről.
00:28
I'm going to show you a photograph of a person,
8
28825
2010
Mutatni fogok egy fényképet egy emberről,
00:30
just for a second or two,
9
30835
1803
csak 1-2 másodpercig,
00:32
and I'd like for you to identify
10
32638
1895
és szeretném ha felismernétek,
00:34
what emotion is on his face.
11
34533
2139
hogy milyen érzelem van az arcán.
00:36
Ready?
12
36672
1228
Kész?
00:37
Here you go. Go with your gut reaction.
13
37900
2712
Tessék. Hallgass az ösztönödre!
00:40
Okay. What did you see?
14
40612
2331
Oké. Mit láttál?
00:42
Well, we actually surveyed
15
42943
2264
Igazából felmérést készítettünk
00:45
over 120 individuals,
16
45207
2307
120 emberrel,
00:47
and the results were mixed.
17
47514
1950
az eredmény pedig vegyes lett.
00:49
People did not agree
18
49464
2267
Az emberek nem értettek egyet abban,
00:51
on what emotion they saw on his face.
19
51731
2890
hogy milyen érzelem van az arcán.
00:54
Maybe you saw discomfort.
20
54621
1805
Láthattál rossz kedvet.
00:56
That was the most frequent response
21
56426
1989
Ez volt a leggyakoribb válasz
00:58
that we received.
22
58415
1255
amit kaptunk.
00:59
But if you asked the person on your left,
23
59670
2089
De ha megkérdezed a tőled balra ülőt,
01:01
they might have said regret or skepticism,
24
61759
2741
ők lehet megbánást vagy kétkedést láttak,
01:04
and if you asked somebody on your right,
25
64500
1929
és ha megkérdezik a jobbra ülőtől,
01:06
they might have said something entirely different,
26
66429
2894
ők valami teljesen mást is mondhatnak,
01:09
like hope or empathy.
27
69323
2820
például remény vagy empátia.
01:12
So we are all looking
28
72143
1559
Nézzük meg még egyszer
01:13
at the very same face again.
29
73702
3102
ugyanazt az arcot!
01:16
We might see something
30
76804
1428
Láthatunk valami
01:18
entirely different,
31
78232
2383
teljesen különbözőt,
01:20
because perception is subjective.
32
80615
3064
mert az érzékelésünk szubjektív.
01:23
What we think we see
33
83679
2168
Amiről hisszük, hogy látjuk,
01:25
is actually filtered
34
85847
1442
az valójában szűrt tartalom,
01:27
through our own mind's eye.
35
87289
2404
a saját lelki szemeink által.
01:29
Of course, there are many other examples
36
89693
2253
Sok más példa is létezik,
01:31
of how we see the world through own mind's eye.
37
91946
2415
hogy hogyan látjuk a világot a lelki szemünkkel.
01:34
I'm going to give you just a few.
38
94361
1782
Mutatok pár példát.
01:36
So dieters, for instance,
39
96143
2660
Fogyókúrázók például
01:38
see apples as larger
40
98803
2018
az almát nagyobbnak látják,
01:40
than people who are not counting calories.
41
100821
3020
mint azok, akik nem számolják a kalóriákat.
01:43
Softball players see the ball as smaller
42
103841
3633
Softball játékosok kisebbnek látják a labdát
01:47
if they've just come out of a slump,
43
107474
2155
amikor rosszul játszottak,
01:49
compared to people who had a hot night at the plate.
44
109629
3544
azokhoz viszonyítva, akiknek jó estéjük volt.
01:53
And actually, our political beliefs also
45
113173
2950
A politikai meggyőződésünk szintén
01:56
can affect the way we see other people,
46
116123
2242
befolyásolhatja, ahogy az embereket látjuk,
01:58
including politicians.
47
118365
2173
a politikusokat is beleértve.
02:00
So my research team and I decided to test this question.
48
120538
3693
A csapatom és én eldöntöttük, hogy ezt leteszteljük.
02:04
In 2008, Barack Obama was running for president
49
124231
3631
2008-ban Barack Obama első alkalommal
02:07
for the very first time,
50
127862
1399
indult a választáson, és
02:09
and we surveyed hundreds of Americans
51
129261
2982
több száz amerikait megkérdeztünk
02:12
one month before the election.
52
132243
2223
1 hónappal a választás előtt.
