The biology of our best and worst selves | Robert Sapolsky

1,028,052 views ・ 2017-05-31

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Serhii Zhylin Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Chris Anderson: So Robert spent the last few years
0
12580
2696
Кріс Андерсон: Роберт провів останні кілька років
00:15
think about how weird human behavior is,
1
15300
2336
вивчаючи чудасії людської поведінки
00:17
and how inadequate most of our language trying to explain it is.
2
17660
4216
і те, як незграбно наша мова намагається їх описати.
00:21
And it's very exciting to hear him explain some of the thinking behind it
3
21900
4376
Тому сьогодні я радий дати йому нагоду вперше висловити
00:26
in public for the first time.
4
26300
1656
своєї ідеї перед публікою.
00:27
Over to you now, Robert Sapolsky.
5
27980
2096
Тобі слово, Роберте.
00:30
(Applause)
6
30100
2960
(Оплески)
00:34
Robert Sapolsky: Thank you.
7
34860
1616
Роберт Сапольски: Дякую.
00:36
The fantasy always runs something like this.
8
36500
2480
Ця фантазія зазвичай відбувається так:
00:39
I've overpowered his elite guard,
9
39780
2176
Я переміг його елітну охорону,
00:41
burst into his secret bunker
10
41980
1935
вриваюся в секретний бункер
00:43
with my machine gun ready.
11
43939
1817
зі своїм автоматом напоготові.
00:45
He lunges for his Luger.
12
45780
1896
Він хапає свого "Люґера".
00:47
I knock it out of his hand.
13
47700
1816
Я вибиваю пістолета йому з рук.
00:49
He lunges for his cyanide pill.
14
49540
2336
Він тягнеться за своєю ціанідовою пігулкою.
00:51
I knock that out of his hand.
15
51900
1736
Її я вибиваю також.
00:53
He snarls,
16
53660
1296
Він поточився,
00:54
comes at me with otherworldly strength.
17
54980
2216
і вже летить на мене з несамовитою силою,
00:57
We grapple, we fight,
18
57220
1696
Ми зчепилися в сутицчі,
00:58
I manage to pin him down
19
58940
1896
я кладу його на землю
01:00
and put on handcuffs.
20
60860
1560
і натягую наручники.
01:03
"Adolf Hitler," I say,
21
63300
2016
"Адольфе Гітлер, - кажу я,
01:05
"I arrest you for crimes against humanity."
22
65340
2840
- ви арештовані за злочини проти людства".
01:09
Here's where the Medal of Honor version of the fantasy ends
23
69820
2976
Ось так і закінчується ця фантазія з поправкою на Медаль Пошани
01:12
and the imagery darkens.
24
72820
1856
вкінці.
01:14
What would I do if I had Hitler?
25
74700
1719
Що б я зробив, якби схопив Гітлера?
01:16
It's not hard to imagine once I allow myself.
26
76980
2760
Не треба довго думати, щойно я чесно себе спитаю.
01:20
Sever his spine at the neck.
27
80540
2136
Понівечити його шийні хребці.
01:22
Take out his eyes with a blunt instrument.
28
82700
2376
виколупати йому очі тупим предметом.
01:25
Puncture his eardrums. Cut out his tongue.
29
85100
2776
Проколоти його барабанні перетинки, відрізати язика.
01:27
Leave him alive on a respirator,
30
87900
2136
Звести його існування до приладу
01:30
tube-fed, not able to speak or move or see or hear, just to feel,
31
90060
5296
штучного дихання; аби не мав змоги ні говорити, ні рухатись, ні чути, годувати
01:35
and then inject him with something cancerous
32
95380
3256
його з трубочки, а потім ввести йому якусь ракову інфекцію,
01:38
that's going to fester and pustulate
33
98660
2256
що буде гноїтися та прищавіти, аж допоки
01:40
until every cell in his body is screaming in agony,
34
100940
3936
кожна клітина його тіла не буде конати в агонії,
01:44
until every second feels like an eternity in hell.
35
104900
3240
аж допоки кожна секунда не буде вічним пеклом.
01:49
That's what I would do to Hitler.
36
109500
1840
Ось, що я зробив би з ним.
01:53
I've had this fantasy since I was a kid,
37
113740
2016
Ще змалечку я мав таку фантазію,
01:55
still do sometimes,
38
115780
1496
навіть тепер, коли я інколи
01:57
and when I do, my heart speeds up --
39
117300
2656
думаю про неї, моє серце починає калатати --
01:59
all these plans for the most evil, wicked soul in history.
