The biology of our best and worst selves | Robert Sapolsky

952,841 views ・ 2017-05-31

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Kaisa Hollmen Oikolukija: Marja Oilinki
00:12
Chris Anderson: So Robert spent the last few years
0
12580
2696
Chris Anderson: Robert on pohtinut jo vuosien ajan
00:15
think about how weird human behavior is,
1
15300
2336
kuinka kummallista ihmisen käyttäytyminen on
00:17
and how inadequate most of our language trying to explain it is.
2
17660
4216
ja kuinka riittämätön kielemme on selittämään sitä.
00:21
And it's very exciting to hear him explain some of the thinking behind it
3
21900
4376
On kiehtovaa kuulla hänen näkemystensä taustasta
00:26
in public for the first time.
4
26300
1656
ensimmäistä kertaa julkisuudessa.
00:27
Over to you now, Robert Sapolsky.
5
27980
2096
Sinun vuorosi, Robert Sapolsky.
00:30
(Applause)
6
30100
2960
(Taputuksia)
00:34
Robert Sapolsky: Thank you.
7
34860
1616
Sapolsky: Kiitos.
00:36
The fantasy always runs something like this.
8
36500
2480
Fantasiani kulkee aina jotenkin näin:
00:39
I've overpowered his elite guard,
9
39780
2176
Olen voittanut hänen eliittivartijansa,
00:41
burst into his secret bunker
10
41980
1935
tunkeutunut hänen salaiseen bunkkeriinsa
00:43
with my machine gun ready.
11
43939
1817
ja konekiväärini on valmiina.
00:45
He lunges for his Luger.
12
45780
1896
Hän kahmaisee Lugerinsa.
00:47
I knock it out of his hand.
13
47700
1816
Isken sen hänen kädestään.
00:49
He lunges for his cyanide pill.
14
49540
2336
Hän kahmaisee syanidipillerinsä.
00:51
I knock that out of his hand.
15
51900
1736
Isken sen hänen kädestään.
00:53
He snarls,
16
53660
1296
Hän karjuu,
00:54
comes at me with otherworldly strength.
17
54980
2216
käy päälleni käsittämättömällä voimalla.
00:57
We grapple, we fight,
18
57220
1696
Tarraudumme toisiimme, taistelemme,
00:58
I manage to pin him down
19
58940
1896
saan hänestä otteen ja
01:00
and put on handcuffs.
20
60860
1560
laitan hänet käsirautoihin.
01:03
"Adolf Hitler," I say,
21
63300
2016
"Adolf Hitler" sanon,
01:05
"I arrest you for crimes against humanity."
22
65340
2840
"pidätän sinut rikoksista ihmisyyttä vastaan."
01:09
Here's where the Medal of Honor version of the fantasy ends
23
69820
2976
Tässä kohtaa kunniallinen versio fantasiasta päättyy
01:12
and the imagery darkens.
24
72820
1856
ja mielikuvat mustenevat.
01:14
What would I do if I had Hitler?
25
74700
1719
Mitä tekisin Hitlerille?
01:16
It's not hard to imagine once I allow myself.
26
76980
2760
Oikeastaan sitä ei ole vaikea kuvitella.
01:20
Sever his spine at the neck.
27
80540
2136
Katkaisen hänen selkärankansa.
01:22
Take out his eyes with a blunt instrument.
28
82700
2376
Kaivan hänen silmänsä tylpällä välineellä.
01:25
Puncture his eardrums. Cut out his tongue.
29
85100
2776
Puhkaisen hänen tärykalvonsa. Katkaisen hänen kielensä.
01:27
Leave him alive on a respirator,
30
87900
2136
Jätän hänet elävänä hengityskoneeseen,
01:30
tube-fed, not able to speak or move or see or hear, just to feel,
31
90060
5296
letkuruokittuna, vailla kykyä puhua, liikkua, nähdä tai kuulla, vain kykenevänä
01:35
and then inject him with something cancerous
32
95380
3256
tuntemaan ja sitten ruiskuttaisin häneen jotakin hirveää ainetta,
01:38
that's going to fester and pustulate
33
98660
2256
joka jäytäisi ja kalvaisi,
01:40
until every cell in his body is screaming in agony,
34
100940
3936
kunnes jokainen solu hänessä huutaisi tuskassa,
01:44
until every second feels like an eternity in hell.
35
104900
3240
kunnes jokainen sekunti tuntuisi ikuisuudelta helvetissä.
01:49
That's what I would do to Hitler.
36
109500
1840
Niin tekisin Hitlerille.
01:53
I've had this fantasy since I was a kid,
37
113740
2016
Minulla on ollut tämä fantasia jo lapsena
01:55
still do sometimes,
38
115780
1496
ja on edelleen joskus.
01:57
and when I do, my heart speeds up --
39
117300
2656
Silloin sydämeni hakkaa nopeammin.
01:59
all these plans for the most evil, wicked soul in history.
40
119980
4880
Kaikki nämä suunnitelmat historian pahimmalle ja häijyimmälle sielulle.