02:14
What we found in this survey
53
134466
1699
A felmérés azt mutatta,
02:16
was that some people, some Americans,
54
136165
2286
hogy egyes amerikaiak azt gondolják,
02:18
think photographs like these
55
138451
1696
hogy az ehhez hasonló képek
02:20
best reflect how Obama really looks.
56
140147
2992
mutatják meg Obama igazi arcát.
02:23
Of these people, 75 percent
57
143139
2622
75%-a ezeknek az embereknek
02:25
voted for Obama in the actual election.
58
145761
2867
Obamára szavazott a választáson.
02:28
Other people, though, thought photographs like these
59
148628
3168
Más emberek úgy gondolták, hogy ezek a képek
02:31
best reflect how Obama really looks.
60
151796
2289
jellemzik inkább Obamát.
02:34
89 percent of these people
61
154085
1976
89%-a ezeknek az embereknek
02:36
voted for McCain.
62
156061
1821
McCainre szavazott.
02:37
We presented many photographs of Obama
63
157882
3506
Sok képet mutattunk Obamáról,
02:41
one at a time,
64
161388
1597
egyszerre csak egyet,
02:42
so people did not realize that what we were changing
65
162985
2899
szóval az emberek nem érzékelték, hogy
02:45
from one photograph to the next
66
165884
1853
az egyes képeknél
02:47
was whether we had artificially lightened
67
167737
2056
világosítottuk vagy sötétítettük
02:49
or darkened his skin tone.
68
169793
2548
a bőrszínét.
02:52
So how is that possible?
69
172341
1560
Ez hogyan lehetséges?
02:53
How could it be that when I look at a person,
70
173901
2835
Hogyan lehetséges, hogy amikor ránézek valakire,
02:56
an object, or an event,
71
176736
1721
valamire, vagy egy eseményre,
02:58
I see something very different
72
178457
1975
teljesen mást látok,
03:00
than somebody else does?
73
180432
1829
mint más emberek?
03:02
Well, the reasons are many,
74
182261
2290
Sokféle válasz létezik,
03:04
but one reason requires that we understand
75
184551
2251
de meg kell tudnunk többet
03:06
a little bit more about how our eyes work.
76
186802
2553
a szemünk működéséről.
03:09
So vision scientists know
77
189355
2009
A látástudósok tudják,
03:11
that the amount of information
78
191364
1483
hogy az információmennyiség,
03:12
that we can see
79
192847
1871
amit látunk
03:14
at any given point in time,
80
194718
1839
egy adott pillanatban,
03:16
what we can focus on, is actually relatively small.
81
196557
2697
amire fókuszálni tudunk, meglehetősen csekély.
03:19
What we can see with great sharpness
82
199254
2729
Amit élesen látunk
03:21
and clarity and accuracy
83
201983
2177
világosan és pontosan,
03:24
is the equivalent
84
204160
1987
az egyenlő
03:26
of the surface area of our thumb
85
206147
2176
a hüvelykujjunk felületével
03:28
on our outstretched arm.
86
208323
2295
a kinyújtott karunkon.
03:30
Everything else around that is blurry,
87
210618
2139
Minden más körülötte homályos,
03:32
rendering much of what is presented
88
212757
2441
ami a többi információt
03:35
to our eyes as ambiguous.
89
215198
2644
a szemünknek zavarossá teszi.
03:37
But we have to clarify
90
217842
2274
De tisztáznunk kell,
03:40
and make sense of what it is that we see,
91
220116
2248
és meg kell értenünk, hogy mi az amit látunk,
03:42
and it's our mind that helps us fill in that gap.
92
222364
3385
és az agyunk az, ami segíti kiegészíteni a részleteket.
03:45
As a result, perception is a subjective experience,
93
225749
3569
Így az érzékelés szubjektív élmény,
03:49
and that's how we end up seeing
94
229318
1459
és így jutunk el odáig,
03:50
through our own mind's eye.
95
230777
2228
hogy az agyunkkal látunk.
03:53
So, I'm a social psychologist,
96
233005
1813
Én egy szociálpszichológus vagyok,
03:54
and it's questions like these
97
234818
1517
és az ilyen kérdések
03:56
that really intrigue me.
98
236335
1713
keltik fel az érdeklődésemet.
03:58
I am fascinated by those times
99
238048
1651
Csodálom azokat az időket,
03:59
when people do not see eye to eye.
100
239699
2497
amikor az emberek nem értettek egyet.