40
119980
4880
все те, що я зроблю з цією біснуватою та найзлоснішою душею в історії.
02:05
But there's a problem,
41
125660
1256
Але, річ у тім,
02:06
which is I don't actually believe in souls or evil,
42
126940
2896
що я насправді не вірю ні в душі, ні в зло,
02:09
and I think wicked belongs in a musical.
43
129860
2536
і бісам, як на мене, місце в мюзиклах.
02:12
But there's some people I would like to see killed,
44
132420
2416
Я б хотів смерті певних людей,
02:14
but I'm against the death penalty.
45
134860
1816
але я проти смертної кари.
02:16
But I like schlocky violent movies,
46
136700
2096
Я люблю шлакові фільми з насильством,
02:18
but I'm for strict gun control.
47
138820
1776
але за строгий контроль носіння зброї.
02:20
But then there was a time I was at a laser tag place,
48
140620
3056
Але якось, коли я грав у пейнтблол,
02:23
and I had such a good time hiding in a corner shooting at people.
49
143700
3880
мені так сподобалося стріляти в людей з-за укриття!
02:28
In other words, I'm your basic confused human when it comes to violence.
50
148180
4800
Інакше кажучи, я - типова людина, спантеличена насильством.
02:33
Now, as a species, we obviously have problems with violence.
51
153580
3336
Для нас як для виду, звісно ж, насильство завжди було проблемою.
02:36
We use shower heads to deliver poison gas,
52
156940
3056
Ми вбивали людей газом із душової лійки, листами зі спорами
02:40
letters with anthrax, airplanes as weapons,
53
160020
3096
сибірської виразки, літаками-бомбами; не кажучи вже про масове
02:43
mass rape as a military strategy.
54
163140
1856
ґвалтування як воєнну стратегію.
02:45
We're a miserably violent species.
55
165020
2280
Ми нещадно жорстокий вид.
02:47
But there's a complication,
56
167740
1496
Але ситуація ускладнюється тим,
02:49
which is we don't hate violence,
57
169260
2376
що це не насильство, яке ми не терпимо,
02:51
we hate the wrong kind.
58
171660
1856
а неправильний його вид.
02:53
And when it's the right kind,
59
173540
1456
Коли ж воно правильного виду,
02:55
we cheer it on, we hand out medals,
60
175020
2496
ми заохочуємо його, видаємо медалі за нього,
02:57
we vote for, we mate with our champions of it.
61
177540
3136
ми голосуємо за і заводимо сім'ю з тими, хто проявляє його.
03:00
When it's the right kind of violence,
62
180700
1816
Ми любимо насильство, але правильного
03:02
we love it.
63
182540
1200
різновиду.
03:04
And there's another complication,
64
184340
1656
Але є ще одне ускладнення:
03:06
which is, in addition to us being this miserably violent species,
65
186020
4056
той факт, що, будучи нещадно жорстокими,
03:10
we're also this extraordinarily altruistic, compassionate one.
66
190100
3800
ми, до того ж, ще й неймовірно самовіддані та милосердні.
03:15
So how do you make sense of the biology of our best behaviors,
67
195340
3296
Тоді як, з біологічної точки зору, дати собі раду з нашою найкращою,
03:18
our worst ones and all of those ambiguously in between?
68
198660
4016
найгіршою та рештою типів поведінки?
03:22
Now, for starters,
69
202700
1256
Для початку, як-не-як,
03:23
what's totally boring is understanding the motoric aspects of the behavior.
70
203980
4296
треба розглянути вже заяложені моторні аспекти поведінки.
03:28
Your brain tells your spine, tells your muscles
71
208300
3176
Мозок каже спинному мозку, а той м'язам,
03:31
to do something or other,
72
211500
1256
зробити що-небудь,
03:32
and hooray, you've behaved.
73
212780
1936
і, бомц!, поведінка проявилась.
03:34
What's hard is understanding the meaning of the behavior,
74
214740
3656
Чому тяжко дати раду, так це значенню даної поведінки,
03:38
because in some settings, pulling a trigger is an appalling act;
75
218420
3816
бо ж у певних випадках спустити курок є жахаючим вчинком,
03:42
in others, it's heroically self-sacrificial.
76
222260
2976
в інших - героїчною самопожертвою.
03:45
In some settings, putting your hand one someone else's
77
225260
2936
За певних умов торкнутися чиєїсь руки -
03:48
is deeply compassionate.