02:05
But there's a problem,
41
125660
1256
Mutta tässä on ongelma.
02:06
which is I don't actually believe in souls or evil,
42
126940
2896
En nimittäin usko sieluihin ja pahuuteen
02:09
and I think wicked belongs in a musical.
43
129860
2536
ja minusta häijyt kuuluvat musikaaleihin.
02:12
But there's some people I would like to see killed,
44
132420
2416
On kuitenkin ihmisiä, jotka haluaisin tapettavan,
02:14
but I'm against the death penalty.
45
134860
1816
mutta vastustan kuolemanrangaistusta.
02:16
But I like schlocky violent movies,
46
136700
2096
Pidän halvoista väkivaltaelokuvista,
02:18
but I'm for strict gun control.
47
138820
1776
mutta kannatan tiukkaa asevalvontaa.
02:20
But then there was a time I was at a laser tag place,
48
140620
3056
Olin kerran mukana lasertaistelupelissä
02:23
and I had such a good time hiding in a corner shooting at people.
49
143700
3880
ja minusta oli tosi kiva piileskellä nurkassa ja ampua ihmisiä.
02:28
In other words, I'm your basic confused human when it comes to violence.
50
148180
4800
Suhteeni väkivaltaan on samanlainen kuin kaikilla hämmentyneillä ihmisillä.
02:33
Now, as a species, we obviously have problems with violence.
51
153580
3336
Lajina meillä on mitä ilmeisemmin ongelmia suhteessa väkivaltaan.
02:36
We use shower heads to deliver poison gas,
52
156940
3056
Levitämme suihkupäiden avulla myrkyllisiä kaasuja,
02:40
letters with anthrax, airplanes as weapons,
53
160020
3096
kirjeiden avulla pernaruttoa, käytämme lentokoneita aseina ja
02:43
mass rape as a military strategy.
54
163140
1856
joukkoraiskauksia osana sodankäyntiä.
02:45
We're a miserably violent species.
55
165020
2280
Olemme surkean väkivaltainen laji.
02:47
But there's a complication,
56
167740
1496
Asia on monimutkainen,
02:49
which is we don't hate violence,
57
169260
2376
koska me emme inhoa väkivaltaa,
02:51
we hate the wrong kind.
58
171660
1856
inhoamme vääränlaista väkivaltaa.
02:53
And when it's the right kind,
59
173540
1456
Kun se on oikeanlaista,
02:55
we cheer it on, we hand out medals,
60
175020
2496
me hurraamme sille ja jaamme mitaleja,
02:57
we vote for, we mate with our champions of it.
61
177540
3136
äänestämme sen puolesta, ystävystymme sankareidemme kanssa.
03:00
When it's the right kind of violence,
62
180700
1816
Kun väkivalta on oikeanlaista,
03:02
we love it.
63
182540
1200
me rakastamme sitä.
03:04
And there's another complication,
64
184340
1656
Asiaa mutkistaa lisäksi se,
03:06
which is, in addition to us being this miserably violent species,
65
186020
4056
että emme ole vain surkean väkivaltainen laji,
03:10
we're also this extraordinarily altruistic, compassionate one.
66
190100
3800
olemme myös poikkeuksellisen epäitsekäs ja myötätuntoinen laji.
03:15
So how do you make sense of the biology of our best behaviors,
67
195340
3296
Miten saamme tolkkua parhaan käyttäytymisemme biologiasta,
03:18
our worst ones and all of those ambiguously in between?
68
198660
4016
huonoimman käyttäytymisemme biologiasta ja kaikesta siinä välillä?
03:22
Now, for starters,
69
202700
1256
Ihan aluksi totean,
03:23
what's totally boring is understanding the motoric aspects of the behavior.
70
203980
4296
että käyttäytymisen motorisen puolen ymmärtäminen ei ole kiinnostavaa.
03:28
Your brain tells your spine, tells your muscles
71
208300
3176
Aivot ohjaavat selkärankaa, joka edelleen ohjaa lihaksia
03:31
to do something or other,
72
211500
1256
tekemään jotakin,
03:32
and hooray, you've behaved.
73
212780
1936
ja kas, olet käyttäytynyt.
03:34
What's hard is understanding the meaning of the behavior,
74
214740
3656
Vaikeaa on käyttäytymisen merkityksen ymmärtäminen,
03:38
because in some settings, pulling a trigger is an appalling act;
75
218420
3816
koska jossakin tilanteessa liipasimen painaminen on kauhistuttava teko
03:42
in others, it's heroically self-sacrificial.
76
222260
2976
ja toisessa tilanteessa se on sankarillinen uroteko.
03:45
In some settings, putting your hand one someone else's
77
225260
2936
Jossakin tilanteessa käden laittaminen toisen käteen
03:48
is deeply compassionate.
78
228220
1456
osoittaa syvää myötätuntoa.
03:49
In others, it's a deep betrayal.
79
229700
1896
Toisessa tilanteessa se on petos.