04:02
Why is it that somebody might
101
242196
1697
Miért van az, hogy valaki
04:03
literally see the glass as half full,
102
243893
2612
a poharat félig tele,
04:06
and somebody literally sees it
103
246505
1480
mások szó szerint
04:07
as half empty?
104
247985
1471
félig üresnek látják?
04:09
What is it about what one person is thinking and feeling
105
249456
3121
Miért van az, hogy egy ember, a gondolatai, és érzései alapján
04:12
that leads them to see the world
106
252577
1547
oda jut, hogy teljesen másképpen
04:14
in an entirely different way?
107
254124
2360
látja a világot?
04:16
And does that even matter?
108
256484
2463
Lényeges ez egyáltalán?
04:18
So to begin to tackle these questions,
109
258947
3051
Hogy megválaszoljuk ezeket a kérdéseket,
04:21
my research team and I decided to delve deeply
110
261998
2639
a csapatom és én elmerültünk
04:24
into an issue that has received
111
264637
1850
egy szituációban, ami
04:26
international attention:
112
266487
1918
nemzetközi figyelmet kapott:
04:28
our health and fitness.
113
268405
1723
az egészségünk és fittségünkről.
04:30
Across the world,
114
270128
1358
A világ minden táján
04:31
people are struggling to manage their weight,
115
271486
2402
emberek túlsúllyal küzdenek,
04:33
and there is a variety of strategies
116
273888
2214
és különböző jó tanácsok vannak,
04:36
that we have to help us keep the pounds off.
117
276102
3357
amik segítenek nem elhízni.
04:39
For instance, we set the best of intentions
118
279459
3106
Például, a legjobb szándékunkban áll
04:42
to exercise after the holidays,
119
282565
2697
az ünnepek után mozogni,
04:45
but actually, the majority of Americans
120
285262
2598
de a valóságban az amerikaiak többsége
04:47
find that their New Year's resolutions
121
287860
2042
tapasztalja, hogy az újévi kívánságuk
04:49
are broken by Valentine's Day.
122
289902
3056
Valentin napra már sehol sincs.
04:52
We talk to ourselves
123
292958
1502
Bátorítjuk magunkat,
04:54
in very encouraging ways,
124
294460
1694
ígérgetünk magunknak,
04:56
telling ourselves this is our year
125
296154
1833
hogy ez lesz a mi évünk,
04:57
to get back into shape,
126
297987
1701
és formába jövünk,
04:59
but that is not enough to bring us back
127
299688
1842
de ez nem elég hozzá,
05:01
to our ideal weight.
128
301530
1735
hogy elérjük az ideális súlyunkat.
05:03
So why?
129
303265
1836
Miért is?
05:05
Of course, there is no simple answer,
130
305101
2083
Természetesen nincs egyszerű válasz,
05:07
but one reason, I argue,
131
307184
2763
de egy dolog miatt vitatkoznék,
05:09
is that our mind's eye
132
309947
1926
mert az agyunk látása
05:11
might work against us.
133
311873
1601
ellenünk dolgozhat.
05:13
Some people may literally see exercise
134
313474
3019
Egyes emberek a mozgást
05:16
as more difficult,
135
316493
1666
szó szerint nehezebbnek,
05:18
and some people might literally
136
318159
1814
míg mások ugyanezt
05:19
see exercise as easier.
137
319973
2307
könnyebbnek látják.
05:22
So, as a first step to testing these questions,
138
322280
3748
Tehát, első lépésként teszteltük ezeket a kérdéseket,
05:26
we gathered objective measurements
139
326028
2263
amihez gyűjtöttünk objektív méréseket
05:28
of individuals' physical fitness.
140
328291
2846
az emberek fizikai állapotáról.
05:31
We measured the circumference of their waist,
141
331137
2342
Lemértük a derekukat, majd
05:33
compared to the circumference of their hips.
142
333479
3256
arányítottuk ezt a csípőméretükhöz.
05:36
A higher waist-to-hip ratio
143
336735
1469
A magas derék-csípő arányszám
05:38
is an indicator of being less physically fit
144
338204
2183
kevésbé fitt embereknél jelentkezik,
05:40
than a lower waist-to-hip ratio.
145
340387
2072
míg alacsonyabb az arányszám a fittebbeknél.