78
228220
1456
прояв глибокого співчуття.
03:49
In others, it's a deep betrayal.
79
229700
1896
За інших - прояв підступної зради.
03:51
The challenge is to understand
80
231620
1536
Завдання полягає в усвідомленні,
03:53
the biology of the context of our behaviors,
81
233180
3256
як наші біологічні процеси впливають на змістовність поведінки,
03:56
and that's real tough.
82
236460
1600
а це ой як не легко.
03:58
One thing that's clear, though, is you're not going to get anywhere
83
238860
3176
Ясно одне: нічого не досягнеш, думаючи,
04:02
if you think there's going to be the brain region or the hormone
84
242060
4416
що все стане на свої місця, щойно знайдеться "відповідальна"
04:06
or the gene or the childhood experience
85
246500
2736
ділянка мозку, гормон, ген,
04:09
or the evolutionary mechanism that explains everything.
86
249260
3080
подія в дитинстві чи то механізм еволюції.
04:12
Instead, every bit of behavior has multiple levels of causality.
87
252860
5120
Натомість, кожна поведінка складається з вервечки причинних зв'язків.
04:18
Let's look at an example.
88
258620
1400
Уявімо, наприклад,
04:20
You have a gun.
89
260660
1200
що у вас в руках зброя.
04:22
There's a crisis going on:
90
262540
1576
Довкола панує паніка:
04:24
rioting, violence, people running around.
91
264140
2576
безлад, масові заворушення.
04:26
A stranger is running at you in an agitated state --
92
266740
3176
Схвильований незнайомець біжить до вас з чимось у руці.
04:29
you can't quite tell if the expression is frightened, threatening, angry --
93
269940
5096
На його обличчі - чи то страх, чи то погроза, чи то лють.
04:35
holding something that kind of looks like a handgun.
94
275060
3216
Це "щось" у його руці нагадує пістолет.
04:38
You're not sure.
95
278300
1216
Ви не знаєте, що робити.
04:39
The stranger comes running at you
96
279540
1896
Він от-от підбіжить...
04:41
and you pull the trigger.
97
281460
1736
і ви спускаєте курок.
04:43
And it turns out that thing in this person's hand
98
283220
2936
Згодом виявляється, що в руці у нього
04:46
was a cell phone.
99
286180
1200
був мобільний телефон.
04:48
So we asked this biological question:
100
288020
2216
Постає закономірне "біологічне" запитання:
04:50
what was going on that caused this behavior?
101
290260
3176
що саме спричинило таку поведінку?
04:53
What caused this behavior?
102
293460
1896
І таке одне запитання ховає
04:55
And this is a multitude of questions.
103
295380
2296
дюжину інших.
04:57
We start.
104
297700
1216
Спершу,
04:58
What was going on in your brain one second before you pulled that trigger?
105
298940
4416
що відбувалося у мозку за секунду до спускання курка?
05:03
And this brings us into the realm of a brain region called the amygdala.
106
303380
3696
Це приводить нас до мигда́лини, ділянки мозку,
05:07
The amygdala, which is central to violence, central to fear,
107
307100
3936
що безпосередньо пов'язана з проявами насильства, страху,
05:11
initiates volleys of cascades
108
311060
2696
тими чергами реакцій, що
05:13
that produce pulling of a trigger.
109
313780
2256
призвели до спускання курка.
05:16
What was the level of activity in your amygdala one second before?
110
316060
3680
Який рівень активності спостерігався в мигдалині за секунду до скоєного?
05:20
But to understand that, we have to step back a little bit.
111
320700
3376
Щоб зрозуміти це, ми мусимо відступити крок назад.
05:24
What was going on in the environment seconds to minutes before
112
324100
3576
Що відбувалося довкола за секунди чи хвилини до того,
05:27
that impacted the amygdala?
113
327700
1736
як вплинути на мигдалину?
05:29
Now, obviously, the sights, the sounds of the rioting,
114
329460
3096
На думку спадають цілком доцільні зорові та слухові подразники
05:32
that was pertinent.
115
332580
1216
масового заворушення.
05:33
But in addition,
116
333820
1216
Але, окрім того,
05:35
you're more likely to mistake a cell phone for a handgun
117
335060
3456
шанс сплутати телефон із пістолетом зростає,
05:38
if that stranger was male
118
338540
2256
якщо це незнайомець, а не незнайомка, до того ж
05:40
and large and of a different race.