03:51
The challenge is to understand
80
231620
1536
Haasteellista on ymmärtää
03:53
the biology of the context of our behaviors,
81
233180
3256
käyttäytymisen kontekstin biologiaa
03:56
and that's real tough.
82
236460
1600
ja se onkin kova haaste.
03:58
One thing that's clear, though, is you're not going to get anywhere
83
238860
3176
On aivan selvää, että emme pääse eteenpäin,
04:02
if you think there's going to be the brain region or the hormone
84
242060
4416
jos kuvittelemme, että tietty alue aivoissa tai tietty hormoni
04:06
or the gene or the childhood experience
85
246500
2736
tai tietty geeni tai lapsuudenkokemus
04:09
or the evolutionary mechanism that explains everything.
86
249260
3080
tai evoluutiomekanismi selittää kaiken.
04:12
Instead, every bit of behavior has multiple levels of causality.
87
252860
5120
Sen sijaan jokainen käyttäytymisen osa muodostuu useista tekijöistä.
04:18
Let's look at an example.
88
258620
1400
Tarkastellaan esimerkkiä.
04:20
You have a gun.
89
260660
1200
Sinulla on ase.
04:22
There's a crisis going on:
90
262540
1576
Ollaan kriisitilanteessa:
04:24
rioting, violence, people running around.
91
264140
2576
mellakointia, väkivaltaa, ihmisiä säntäilemässä.
04:26
A stranger is running at you in an agitated state --
92
266740
3176
Suunniltaan oleva tuntematon henkilö juoksee sinua kohti --
04:29
you can't quite tell if the expression is frightened, threatening, angry --
93
269940
5096
et saa selvää, onko henkilö peloissaan, uhkaava vai vihainen --
04:35
holding something that kind of looks like a handgun.
94
275060
3216
hänellä on kädessään käsiasetta muistuttava esine.
04:38
You're not sure.
95
278300
1216
Et ole kuitenkaan varma.
04:39
The stranger comes running at you
96
279540
1896
Tuntematon henkilö juoksee sinua kohti
04:41
and you pull the trigger.
97
281460
1736
ja sinä painat liipasinta.
04:43
And it turns out that thing in this person's hand
98
283220
2936
Käy ilmi, että esine henkilön kädessä
04:46
was a cell phone.
99
286180
1200
oli kännykkä.
04:48
So we asked this biological question:
100
288020
2216
Meitä kiinnostaa biologinen kysymys:
04:50
what was going on that caused this behavior?
101
290260
3176
Mikä johti tähän käyttäytymiseen?
04:53
What caused this behavior?
102
293460
1896
Mikä aiheutti tämän käyttäytymisen?
04:55
And this is a multitude of questions.
103
295380
2296
Tässä on suuri määrä kysymyksiä.
04:57
We start.
104
297700
1216
Aloitetaan.
04:58
What was going on in your brain one second before you pulled that trigger?
105
298940
4416
Mitä tapahtui aivoissasi yksi sekunti ennen kuin painoit liipasinta?
05:03
And this brings us into the realm of a brain region called the amygdala.
106
303380
3696
Tämä johtaa meidät mantelitumakkeeksi kutsutulle aivoalueelle.
05:07
The amygdala, which is central to violence, central to fear,
107
307100
3936
Mantelitumakkeen merkitys on keskeinen väkivallassa ja pelossa.
05:11
initiates volleys of cascades
108
311060
2696
Se käynnistää reaktiosarjan,
05:13
that produce pulling of a trigger.
109
313780
2256
joka johtaa liipasimen painamiseen.
05:16
What was the level of activity in your amygdala one second before?
110
316060
3680
Miten aktiivinen mantelitumake oli sekuntia aiemmin?
05:20
But to understand that, we have to step back a little bit.
111
320700
3376
Voidaksemme ymmärtää meidän on astuttava taaksepäin.
05:24
What was going on in the environment seconds to minutes before
112
324100
3576
Mikä joitakin sekunteja ja minuutteja aiemmin ympäristössä tapahtunut
05:27
that impacted the amygdala?
113
327700
1736
vaikutti mantelitumakkeeseen?
05:29
Now, obviously, the sights, the sounds of the rioting,
114
329460
3096
Tietysti mellakkaan liittyvät äänet ja näkymät
05:32
that was pertinent.
115
332580
1216
ovat tärkeitä.
05:33
But in addition,
116
333820
1216
Mutta sen lisäksi
05:35
you're more likely to mistake a cell phone for a handgun
117
335060
3456
todennäköisyys erehtyä luulemaan kännykkää käsiaseeksi on korkeampi,
05:38
if that stranger was male
118
338540
2256
jos tuntematon henkilö on mies
05:40
and large and of a different race.
119
340820
2600
ja suurikokoinen ja eri rotua.