05:42
After gathering these measurements,
146
342459
2227
Miután ezeket a számokat begyűjtöttük,
05:44
we told our participants that
147
344686
1813
megmondtuk a résztvevőknek,
05:46
they would walk to a finish line
148
346499
1584
hogy gyalogoljanak a célig
05:48
while carrying extra weight
149
348083
1883
egy extra terhet cipelve,
05:49
in a sort of race.
150
349966
1157
versenyszerűen.
05:51
But before they did that,
151
351123
1787
Mielőtt elindultak,
05:52
we asked them to estimate the distance
152
352910
2440
megkértük őket, hogy saccolják meg
05:55
to the finish line.
153
355350
1687
a cél távolságát.
05:57
We thought that the physical states of their body
154
357037
2296
Úgy gondoltuk, hogy a fizikai állapotuk
05:59
might change how they perceived the distance.
155
359333
3485
megváltoztatja az érzékelt távolságot.
06:02
So what did we find?
156
362818
1760
Mit is találtunk?
06:04
Well, waist-to-hip ratio
157
364578
2708
A derék-csípő arány alapján
06:07
predicted perceptions of distance.
158
367286
3016
megjósolható a távolság érzékelése.
06:10
People who were out of shape and unfit
159
370302
2630
Az emberek akik nem fittek
06:12
actually saw the distance to the finish line
160
372932
2098
a célig való távolságot annyival
06:15
as significantly greater
161
375030
1163
nagyobbnak saccolták,
06:16
than people who were in better shape.
162
376193
1891
mint a fittebb társaik.
06:18
People's states of their own body
163
378084
2041
Testük önképe, állapotuk szerint változott,
06:20
changed how they perceived the environment.
164
380125
3236
ahogyan a környezetet érzékelték.
06:23
But so too can our mind.
165
383361
2116
Az agyunk is képes erre.
06:25
In fact, our bodies and our minds
166
385477
1909
A testünk és agyunk
06:27
work in tandem
167
387386
1977
közösen dolgoznak,
06:29
to change how we see the world around us.
168
389363
2608
hogy úgy formálják, ahogy a világot látjuk.
06:31
That led us to think that maybe people
169
391971
2095
Ez arra enged következtetni, hogy
06:34
with strong motivations
170
394066
1278
motivált emberek
06:35
and strong goals to exercise
171
395344
1820
kemény edzési szándékkal,
06:37
might actually see the finish line as closer
172
397164
3172
közelebbinek láthatják a célvonalat azoknál,
06:40
than people who have weaker motivations.
173
400336
3700
akiknél gyengébb a motiváció.
06:44
So to test whether motivations
174
404036
2342
Hogy leteszteljük, hogy a motiváció
06:46
affect our perceptual experiences in this way,
175
406378
3352
hatással van-e az érzékeinkre ezúton,
06:49
we conducted a second study.
176
409730
1923
egy második tanulmányt indítottunk.
06:51
Again, we gathered objective measurements
177
411653
2681
Ismét objektív méréseket állítottunk fel
06:54
of people's physical fitness,
178
414334
2004
az emberek állóképességéről,
06:56
measuring the circumference of their waist
179
416338
2058
lemérve a derekuk körfogatát,
06:58
and the circumference of their hips,
180
418396
1768
a csípőjük körfogatát,
07:00
and we had them do a few other tests of fitness.
181
420164
3365
és pár egyéb állóképességi tesztet csináltunk.
07:03
Based on feedback that we gave them,
182
423529
2543
A visszajelzéseink alapján
07:06
some of our participants told us
183
426072
1565
egyes résztvevőink azt mondták,
07:07
they're not motivated to exercise any more.
184
427637
2308
hogy nem motiváltak további edzésre.
07:09
They felt like they already met their fitness goals
185
429945
2394
Úgy érezték elérték a célt,
07:12
and they weren't going to do anything else.
186
432339
2133
és nem szeretnének még mást is csinálni.
07:14
These people were not motivated.
187
434472
1619
Ezek az emberek nem motiváltak.
07:16
Other people, though, based on our feedback,
188
436091
2142
Mások, a visszajelzésünk alapján,
07:18
told us they were highly motivated to exercise.
189
438233
2285
továbbra is motiváltak az edzéshez.
07:20
They had a strong goal to make it to the finish line.
190
440518
2712
Erős késztetés volt bennük, hogy célba érjenek.
07:23
But again, before we had them walk to the finish line,
191
443230
2997
A verseny előtt ismét megkérdeztük,
07:26
we had them estimate the distance.