119
340820
2600
великий представник іншої раси.
05:44
Furthermore, if you're in pain,
120
344180
2136
На додачу, біль, голод, втома негативно
05:46
if you're hungry, if you're exhausted,
121
346340
2176
впливають на лобову долю головного мозку,
05:48
your frontal cortex is not going to work as well,
122
348540
2536
ту його ділянку, що придушує активність мигдалини,
05:51
part of the brain whose job it is to get to the amygdala in time
123
351100
3656
по суті, кажучи: "А ти певна,
05:54
saying, "Are you really sure that's a gun there?"
124
354780
3280
що то пістолет?"
05:58
But we need to step further back.
125
358620
2136
Проте, треба відступити далі
06:00
Now we have to look at hours to days before,
126
360780
3176
і розглянути, що відбувалося години та дні тому, таким чином,
06:03
and with this, we have entered the realm of hormones.
127
363980
2976
зосередивши увагу на гормонах.
06:06
For example, testosterone,
128
366980
2136
Наприклад,
06:09
where regardless of your sex,
129
369140
1736
незалежно від статі,
06:10
if you have elevated testosterone levels in your blood,
130
370900
2856
при підвищеному рівні тестостерону в крові
06:13
you're more likely to think a face with a neutral expression
131
373780
3376
зростає ймовірність побачити в нейтральному виразі обличчя
06:17
is instead looking threatening.
132
377180
2056
ознаки грізного.
06:19
Elevated testosterone levels, elevated levels of stress hormones,
133
379260
3856
Підвищені рівні тестостерону та гормонів стресу
06:23
and your amygdala is going to be more active
134
383140
2296
активізують діяльність мигдалини,
06:25
and your frontal cortex will be more sluggish.
135
385460
2480
в той же час уповільнюючи лобову долю.
06:29
Pushing back further, weeks to months before,
136
389020
2856
Який же вплив матимуть події, відмотуючи
06:31
where's the relevance there?
137
391900
1456
тижні, місяці назад?
06:33
This is the realm of neural plasticity,
138
393380
2536
Тут варто згадати про нейронну пластичність -
06:35
the fact that your brain can change in response to experience,
139
395940
3936
властивість мозку змінюватись під впливом пережитого.
06:39
and if your previous months have been filled with stress and trauma,
140
399900
4176
З огляду на це, розмір мигдалини тільки збільшиться, якщо останні
06:44
your amygdala will have enlarged.
141
404100
1856
місяці були сповнені стресом.
06:45
The neurons will have become more excitable,
142
405980
2216
Нейрони стануть чутливішими до подразнення,
06:48
your frontal cortex would have atrophied,
143
408220
2336
лобова доля атрофується,
06:50
all relevant to what happens in that one second.
144
410580
2800
і все це, зрештою, зіграє свою роль в ту останню секунду.
06:54
But we push back even more, back years,
145
414140
2656
Але мотаймо далі,
06:56
back, for example, to your adolescence.
146
416820
2496
до років юності.
06:59
Now, the central fact of the adolescent brain
147
419340
2496
Ці роки характеризуються
07:01
is all of it is going full blast
148
421860
2736
стрімким розвитком всіх ділянок мозку,
07:04
except the frontal cortex,
149
424620
1696
окрім, власне, лобової ділянки,
07:06
which is still half-baked.
150
426340
1736
яка ще досі розвивається.
07:08
It doesn't fully mature until you're around 25.
151
428100
3176
І яка остаточно не сформується, допоки вам не виповниться 25.
07:11
And thus, adolescence and early adulthood
152
431300
3216
З цього випливає, що оточення та досвід,
07:14
are the years where environment and experience sculpt your frontal cortex
153
434540
5136
здобутий в роки юності та ранньої зрілості найбільше визначають,
07:19
into the version you're going to have as an adult in that critical moment.
154
439700
3800
як лобова ділянка дорослої людини поведеться в той критичний момент.
07:24
But pushing back even further,
155
444620
1776
Проте, це ще не кінець.
07:26
even further back to childhood and fetal life
156
446420
3456
Під час ембріонального періоду та періоду дитинства
07:29
and all the different versions that that could come in.
157
449900
2816
теж можуть виникнути довгострокові зміни.