05:44
Furthermore, if you're in pain,
120
344180
2136
Lisäksi jos sinulla on kipuja,
05:46
if you're hungry, if you're exhausted,
121
346340
2176
tai olet nälkäinen tai uupunut,
05:48
your frontal cortex is not going to work as well,
122
348540
2536
otsalohkosi ei toimi oikein hyvin,
05:51
part of the brain whose job it is to get to the amygdala in time
123
351100
3656
eli aivojesi osa, jonka tehtävä on tavoittaa mantelitumake ajoissa
05:54
saying, "Are you really sure that's a gun there?"
124
354780
3280
viestillä "Oletko varma, että tuo on ase?"
05:58
But we need to step further back.
125
358620
2136
Meidän on mentävä vieläkin kauemmas ajassa.
06:00
Now we have to look at hours to days before,
126
360780
3176
Meidän on tarkasteltava edeltäviä tunteja ja vuorokausia
06:03
and with this, we have entered the realm of hormones.
127
363980
2976
ja näin saavumme hormonien alueelle.
06:06
For example, testosterone,
128
366980
2136
Mietitään vaikka testosteronia.
06:09
where regardless of your sex,
129
369140
1736
Riippumatta sukupuolestasi
06:10
if you have elevated testosterone levels in your blood,
130
370900
2856
jos testosteronin määrä veressäsi on kohollaan,
06:13
you're more likely to think a face with a neutral expression
131
373780
3376
ajattelet todennäköisesti, että neutraalit kasvot
06:17
is instead looking threatening.
132
377180
2056
näyttävätkin uhkaavilta.
06:19
Elevated testosterone levels, elevated levels of stress hormones,
133
379260
3856
Kohonneet testosteronin ja stressihormonien määrät
06:23
and your amygdala is going to be more active
134
383140
2296
lisäävät mantelitumakkeen aktiivisuutta
06:25
and your frontal cortex will be more sluggish.
135
385460
2480
ja otsalohkosi toiminta hidastuu.
06:29
Pushing back further, weeks to months before,
136
389020
2856
Siirrytään tarkastelemaan edeltäviä viikkoja ja kuukausia.
06:31
where's the relevance there?
137
391900
1456
Mikä silloin oli tärkeää?
06:33
This is the realm of neural plasticity,
138
393380
2536
Tämä on neuroplastisuuden aluetta,
06:35
the fact that your brain can change in response to experience,
139
395940
3936
aivojen muovautumista jonkin kokemuksen seurauksena.
06:39
and if your previous months have been filled with stress and trauma,
140
399900
4176
Jos olet edeltävien kuukausien aikana kokenut stressiä ja traumaa,
06:44
your amygdala will have enlarged.
141
404100
1856
mantelitumakkeesi on laajentunut.
06:45
The neurons will have become more excitable,
142
405980
2216
Hermosolut ovat stimuloituneet
06:48
your frontal cortex would have atrophied,
143
408220
2336
ja otsalohkosi on kutistunut.
06:50
all relevant to what happens in that one second.
144
410580
2800
Tämä on tärkeää sille, mitä tuossa hetkessä tapahtuu.
06:54
But we push back even more, back years,
145
414140
2656
Tarkastellaan vielä kauempaa, vuosien taakse
06:56
back, for example, to your adolescence.
146
416820
2496
esimerkiksi nuoruuteesi.
06:59
Now, the central fact of the adolescent brain
147
419340
2496
Tärkeä seikka nuoren aivoista
07:01
is all of it is going full blast
148
421860
2736
on se, että ne toimivat täysillä
07:04
except the frontal cortex,
149
424620
1696
lukuunottamatta otsalohkoa,
07:06
which is still half-baked.
150
426340
1736
joka on vielä keskeneräinen.
07:08
It doesn't fully mature until you're around 25.
151
428100
3176
Otsalohkon kehitys jatkuu 25-vuotiaaksi asti.
07:11
And thus, adolescence and early adulthood
152
431300
3216
Tämän vuoksi nuoruus ja varhaisaikuisuus
07:14
are the years where environment and experience sculpt your frontal cortex
153
434540
5136
ovat aikaa, jona ympäristö ja kokemus muovaavat otsalohkoa
07:19
into the version you're going to have as an adult in that critical moment.
154
439700
3800
siihen muotoon, joka sinulla on aikuisena tuolla kriittisellä hetkellä.
07:24
But pushing back even further,
155
444620
1776
Siirrytään ajassa vielä kauemmaksi
07:26
even further back to childhood and fetal life
156
446420
3456
taaksepäin lapsuuteen ja sikiövaiheeseen
07:29
and all the different versions that that could come in.
157
449900
2816
ja vaihtoehtoisiin muotoihin, jotka voivat toteutua.
07:32
Now, obviously, that's the time that your brain is being constructed,
158
452740
3256
Aivan ilmeisesti tässä vaiheessa aivot muodostuvat
07:36
and that's important,
159
456020
1216
ja se on tärkeätä.
07:37
but in addition, experience during those times
160
457260
3296
Tämän lisäksi kokemukset tuossa vaiheessa
07:40
produce what are called epigenetic changes,
161
460580
2976
tuottavat epigeneettisiä muutoksia,
07:43
permanent, in some cases,
162
463580
1656
joista osa on pysyviä,
07:45
permanently activating certain genes, turning off others.