192
446227
1970
hogy mekkorának látják a távolságot.
07:28
How far away was the finish line?
193
448197
1748
Milyen messze volt a cél?
07:29
And again, like the previous study,
194
449945
2362
Ismét, mint az előző kísérletnél,
07:32
we found that waist-to-hip ratio
195
452307
1834
a derék-csípő arányszám
07:34
predicted perceptions of distance.
196
454141
1960
megjósolható volt a táv érzékeléshez.
07:36
Unfit individuals saw the distance as farther,
197
456101
4632
A nem fitt emberek messzibbnek érzékelték
07:40
saw the finish line as farther away,
198
460733
1970
a céltávolságot, mint akik
07:42
than people who were in better shape.
199
462703
1947
náluk jobb formában voltak.
07:44
Importantly, though, this only happened
200
464650
2009
Fontos megjegyezni, hogy ez csak azoknál
07:46
for people who were not motivated
201
466659
1934
jelentkezett, akik nem motiváltak,
07:48
to exercise.
202
468593
1619
hogy edzenek.
07:50
On the other hand,
203
470212
1590
Másrészt
07:51
people who were highly motivated to exercise
204
471802
3044
akik motiváltak, hogy edzenek,
07:54
saw the distance as short.
205
474846
2197
a távolságot rövidnek látták.
07:57
Even the most out of shape individuals
206
477043
2327
A legkevésbé fitt jelentkező is
07:59
saw the finish line
207
479370
1558
úgy látta a célt,
08:00
as just as close,
208
480928
1504
olyan közelinek,
08:02
if not slightly closer,
209
482432
1835
ha nem egy picit közelebb is,
08:04
than people who were in better shape.
210
484267
2656
mint a fittebb résztvevők.
08:06
So our bodies can change
211
486923
1959
A testünk tud változni aszerint,
08:08
how far away that finish line looks,
212
488882
2238
hogy milyen messzinek látjuk a célt,
08:11
but people who had committed to a manageable goal
213
491120
3919
de azok az emberek, akik
08:15
that they could accomplish in the near future
214
495039
2109
könnyebben elérhető célt tűztek ki,
08:17
and who believed that they were capable
215
497148
2194
és akik hittek benne, hogy képesek
08:19
of meeting that goal
216
499342
1596
elérni azt a célt,
08:20
actually saw the exercise as easier.
217
500938
3416
azok könnyebbnek látták a feladatot.
08:24
That led us to wonder,
218
504354
1910
Ez elgondolkodtatott minket,
08:26
is there a strategy that we could use
219
506264
2417
van valamilyen stratégia amit felhasználva
08:28
and teach people that would help
220
508681
2390
segíthetünk az embereknek megváltoztatni
08:31
change their perceptions of the distance,
221
511071
2269
a távolságérzékelésüket, és ezzel
08:33
help them make exercise look easier?
222
513340
2481
a feladatot könnyebbnek tűnővé tehetjük?
08:35
So we turned to the vision science literature
223
515821
2634
A látásszakértőkhöz fordultunk,
08:38
to figure out what should we do,
224
518455
1746
hogy megértsük mit kell tennünk,
08:40
and based on what we read, we came up with a strategy
225
520201
2482
és az olvasottak alapján előálltunk egy stratégiával,
08:42
that we called, "Keep your eyes on the prize."
226
522683
3378
amit "Tartsd a szemed a fődíjon"-nak neveztünk.
08:46
So this is not the slogan
227
526061
1811
Ez nem egy szlogen
08:47
from an inspirational poster.
228
527872
1885
egy inspiráló poszterről.
08:49
It's an actual directive
229
529757
2248
Ez egy irányelv,
08:52
for how to look around your environment.
230
532005
2922
hogy hogyan lásd a környezetet.
08:54
People that we trained in this strategy,
231
534927
2292
Akiket így képeztünk,
08:57
we told them to focus their attention on the finish line,
232
537219
3874
azt mondtuk nekik, hogy koncentráljanak a célra,
09:01
to avoid looking around,
233
541093
1836
ezzel elkerülve a körbenézést,
09:02
to imagine a spotlight
234
542929
1341
elképzelve egy reflektort,
09:04
was shining on that goal,
235
544270
1613
ami a célra irányul,
09:05
and that everything around it was blurry
236
545893
2479
és minden más körülötte homályos,
09:08
and perhaps difficult to see.