07:32
Now, obviously, that's the time that your brain is being constructed,
158
452740
3256
Годі казати, що це пора, коли мозок тільки формується,
07:36
and that's important,
159
456020
1216
і це важливо,
07:37
but in addition, experience during those times
160
457260
3296
але разом з тим в цей час
07:40
produce what are called epigenetic changes,
161
460580
2976
виникають так звані "епігенетичні зміни",
07:43
permanent, in some cases,
162
463580
1656
інколи необоротні,
07:45
permanently activating certain genes, turning off others.
163
465260
4336
внаслідок яких деякі гени або активуються, або ж ні.
07:49
And as an example of this,
164
469620
1496
Приміром,
07:51
if as a fetus you were exposed to a lot of stress hormones through your mother,
165
471140
5016
вплив гормонів стресу на зародок через матір
07:56
epigenetics is going to produce your amygdala in adulthood
166
476180
3416
у зрілому віці зумовлює
07:59
as a more excitable form,
167
479620
1936
чуттєвішу до подразнення мигдалину,
08:01
and you're going to have elevated stress hormone levels.
168
481580
2640
і успадкування підвищеного рівня гормонів стресу.
08:04
But pushing even further back,
169
484780
1896
Йдемо далі,
08:06
back to when you were just a fetus,
170
486700
1696
до зародкового періоду,
08:08
back to when all you were was a collection of genes.
171
488420
2816
коли людина - це лише колекція генів.
08:11
Now, genes are really important to all of this,
172
491260
2376
Взагалі, гени пов'язані з усім вищезгаданим,
08:13
but critically, genes don't determine anything,
173
493660
2736
проте самі по собі вони нічого не визначають,
08:16
because genes work differently in different environments.
174
496420
3640
тому що їхню роботу визначає середовище.
08:20
Key example here:
175
500460
1256
Важливий приклад:
08:21
there's a variant of a gene called MAO-A,
176
501740
3136
при наявності варіанту гену МАО-А
08:24
and if you have that variant,
177
504900
1656
зростає ймовірність прояву
08:26
you are far more likely to commit antisocial violence
178
506580
4656
протиправного насильства, тільки, наголошую, тільки
08:31
if, and only if, you were abused as a child.
179
511260
3976
якщо з особою жорстоко поводились в дитинстві.
08:35
Genes and environment interact,
180
515260
2376
Гени та середовище взаємодіють,
08:37
and what's happening in that one second before you pull that trigger
181
517660
3616
і їхня взаємодія протягом життя
08:41
reflects your lifetime of those gene-environment interactions.
182
521300
4240
позначиться на поведінці в той вирішальний момент.
08:46
Now, remarkably enough, we've got to push even further back now,
183
526499
3617
Хоч як би дивно не звучало, але мусимо відмотувати назад,
08:50
back centuries.
184
530140
1376
століття назад.
08:51
What were your ancestors up to.
185
531540
2336
До наших предків.
08:53
And if, for example, they were nomadic pastoralists,
186
533900
3176
Якщо, наприклад, вони належали до
08:57
they were pastoralists,
187
537100
1256
кочівних пастухів -
08:58
people living in deserts or grasslands
188
538380
2576
тих, хто зі своїми стадами верблюдів, корів та кіз
09:00
with their herds of camels, cows, goats,
189
540980
2656
населяли пустелі, пасовиська, то,
09:03
odds are they would have invented what's called a culture of honor
190
543660
4056
найвірогідніше, їхня культура розвинула б так званий "кодекс честі":
09:07
filled with warrior classes,
191
547740
2216
з його класом воїнів,
09:09
retributive violence, clan vendettas,
192
549980
2696
відплатою насильством, кровною помстою між кланами,
09:12
and amazingly, centuries later,
193
552700
2256
і, що дивно, століття потому,
09:14
that would still be influencing the values with which you were raised.
194
554980
3680
це все ще впливало б на основи виховання людей.
09:19
But we've got to push even further back,
195
559620
2136
Знову ж таки, це ще не все, варто повернутися
09:21
back millions of years,
196
561780
1736
на мільйони років назад,
09:23
because if we're talking about genes,
197
563540
2056
і, розглядаючи гени,
09:25
implicitly we're now talking about the evolution of genes.
198
565620
3656
не можна не згадати еволюцію генів.
09:29
And what you see is, for example,
199
569300
2216
Можна побачити, що у різних видів приматів
09:31
patterns across different primate species.
200
571540
2496
простежуються різні закономірності.