163
465260
4336
ne voimistavat pysyvästi toisia ja heikentävät toisia geenejä.
07:49
And as an example of this,
164
469620
1496
Tarkastellaan seuraavaa:
07:51
if as a fetus you were exposed to a lot of stress hormones through your mother,
165
471140
5016
jos sikiö altistuu suurelle määrälle äidin stressihormoneja,
07:56
epigenetics is going to produce your amygdala in adulthood
166
476180
3416
epigenetiikka tuottaa mantelitumakkeesta aikuisena
07:59
as a more excitable form,
167
479620
1936
herkemmin reagoivan,
08:01
and you're going to have elevated stress hormone levels.
168
481580
2640
minkä vuoksi stressihormonitasosi ovat korkeammat.
08:04
But pushing even further back,
169
484780
1896
Siirrytään vielä kauemmaksi taaksepäin
08:06
back to when you were just a fetus,
170
486700
1696
sikiövaiheeseen,
08:08
back to when all you were was a collection of genes.
171
488420
2816
jolloin olit vain kokoelma geenejä.
08:11
Now, genes are really important to all of this,
172
491260
2376
Geenit ovat tietysti tärkeitä,
08:13
but critically, genes don't determine anything,
173
493660
2736
mutta oikeastaan geenit eivät määrää mitään,
08:16
because genes work differently in different environments.
174
496420
3640
koska geenit toimivat eri tavoilla eri ympäristöissä.
08:20
Key example here:
175
500460
1256
Tärkeä esimerkki tästä:
08:21
there's a variant of a gene called MAO-A,
176
501740
3136
MAOA-geenistä on olemassa variantti
08:24
and if you have that variant,
177
504900
1656
ja jos sinulla on tuo variantti,
08:26
you are far more likely to commit antisocial violence
178
506580
4656
sorrut muita todennäköisemmin epäsosiaaliseen väkivaltaan,
08:31
if, and only if, you were abused as a child.
179
511260
3976
mutta vain, jos sinua pahoinpideltiin lapsena.
08:35
Genes and environment interact,
180
515260
2376
Geenit ja ympäristö toimivat yhdessä
08:37
and what's happening in that one second before you pull that trigger
181
517660
3616
ja se mitä tapahtuu hetkellä, jolloin painat liipasinta
08:41
reflects your lifetime of those gene-environment interactions.
182
521300
4240
heijastaa koko elinaikasi geeni-ympäristö -vuorovaikutuksia.
08:46
Now, remarkably enough, we've got to push even further back now,
183
526499
3617
Yllättäen meidän on tarkasteltava asiaa vieläkin kauempaa,
08:50
back centuries.
184
530140
1376
vuosisatojen takaa.
08:51
What were your ancestors up to.
185
531540
2336
Mitä esi-isäsi tekivät.
08:53
And if, for example, they were nomadic pastoralists,
186
533900
3176
Jos he olivat esimerkiksi kierteleviä paimentolaisia,
08:57
they were pastoralists,
187
537100
1256
paimentolaisia,
08:58
people living in deserts or grasslands
188
538380
2576
jotka asuivat aavikolla tai ruohoauleella
09:00
with their herds of camels, cows, goats,
189
540980
2656
kameliensa, lehmiensä ja vuohiensa kanssa,
09:03
odds are they would have invented what's called a culture of honor
190
543660
4056
he harjoittivat todennäköisesti kunniakulttuuria,
09:07
filled with warrior classes,
191
547740
2216
johon kuului soturiluokkia,
09:09
retributive violence, clan vendettas,
192
549980
2696
vastavuoroista väkivaltaa, verikostoja,
09:12
and amazingly, centuries later,
193
552700
2256
ja yllättäen vuosisatoja myöhemmin
09:14
that would still be influencing the values with which you were raised.
194
554980
3680
se tuntuu edelleen vaikuttavan niihin arvoihin, joihin sinut on kasvatettu.
09:19
But we've got to push even further back,
195
559620
2136
Meidän on siirryttävä vielä kauemmaksi,
09:21
back millions of years,
196
561780
1736
miljoonien vuosien päähän,
09:23
because if we're talking about genes,
197
563540
2056
koska tarkastellessamme geenejä
09:25
implicitly we're now talking about the evolution of genes.
198
565620
3656
tarkastelemme epäsuorasti myös geenien kehittymistä.
09:29
And what you see is, for example,
199
569300
2216
Ja tunnistamme muun muassa
09:31
patterns across different primate species.
200
571540
2496
kädellisille lajeille yhteisiä kuvioita.
09:34
Some of them have evolved for extremely low levels of aggression,
201
574060
4416
Jotkut lajit ovat kehittyneet hyvin alhaiselle agressiotasolle,
09:38
others have evolved in the opposite direction,
202
578500
2536
jotkut ovat kehittyneet vastakkaiseen suuntaan
09:41
and floating there in between by every measure are humans,
203
581060
3896
ja siinä jossakin keskivaheilla ovat ihmiset,
09:44
once again this confused, barely defined species
204
584980
3896
jälleen tämä hämmentynyt, heikosti määritelty laji,
09:48
that has all these potentials to go one way or the other.