237
548372
1806
és nehezen látható.
09:10
We thought that this strategy
238
550178
2171
Úgy gondoltuk ez a stratégia
09:12
would help make the exercise look easier.
239
552349
2493
segíti, hogy könnyebb legyen a feladat.
09:14
We compared this group
240
554842
1619
Összehasonlítottuk ezt a csoportot
09:16
to a baseline group.
241
556461
1658
az eredeti csoporttal.
09:18
To this group we said,
242
558119
1205
Ezeknek azt mondtuk, hogy
09:19
just look around the environment
243
559324
1587
csak lássák a tájat,
09:20
as you naturally would.
244
560911
1249
ahogy természetes.
09:22
You will notice the finish line,
245
562160
1560
Észreveszik a célvonalat,
09:23
but you might also notice
246
563720
1703
de a jobbra lévő
09:25
the garbage can off to the right,
247
565423
1869
kukás dobozt is észlelik,
09:27
or the people and the lamp post off to the left.
248
567292
2286
vagy az embereket, lámpaoszlopot balról.
09:29
We thought that people who used this strategy
249
569578
2685
Úgy gondoljuk, hogy az emberek ezzel a stratégiával
09:32
would see the distance as farther.
250
572263
2102
messzebbnek látták a célt.
09:34
So what did we find?
251
574365
2447
Mit is tapasztaltunk?
09:36
When we had them estimate the distance,
252
576812
1973
Amikor kértük, hogy mérjék fel a távot,
09:38
was this strategy successful
253
578785
1748
a stratégia vajon működött-e,
09:40
for changing their perceptual experience?
254
580533
2500
megváltoztatva az átélt érzékelést?
09:43
Yes.
255
583033
1198
Igen.
09:44
People who kept their eyes on the prize
256
584231
2205
Az emberek akik a célra figyeltek
09:46
saw the finish line as 30 percent closer
257
586436
3049
30%-al közelebbinek látták
09:49
than people who looked around
258
589485
1611
azoknál, mint akik körbe néztek,
09:51
as they naturally would.
259
591096
1280
és természetesnek vették.
09:52
We thought this was great.
260
592376
1308
Úgy gondoltuk ez óriási volt.
09:53
We were really excited because it meant
261
593684
1882
Ez azt jelentette, hogy
09:55
that this strategy helped make
262
595566
1480
ez a technika segít könnyebbnek
09:57
the exercise look easier,
263
597046
1892
láttatni a feladatot,
09:58
but the big question was,
264
598938
1934
de a nagy kérdés az,
10:00
could this help make exercise
265
600872
1837
hogy ez segíthet-e könnyebbé tenni
10:02
actually better?
266
602709
1391
a feladatot?
10:04
Could it improve the quality
267
604100
1665
Segíthet-e ez javítani
10:05
of exercise as well?
268
605765
1881
az edzés minőségén?
10:07
So next, we told our participants,
269
607646
2263
Ezután a résztvevőknek azt mondtuk,
10:09
you are going to walk to the finish line
270
609909
1895
sétáljanak a célig,
10:11
while wearing extra weight.
271
611804
2227
plusz súllyal.
10:14
We added weights to their ankles
272
614031
2020
Bokájukra plusz súlyt tettünk, ami
10:16
that amounted to 15 percent of their body weight.
273
616051
2697
15%-a volt a testsúlyuknak.
10:18
We told them to lift their knees up high
274
618748
1948
A térdüket magasba emelve kellett
10:20
and walk to the finish line quickly.
275
620696
2219
a célig sietve eljutniuk.
10:22
We designed this exercise in particular
276
622915
2160
Ezt a feladatot úgy terveztük meg,
10:25
to be moderately challenging
277
625075
1722
hogy kihívást jelentsen,
10:26
but not impossible,
278
626797
1777
de nem lehetetlen,
10:28
like most exercises
279
628574
1260
mint egyes feladatok,
10:29
that actually improve our fitness.
280
629834
2842
amik valóban növelik edzettségünket.
10:32
So the big question, then:
281
632676
2660
A nagy kérdés pedig:
10:35
Did keeping your eyes on the prize
282
635336
2112
a cél szem előtt tartása
10:37
and narrowly focusing on the finish line
283
637448
2332
és a csak arra fókuszálás
10:39
change their experience of the exercise?
284
639780
2765
segített-e megváltoztatni a feladat érzékelését?