09:34
Some of them have evolved for extremely low levels of aggression,
201
574060
4416
Відповідно до них, деякі види розвинули низький рівень агресії,
09:38
others have evolved in the opposite direction,
202
578500
2536
деякі ж пішли в протилежному напрямку,
09:41
and floating there in between by every measure are humans,
203
581060
3896
а деякі, як от люди, застрягли десь на півдорозі,
09:44
once again this confused, barely defined species
204
584980
3896
спантеличені та невизначені,
09:48
that has all these potentials to go one way or the other.
205
588900
3240
спроможні і на те, і на інше.
09:53
So what has this gotten us to?
206
593380
1816
Куди ж це нас приводить?
09:55
Basically, what we're seeing here is,
207
595220
1976
По суті,
09:57
if you want to understand a behavior,
208
597220
1896
щоб зрозуміти поведінку,
09:59
whether it's an appalling one, a wondrous one,
209
599140
2856
чи то жахливу, чи то гарну,
10:02
or confusedly in between,
210
602020
1736
чи ще якусь,
10:03
if you want to understand that,
211
603780
1536
необхідно брати до уваги
10:05
you've got take into account what happened a second before
212
605340
3456
те, що трапилося секунду тому,
10:08
to a million years before,
213
608820
1456
мільйони років тому,
10:10
everything in between.
214
610300
1656
і все посередині.
10:11
So what can we conclude at this point?
215
611980
1976
Який же можна зробити висновок?
10:13
Officially, it's complicated.
216
613980
2296
Формально кажучи, все складно.
10:16
Wow, that's really helpful.
217
616300
1616
"Ти ба, дуже вдячні за допомогу".
10:17
It's complicated,
218
617940
1256
Це заплутано,
10:19
and you'd better be real careful, real cautious
219
619220
3576
і треба бути вкрай обережним і обачним
10:22
before you conclude you know what causes a behavior,
220
622820
3336
перш, ніж називати причину поведінки,
10:26
especially if it's a behavior you're judging harshly.
221
626180
2760
а надто тої, яку строго судять.
10:30
Now, to me, the single most important point about all of this
222
630420
3976
Для мене особисто зі всього цього
10:34
is one having to do with change.
223
634420
2376
найважливішим є поняття зміни.
10:36
Every bit of biology I have mentioned here can change in different circumstances.
224
636820
6376
Всякий біологічний чинник, згаданий мною, може змінитися в різних середовищах.
10:43
For example, ecosystems change.
225
643220
2816
Змінюються екосистеми.
10:46
Thousands of years ago, the Sahara was a lush grassland.
226
646060
4416
Тисячоліття тому Сахара була вкрита буйною рослинністю.
10:50
Cultures change.
227
650500
1616
Змінюються культури.
10:52
In the 17th century, the most terrifying people in Europe were the Swedes,
228
652140
4336
Шведи 17-го століття жахали всю Європу,
10:56
rampaging all over the place.
229
656500
1736
пустошачи все без упину.
10:58
This is what the Swedish military does now.
230
658260
2176
Тепер же шведські війська зайняті цим.
11:00
They haven't had a war in 200 years.
231
660460
1840
Вони вже 200 років не знали війни.
11:03
Most importantly,
232
663100
1456
Але найголовніше,
11:04
brains change.
233
664580
1616
змінюється мозок.
11:06
Neurons grow new processes.
234
666220
2016
Нейрони поповнюються відростками.
11:08
Circuits disconnect.
235
668260
1456
Розриваються нейронні мережі.
11:09
Everything in the brain changes,
236
669740
1656
У мозку змінюється все,
11:11
and out of this come extraordinary examples of human change.
237
671420
5200
в результаті чого ми маємо неймовірні приклади світоглядних змін.
11:17
First one:
238
677220
1616
Перший з них:
11:18
this is a man named John Newton,
239
678860
1696
Це - Джон Ньютон,
11:20
a British theologian
240
680580
1336
британський теолог,
11:21
who played a central role in the abolition of slavery from the British Empire
241
681940
4736
що на початку 19 століття зіграв ключову роль
11:26
in the early 1800s.
242
686700
2016
у скасуванні рабства британським урядом.
11:28
And amazingly, this man spent decades as a younger man
243
688740
4736
Хоча замолоду він провів десятиліття
11:33
as the captain of a slave ship,
244
693500
2136
як капітан работоргового судна,
11:35
and then as an investor in slavery,
245
695660
2936
а згодом розбагатів
11:38
growing rich from this.
246
698620
2136
від інвестування у рабство.
11:40
And then something changed.
247
700780
2656
Але щось сталося.