205
588900
3240
jolla on kapasiteettia kumpaan tahansa suuntaan.
09:53
So what has this gotten us to?
206
593380
1816
Mitä tämä sitten merkitsee?
09:55
Basically, what we're seeing here is,
207
595220
1976
Tämä merkitsee sitä, että
09:57
if you want to understand a behavior,
208
597220
1896
jos haluamme ymmärtää käyttäytymistä
09:59
whether it's an appalling one, a wondrous one,
209
599140
2856
oli se sitten kauhistuttavaa tai ihmeellistä
10:02
or confusedly in between,
210
602020
1736
tai jotakin siitä väliltä,
10:03
if you want to understand that,
211
603780
1536
jos siis haluamme ymmärtää sitä,
10:05
you've got take into account what happened a second before
212
605340
3456
meidän on otettava huomioon kaikki, aiemmin tapahtunut sekunnista
10:08
to a million years before,
213
608820
1456
miljoonaan vuoteen
10:10
everything in between.
214
610300
1656
ja siltä väliltä.
10:11
So what can we conclude at this point?
215
611980
1976
Mitä voimme tästä sitten päätellä?
10:13
Officially, it's complicated.
216
613980
2296
Ainakin tämä on monimutkaista.
10:16
Wow, that's really helpful.
217
616300
1616
Vau, todella hyödyllistä.
10:17
It's complicated,
218
617940
1256
Tämä on monimutkaista
10:19
and you'd better be real careful, real cautious
219
619220
3576
ja meidän on oltava hyvin varovaisia,
10:22
before you conclude you know what causes a behavior,
220
622820
3336
ennen kuin oletamme ymmärtävämme, mikä aiheuttaa käyttäytymistä,
10:26
especially if it's a behavior you're judging harshly.
221
626180
2760
erityisesti jos aiomme tuomita käyttäytymisen jyrkästi.
10:30
Now, to me, the single most important point about all of this
222
630420
3976
Mielestäni kaikkein olennaisin asia
10:34
is one having to do with change.
223
634420
2376
liittyy muutokseen.
10:36
Every bit of biology I have mentioned here can change in different circumstances.
224
636820
6376
Jokainen mainitsemani biologian osa voi muuttua riippuen olosuhteista.
10:43
For example, ecosystems change.
225
643220
2816
Esimerkiksi ekosysteemit muuttuvat.
10:46
Thousands of years ago, the Sahara was a lush grassland.
226
646060
4416
Tuhansia vuosia sitten Saharassa kasvoi vehreä ruoho.
10:50
Cultures change.
227
650500
1616
Kulttuurit muuttuvat.
10:52
In the 17th century, the most terrifying people in Europe were the Swedes,
228
652140
4336
1600-luvulla ruotsalaiset olivat Euroopan pelottavin kansa,
10:56
rampaging all over the place.
229
656500
1736
joka riehui joka paikassa.
10:58
This is what the Swedish military does now.
230
658260
2176
Nyt ruotsalaiset sotilaat näyttävät tältä.
11:00
They haven't had a war in 200 years.
231
660460
1840
Heillä ei ole ollut sotaa 200 vuoteen.
11:03
Most importantly,
232
663100
1456
Mutta ennen kaikkea
11:04
brains change.
233
664580
1616
aivot muuttuvat.
11:06
Neurons grow new processes.
234
666220
2016
Neuronit kehittävät uusia prosesseja.
11:08
Circuits disconnect.
235
668260
1456
Hermoratoja katkeaa.
11:09
Everything in the brain changes,
236
669740
1656
Kaikki aivoissa muuttuu,
11:11
and out of this come extraordinary examples of human change.
237
671420
5200
mistä seuraa poikkeuksellisia esimerkkejä ihmisen muutoksista.
11:17
First one:
238
677220
1616
Ensimmäiseksi:
11:18
this is a man named John Newton,
239
678860
1696
tämä mies on John Newton,
11:20
a British theologian
240
680580
1336
brittiläinen teologi,
11:21
who played a central role in the abolition of slavery from the British Empire
241
681940
4736
jolla oli keskeinen rooli orjuuden poistamisessa Brittiläisessä imperiumissa
11:26
in the early 1800s.
242
686700
2016
1800-luvun alussa.
11:28
And amazingly, this man spent decades as a younger man
243
688740
4736
Yllättävää on, että tämä mies toimi nuorena vuosikymmenien ajan
11:33
as the captain of a slave ship,
244
693500
2136
orjalaivan kapteenina
11:35
and then as an investor in slavery,
245
695660
2936
ja sittemmin investoi orjuuteen,
11:38
growing rich from this.
246
698620
2136
ja sen ansiosta rikastui.
11:40
And then something changed.
247
700780
2656
Ja sitten jokin muuttui.