10:42
It did.
285
642545
1595
Segített.
10:44
People who kept their eyes on the prize
286
644140
2235
A résztvevők, akik a célra összpontosítottak
10:46
told us afterward that it required
287
646375
1814
úgy nyilatkoztak, hogy 17%-kal
10:48
17 percent less exertion
288
648189
2095
kevesebb erőfeszítésbe került,
10:50
for them to do this exercise
289
650284
1670
hogy elvégezzék a feladatot,
10:51
than people who looked around naturally.
290
651954
3439
mint azok az emberek, akik körbenéztek.
10:55
It changed their subjective experience
291
655393
2064
Megváltoztatta azt, ahogy a feladatot
10:57
of the exercise.
292
657457
1623
szubjektívan érzékelték.
10:59
It also changed the objective nature
293
659080
3012
Ez megváltoztatta a jellegét is
11:02
of their exercise.
294
662092
1299
a feladatuknak.
11:03
People who kept their eyes on the prize
295
663391
2248
Akik koncentráltak a célra,
11:05
actually moved 23 percent faster
296
665639
2648
23%-kal gyorsabban mozogtak
11:08
than people who looked around naturally.
297
668287
3448
azoknál az embereknél, akik körülnéztek.
11:11
To put that in perspective,
298
671735
1682
Hogy egy példával érzékeltessük,
11:13
a 23 percent increase
299
673417
1673
23% növekedés olyan, mint
11:15
is like trading in your 1980 Chevy Citation
300
675090
3885
elcserélni az 1980-as Chevy Citationt
11:18
for a 1980 Chevrolet Corvette.
301
678975
4644
egy 1980-as Chevrolet Corvettere.
11:23
We were so excited by this,
302
683619
2512
Nagyon megörültünk ennek, mert
11:26
because this meant that a strategy
303
686131
2167
ez azt jelenti, hogy ez a stratégia
11:28
that costs nothing,
304
688298
1682
semmibe nem kerül,
11:29
that is easy for people to use,
305
689980
1767
nagy hatásfokú,
11:31
regardless of whether they're in shape
306
691747
1971
egyszerűen használható
11:33
or struggling to get there,
307
693718
1858
akár formában vagy, akár
11:35
had a big effect.
308
695576
1440
formába szeretnél jönni.
11:37
Keeping your eyes on the prize
309
697016
1557
Ha a célra fókuszálsz,
11:38
made the exercise look and feel easier
310
698573
2944
a feladat könnyebbnek látszik és érződik,
11:41
even when people were working harder
311
701517
2558
még akkor is, ha komolyabb a feladat,
11:44
because they were moving faster.
312
704075
2219
mert gyorsabban mozogtak.
11:46
Now, I know there's more to good health
313
706294
2970
Most már tudom, hogy az egészség többről szól,
11:49
than walking a little bit faster,
314
709264
2022
mint sétálni egy picit gyorsabban,
11:51
but keeping your eyes on the prize
315
711286
2185
de a szemedet a célon tartva
11:53
might be one additional strategy
316
713471
1630
egy plusz segítség lehet
11:55
that you can use to help promote
317
715101
1609
amit használhatsz, hogy
11:56
a healthy lifestyle.
318
716710
2315
egészségesebb legyél.
11:59
If you're not convinced yet
319
719025
2081
Ha ez nem győzött meg,
12:01
that we all see the world through our own mind's eye,
320
721106
2520
hogy a világot a saját szemünkkel és agyunkkal látjuk,
12:03
let me leave you with one final example.
321
723626
2027
hadd mondjak egy utolsó példát.
12:05
Here's a photograph of a beautiful street in Stockholm, with two cars.
322
725653
3423
Itt egy fénykép egy csodálatos utcáról, Stockholmban, két autóval.
12:09
The car in the back looks much larger
323
729076
2191
A hátsó autó sokkal nagyobbnak tűnik,
12:11
than the car in the front.
324
731267
1426
mint az elülső.
12:12
However, in reality,
325
732693
1606
A valóságban ezek
12:14
these cars are the same size,
326
734299
2379
az autók ugyanakkorák,
12:16
but that's not how we see it.
327
736678
2895
de így látjuk őket.
12:19
So does this mean that
328
739573
2124
Ez azt jelenti akkor, hogy a
12:21
our eyes have gone haywire
329
741697
1714
szemünk megkergült és
12:23
and that our brains are a mess?