11:43
Something changed in him,
248
703460
1536
Щось змінилося,
11:45
something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for,
249
705020
5256
те "щось", що Ньютон оспівав у своєму найвідомішому творі -
11:50
a hymn that he wrote:
250
710300
1616
гімні під назвою
11:51
"Amazing Grace."
251
711940
1400
"О благодать".
11:54
This is a man named Zenji Abe on the morning of December 6, 1941,
252
714860
4896
Це - Зенджі Абе зранку 6 грудня 1941 року,
11:59
about to lead a squadron of Japanese bombers to attack Pearl Harbor.
253
719780
4976
готовий вести ескадрон японських бомбардувальників на гавань Перл-Гарбор.
12:04
And this is the same man 50 years later to the day
254
724780
3536
Це - той же Зенджі Абе 50 років потому
12:08
hugging a man who survived the attack on the ground.
255
728340
3576
обіймає чоловіка, що пережив наземну атаку.
12:11
And as an old man,
256
731940
1416
Вже будучи похилого віку
12:13
Zenji Abe came to a collection of Pearl Harbor survivors
257
733380
4416
він відвідав збори вцілілих
12:17
at a ceremony there
258
737820
1416
і на торжестві
12:19
and in halting English apologized for what he had done as a young man.
259
739260
4320
кострубатою англійською вибачився за свої гріхи молодості.
12:24
Now, it doesn't always require decades.
260
744580
1896
Проте не завжди треба ждати десятиліття.
12:26
Sometimes, extraordinary change could happen in just hours.
261
746500
3696
Буває таке, що зміни відбуваються за години.
12:30
Consider the World War I Christmas truce of 1914.
262
750220
4376
Візьмімо за приклад Різдвяне перемир'я Першої світової війни 1914 року.
12:34
The powers that be had negotiated a brief truce
263
754620
3136
Командування обох сторін заключило коротке перемир'я,
12:37
so that soldiers could go out,
264
757780
1616
щоб дати змогу солдатам
12:39
collect bodies from no-man's-land in between the trench lines.
265
759420
3896
забрати тіла з нейтральної зони.
12:43
And soon British and German soldiers
266
763340
2936
І щойно британські та німецькі солдати
12:46
were doing that,
267
766300
1456
почали робити це,
12:47
and then helping each other carry bodies,
268
767780
2456
скоро вони вже допомагали один одному тягяти тіла,
12:50
and then helping each other dig graves in the frozen ground,
269
770260
3656
копати могили в мерзлій землі,
12:53
and then praying together,
270
773940
1256
а згодом і молилися разом,
12:55
and then having Christmas together and exchanging gifts,
271
775220
2816
і разом святкували Різдво, обмінювалися подарунками.
12:58
and by the next day, they were playing soccer together
272
778060
3216
Вже наступного дня грали у футбол
13:01
and exchanging addresses so they could meet after the war.
273
781300
3376
обмінюючись адресами, щоби зустрітись після війни.
13:04
That truce kept going until the officers had to arrive
274
784700
3976
Перемир'я тривало доти, доки не прибули офіцери з наказом:
13:08
and said, "We will shoot you
275
788700
1496
"Ми самі вас застрелимо,
13:10
unless you go back to trying to kill each other."
276
790220
2496
якщо не почнете стріляти один в одного".
13:12
And all it took here was hours
277
792740
2136
На сформування суцільно нової категорії "ми"
13:14
for these men to develop a completely new category of "us,"
278
794900
4336
в цих солдатів пішли лічені години,
13:19
all of us in the trenches here
279
799260
1896
щойно вони зрозуміли своє становище:
13:21
on both sides, dying for no damn reason,
280
801180
2776
в окопах, вмираючи без причини,
13:23
and who is a "them," those faceless powers behind the lines
281
803980
3656
отримуючи накази від "тих" безликих згори, що грали
13:27
who were using them as pawns.
282
807660
1600
ними, як пішаками.
13:30
And sometimes, change can occur in seconds.
283
810500
3200
Буває, що зміни відбуваються за секунди.
13:34
Probably the most horrifying event in the Vietnam War
284
814540
3336
Однією з найжахливіших сторінок в історії війни у В'єтнамі
13:37
was the My Lai Massacre.
285
817900
1896
є різня в селищі Мілай.
13:39
A brigade of American soldiers
286
819820
2016
Тоді, бригада американських солдатів
13:41
went into an undefended village full of civilians
287
821860
3016
увійшла в незахищене село
13:44
and killed between 350 and 500 of them,
288
824900
3536
і вбила приблизно 350-500 селян,
13:48
mass-raped women and children,
289
828460
2856
ґвалтуючи жінок і дітей,
13:51
mutilated bodies.