11:43
Something changed in him,
248
703460
1536
Jokin muuttui hänessä,
11:45
something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for,
249
705020
5256
jokin jota Newton itse juhlisti tavalla, josta hänet parhaiten tunnetaan,
11:50
a hymn that he wrote:
250
710300
1616
virrellä, jonka hän kirjoitti:
11:51
"Amazing Grace."
251
711940
1400
"Oi ihmeellistä armoa".
11:54
This is a man named Zenji Abe on the morning of December 6, 1941,
252
714860
4896
Tämän miehen nimi on Zenji Abe. Hän on aamulla 6. joulukuuta 1941
11:59
about to lead a squadron of Japanese bombers to attack Pearl Harbor.
253
719780
4976
ohjaamassa japanilaista laivuetta pommittamaan Pearl Harboria.
12:04
And this is the same man 50 years later to the day
254
724780
3536
Tässä on sama mies 50 vuotta myöhemmin
12:08
hugging a man who survived the attack on the ground.
255
728340
3576
syleilemässä miestä, joka selviytyi hyökkäyksestä.
12:11
And as an old man,
256
731940
1416
Vanhana miehenä
12:13
Zenji Abe came to a collection of Pearl Harbor survivors
257
733380
4416
Zenji Abe kohtasi Pearl Harborista selviytyjiä
12:17
at a ceremony there
258
737820
1416
siellä pidetyssä juhlassa
12:19
and in halting English apologized for what he had done as a young man.
259
739260
4320
ja pyysi huonolla englannin kielellä anteeksi nuoruutensa tekoja.
12:24
Now, it doesn't always require decades.
260
744580
1896
Aina tähän ei tarvita vuosikymmeniä.
12:26
Sometimes, extraordinary change could happen in just hours.
261
746500
3696
Joskus poikkeuksellinen muutos voi tapahtua muutamassa tunnissa.
12:30
Consider the World War I Christmas truce of 1914.
262
750220
4376
Mietitään aselepoa ensimmäisen maailmansodan jouluna 1914.
12:34
The powers that be had negotiated a brief truce
263
754620
3136
Osapuolet olivat neuvotelleet lyhyen aselevon
12:37
so that soldiers could go out,
264
757780
1616
niin että sotilaat voisivat
12:39
collect bodies from no-man's-land in between the trench lines.
265
759420
3896
kerätä ruumiit ei-kenenkään-maalta juoksuhautojen välistä.
12:43
And soon British and German soldiers
266
763340
2936
Eikä aikaakaan kun brittiläiset ja saksalaiset sotilaat
12:46
were doing that,
267
766300
1456
tekivät niin.
12:47
and then helping each other carry bodies,
268
767780
2456
He auttoivat toisiaan kantamaan ruumiita
12:50
and then helping each other dig graves in the frozen ground,
269
770260
3656
ja kaivamaan hautoja jäiseen maahan
12:53
and then praying together,
270
773940
1256
ja he rukoilivat yhdessä
12:55
and then having Christmas together and exchanging gifts,
271
775220
2816
ja sitten viettivät joulua yhdessä ja antoivat lahjoja.
12:58
and by the next day, they were playing soccer together
272
778060
3216
Seuraavana päivänä he pelasivat jalkapalloa yhdessä
13:01
and exchanging addresses so they could meet after the war.
273
781300
3376
ja vaihtoivat osoitteita niin, että voisivat tavata sodan jälkeen.
13:04
That truce kept going until the officers had to arrive
274
784700
3976
Tuo aselepo jatkui kunnes upseerit tulivat
13:08
and said, "We will shoot you
275
788700
1496
sanomaan "Me ammumme teidät
13:10
unless you go back to trying to kill each other."
276
790220
2496
ellette jatka toistenne tappamista."
13:12
And all it took here was hours
277
792740
2136
Oli kestänyt vain tunteja
13:14
for these men to develop a completely new category of "us,"
278
794900
4336
ja nämä miehet olivat muodostaneet uuden "me"-ryhmän,
13:19
all of us in the trenches here
279
799260
1896
me kaikki täällä juoksuhaudoissa
13:21
on both sides, dying for no damn reason,
280
801180
2776
molemmilla puolilla kuolemassa turhaan
13:23
and who is a "them," those faceless powers behind the lines
281
803980
3656
ja toisaalta "ne", nuo kasvottomat voimat rajojen takana
13:27
who were using them as pawns.
282
807660
1600
käyttämässä heitä pelinappuloina.
13:30
And sometimes, change can occur in seconds.
283
810500
3200
Joskus muutos voi tapahtua sekunneissa.
13:34
Probably the most horrifying event in the Vietnam War
284
814540
3336
Mahdollisesti järkyttävin tapahtuma Vietnamin sodassa
13:37
was the My Lai Massacre.
285
817900
1896
oli My Lain verilöyly.