330
743411
2570
az agyunk össze van zavarodva?
12:25
No, it doesn't mean that at all.
331
745981
2572
Egyáltalán nem.
12:28
It's just how our eyes work.
332
748553
2021
Csak így működik a szemünk.
12:30
We might see the world in a different way,
333
750574
2689
A világot lehet máshogyan látjuk,
12:33
and sometimes that might not
334
753263
1772
és néha ez nem összeegyeztethető
12:35
line up with reality,
335
755035
2066
a valósággal, de
12:37
but it doesn't mean that one of us is right
336
757101
2125
az nem jelenti azt, hogy egy valakinek van igaza,
12:39
and one of us is wrong.
337
759226
2095
és a másiknak nincs.
12:41
We all see the world through our mind's eye,
338
761321
2136
Mi mind a tudatunkkal látjuk a világot,
12:43
but we can teach ourselves to see it differently.
339
763457
2851
de meg tudjuk tanítani magunkat másképp látni.
12:46
So I can think of days
340
766308
1824
Vissza tudok emlékezni bizonyos napokra,
12:48
that have gone horribly wrong for me.
341
768132
2034
melyek szörnyűek voltak számomra.
12:50
I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired,
342
770166
2396
Amikor elegem van, zsémbes, fáradt vagyok,
12:52
and I'm so behind,
343
772562
1540
és annyira le vagyok maradva,
12:54
and there's a big black cloud
344
774102
2406
sötét felhők gyülekeznek
12:56
hanging over my head,
345
776508
1483
a fejem felett,
12:57
and on days like these,
346
777991
1434
és ilyen napokon
12:59
it looks like everyone around me
347
779425
1875
úgy tűnik az engem körülvevő
13:01
is down in the dumps too.
348
781300
2134
emberek is rosszkedvűek.
13:03
My colleague at work looks annoyed
349
783434
1733
Munkahelyen a kollégám bosszús,
13:05
when I ask for an extension on a deadline,
350
785167
2710
amikor egy határidő kitolását kérem,
13:07
and my friend looks frustrated
351
787877
1978
a barátaim frusztráltak, amikor
13:09
when I show up late for lunch because a meeting ran long,
352
789855
2699
későn érek oda ebédre, mert egy tárgyalás elhúzódott,
13:12
and at the end of the day,
353
792554
1593
és nap végén,
13:14
my husband looks disappointed
354
794147
2026
a férjem csalódottan néz, mert
13:16
because I'd rather go to bed than go to the movies.
355
796173
2533
inkább ágyba fekszem, mint moziba megyek vele.
13:18
And on days like these, when everybody looks
356
798706
3017
Ezeken a napokon, amikor mindenki
13:21
upset and angry to me,
357
801723
2008
ideges és mérges rám,
13:23
I try to remind myself that there are other ways of seeing them.
358
803731
3218
megpróbálom emlékeztetni magam, hogy máshogy is nézhetek rájuk.
13:26
Perhaps my colleague was confused,
359
806949
3310
A kollégám lehet össze volt zavarodva,
13:30
perhaps my friend was concerned,
360
810259
2436
talán a barátaim aggódtak,
13:32
and perhaps my husband was feeling empathy instead.
361
812695
3267
és a férjem átérezte a bajomat.
13:35
So we all see the world
362
815962
1894
Mi mindannyian a saját szemünkkel
13:37
through our own mind's eye,
363
817856
1826
látjuk a világot,
13:39
and on some days, it might look
364
819682
2003
egyes napokon úgy tűnhet,
13:41
like the world is a dangerous
365
821685
1408
hogy a világ veszélyes,
13:43
and challenging and insurmountable place,
366
823093
2537
és leküzdhetetlen kihívásokkal teli hely,
13:45
but it doesn't have to look that way all the time.
367
825630
2970
de nem kell így kinéznie mindig.
13:48
We can teach ourselves to see it differently,
368
828600
2196
Megtaníthatjuk magunknak, hogy máshogy lássunk,
13:50
and when we find a way to make the world
369
830796
2666
és ha megtanultuk, akkor
13:53
look nicer and easier,
370
833462
1937
a világ kedvesebbnek, könnyebbnek tűnhet,
13:55
it might actually become so.
371
835399
2340
és azzá is válhat.
13:57
Thank you.
372
837739
1555
Köszönöm!
13:59
(Applause)
373
839294
3609
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7