290
831340
1576
потворячи трупи жертв.
13:52
It was appalling.
291
832940
1216
Це було жахливо.
13:54
It was appalling because it occurred, because the government denied it,
292
834180
4256
Жахливо, бо це трапилось і уряд заперечував це,
13:58
because the US government eventually did nothing more than a slap on the wrist,
293
838460
4376
а коли визнав, то винні відбулися тільки попередженням,
14:02
and appalling because it almost certainly was not a singular event.
294
842860
4256
жахливо, бо таке, напевно, траплялося не раз.
14:07
This man, Hugh Thompson, this is the man who stopped the My Lai Massacre.
295
847140
5096
Це Г'ю Томпсон - чоловік, який поклав край Мілайській різні.
14:12
He was piloting a helicopter gunship,
296
852260
2616
Він летів на військовому гелікоптері,
14:14
landed there, got out
297
854900
1816
приземлився там і побачив
14:16
and saw American soldiers shooting babies,
298
856740
3056
американських солдатів, що розстрілювали дітей, старих жінок.
14:19
shooting old women,
299
859820
1376
Побачивше це,
14:21
figured out what was going on,
300
861220
1896
він одразу ж зреагував,
14:23
and he then took his helicopter
301
863140
2096
сів за штурвал вертольота
14:25
and did something that undid his lifetime of conditioning
302
865260
3976
і зробив те, що перекреслило все його виховання про
14:29
as to who is an "us" and who is a "them."
303
869260
2056
поняття "нас" та "них".
14:31
He landed his helicopter
304
871340
1856
Він посадив вертоліт
14:33
in between some surviving villagers and American soldiers
305
873220
3616
між американськими солдатами та купкою вцілілих селян,
14:36
and he trained his machine guns on his fellow Americans,
306
876860
3656
націлив кулемети на своїх товаришів по зброї
14:40
and said, "If you don't stop the killing, I will mow you down."
307
880540
3880
і сказав: "Якщо ви не перестанете вбивати, я вас перестріляю".
14:46
Now, these people are no more special than any of us.
308
886380
2976
Ці люди нічим не відрізняються від нас.
14:49
Same neurons, same neurochemicals,
309
889380
2576
Ті ж нейрони, ті ж нейрохімічні сполуки,
14:51
same biology.
310
891980
1320
та сама біологія.
14:54
What we're left with here is this inevitable cliche:
311
894220
3376
Напрошується вже затерта фраза:
14:57
"Those who don't study history are destined to repeat it."
312
897620
2736
"Той, хто не вчить уроки історії, буде повторювати її".
15:00
What we have here is the opposite of it.
313
900380
2176
Цю фразу нам треба тлумачити навпаки.
15:02
Those who don't study the history of extraordinary human change,
314
902580
4256
Той, хто не вчить історію неймовірних світоглядних змін,
15:06
those who don't study the biology of what can transform us
315
906860
3536
той, хто не вчить біологію, що стоїть за цією зміною
15:10
from our worst to our best behaviors,
316
910420
2496
від нас найгірших до нас найкращих,
15:12
those who don't do this are destined not to be able
317
912940
3056
той, хто цього не робить, не зможе повторити
15:16
to repeat these incandescent, magnificent moments.
318
916020
3880
ці величні й неповторні моменти.
15:20
So thank you.
319
920300
1200
Дякую вам.
15:21
(Applause)
320
921860
4080
(Оплески)
15:31
CA: Talks that really give you a new mental model about something,
321
931860
3496
К. А.: Одні з моїх найулюбленіших промов
15:35
those are some of my favorite TED Talks,
322
935380
1936
- це ті, включно з цією,
15:37
and we just got one.
323
937340
1720
що справді розширюють кругозір.
15:39
Robert, thank you so much for that. Good luck with the book.
324
939780
2856
Роберте, дякую тобі і удачі тобі з твоєю новою книгою.
15:42
That was amazing,
325
942660
1256
Це було неперевершено,
15:43
and we're going to try and get you to come here in person one year.
326
943940
3176
наступні роки ми постараємось почути тебе особисто.
15:47
Thank you so much.
327
947140
1216
Дуже дякую тобі.
15:48
RS: Thank you. Thank you all.
328
948380
1480
Р. С.: Дякую вам.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7