13:39
A brigade of American soldiers
286
819820
2016
Amerikkalaisten sotilaiden joukko
13:41
went into an undefended village full of civilians
287
821860
3016
meni vailla puolustusta olevaan kylään täynnä siviilejä
13:44
and killed between 350 and 500 of them,
288
824900
3536
ja tappoi heistä 350 - 500,
13:48
mass-raped women and children,
289
828460
2856
raiskasi joukon naisia ja lapsia
13:51
mutilated bodies.
290
831340
1576
ja silpoi ruumiita.
13:52
It was appalling.
291
832940
1216
Se oli kauheaa.
13:54
It was appalling because it occurred, because the government denied it,
292
834180
4256
Se oli kauheaa, koska se tapahtui, koska hallitus kiisti sen,
13:58
because the US government eventually did nothing more than a slap on the wrist,
293
838460
4376
koska Yhdysvaltojen hallitus antoi vain pienen näpäytyksen
14:02
and appalling because it almost certainly was not a singular event.
294
842860
4256
ja kauheaa, koska lähes varmasti se ei ollut yksittäinen tapahtuma.
14:07
This man, Hugh Thompson, this is the man who stopped the My Lai Massacre.
295
847140
5096
Hugh Thompson on se mies, joka lopetti My Lain verilöylyn.
14:12
He was piloting a helicopter gunship,
296
852260
2616
Hän lensi taisteluhelikopteria,
14:14
landed there, got out
297
854900
1816
laskeutui sinne ja
14:16
and saw American soldiers shooting babies,
298
856740
3056
näki amerikkalaisten sotilaiden ampuvan lapsia,
14:19
shooting old women,
299
859820
1376
vanhoja naisia
14:21
figured out what was going on,
300
861220
1896
ja ymmärsi mitä oli tapahtumassa.
14:23
and he then took his helicopter
301
863140
2096
Hän palasi helikopteriinsa
14:25
and did something that undid his lifetime of conditioning
302
865260
3976
ja teki jotakin, joka pyyhki pois hänen elinikäisen ehdollistumisensa
14:29
as to who is an "us" and who is a "them."
303
869260
2056
siitä keitä ovat "me" ja keitä ovat "ne".
14:31
He landed his helicopter
304
871340
1856
Hän laskeutui helikopterillaan
14:33
in between some surviving villagers and American soldiers
305
873220
3616
elossa olevien kyläläisten ja amerikkalaisten sotilaiden väliin
14:36
and he trained his machine guns on his fellow Americans,
306
876860
3656
ja osoitti konekiväärillään amerikkalaisia tovereitaan
14:40
and said, "If you don't stop the killing, I will mow you down."
307
880540
3880
ja sanoi, "jos ette lopeta tappamista, ammun teidät."
14:46
Now, these people are no more special than any of us.
308
886380
2976
Nämä ihmiset eivät ole erilaisia kuin me.
14:49
Same neurons, same neurochemicals,
309
889380
2576
Samat neuronit, neurokemikaalit,
14:51
same biology.
310
891980
1320
sama biologia.
14:54
What we're left with here is this inevitable cliche:
311
894220
3376
Meillä on tässä nyt väistämätön klisee:
14:57
"Those who don't study history are destined to repeat it."
312
897620
2736
"Ne jotka eivät tarkastele historiaa, toistavat sitä."
15:00
What we have here is the opposite of it.
313
900380
2176
Meillä on tässä sen vastakohta.
15:02
Those who don't study the history of extraordinary human change,
314
902580
4256
Jos emme tarkastele ihmisen poikkeuksellisen muutoksen historiaa,
15:06
those who don't study the biology of what can transform us
315
906860
3536
jos emme tarkastele biologiaa, joka auttaa meitä muuttumaan
15:10
from our worst to our best behaviors,
316
910420
2496
huonoimmasta käyttäytymisestä parhaimpaamme,
15:12
those who don't do this are destined not to be able
317
912940
3056
meidän ei ole mahdollista
15:16
to repeat these incandescent, magnificent moments.
318
916020
3880
toistaa näitä loistavia, suurenmoisia hetkiä.
15:20
So thank you.
319
920300
1200
Kiitos.
15:21
(Applause)
320
921860
4080
(Taputuksia)
15:31
CA: Talks that really give you a new mental model about something,
321
931860
3496
CA: Puheet, jotka tarjoavat meille uuden mallin ajatella,
15:35
those are some of my favorite TED Talks,
322
935380
1936
ovat minusta parhaita TED puheita.
15:37
and we just got one.
323
937340
1720
Saimme kuulla juuri sellaisen.
15:39
Robert, thank you so much for that. Good luck with the book.
324
939780
2856
Robert, kiitoksia todella paljon. Onnea kirjan kanssa.
15:42
That was amazing,
325
942660
1256
Tämä oli mahtavaa.
15:43
and we're going to try and get you to come here in person one year.
326
943940
3176
Yritämme saada sinut tänne paikan päälle jonakin vuonna.
15:47
Thank you so much.
327
947140
1216
Kiitos paljon.
15:48
RS: Thank you. Thank you all.
328
948380
1480
RS: Kiitos.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7