The biology of our best and worst selves | Robert Sapolsky

1,033,670 views ・ 2017-05-31

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Raimonds Jaks
00:12
Chris Anderson: So Robert spent the last few years
0
12580
2696
Kriss Andersons: Pēdējos gadus Roberts ir pavadījis,
00:15
think about how weird human behavior is,
1
15300
2336
domājot par to, cik dīvaina ir cilvēka uzvedība
00:17
and how inadequate most of our language trying to explain it is.
2
17660
4216
un cik nepiemērota mūsu valoda mēģinājumiem to izskaidrot.
00:21
And it's very exciting to hear him explain some of the thinking behind it
3
21900
4376
Patiešām aizraujoši dzirdēt viņu skaidrojam dažas no šīm idejām –
00:26
in public for the first time.
4
26300
1656
pirmo reizi plašākai publikai.
00:27
Over to you now, Robert Sapolsky.
5
27980
2096
Vārds Robertam Sapolskim.
00:30
(Applause)
6
30100
2960
(Aplausi)
00:34
Robert Sapolsky: Thank you.
7
34860
1616
Roberts Sapolskis: Paldies.
00:36
The fantasy always runs something like this.
8
36500
2480
Es to allaž iztēlojos apmēram šādi.
00:39
I've overpowered his elite guard,
9
39780
2176
Esmu pievārējis viņa labāko miesassargu,
00:41
burst into his secret bunker
10
41980
1935
ielauzies viņa slepenajā bunkurā,
00:43
with my machine gun ready.
11
43939
1817
mans automāts gatavs darbam.
00:45
He lunges for his Luger.
12
45780
1896
Viņš metas pēc savas Lūgera pistoles.
00:47
I knock it out of his hand.
13
47700
1816
Es to izsitu viņam no rokas.
00:49
He lunges for his cyanide pill.
14
49540
2336
Viņš metas pēc savas cianīda tabletes.
00:51
I knock that out of his hand.
15
51900
1736
Es izsitu to viņam no rokas.
00:53
He snarls,
16
53660
1296
Viņš šņāc,
00:54
comes at me with otherworldly strength.
17
54980
2216
nāk man virsū ar pārpasaulīgu spēku.
00:57
We grapple, we fight,
18
57220
1696
Mēs saķeramies, cīnāmies,
00:58
I manage to pin him down
19
58940
1896
man izdodas viņu piespiest pie zemes
01:00
and put on handcuffs.
20
60860
1560
un uzlikt rokudzelžus.
01:03
"Adolf Hitler," I say,
21
63300
2016
„Ādolf Hitler,” es saku,
01:05
"I arrest you for crimes against humanity."
22
65340
2840
„es tevi apcietinu par noziegumiem pret cilvēci.”
01:09
Here's where the Medal of Honor version of the fantasy ends
23
69820
2976
Šeit fantāzijas Goda medaļas versija beidzas, un skats kļūst drūmāks.
01:12
and the imagery darkens.
24
72820
1856
01:14
What would I do if I had Hitler?
25
74700
1719
Ko es darītu, ja Hitlers būtu manās rokās?
01:16
It's not hard to imagine once I allow myself.
26
76980
2760
Ja ļaujos, nav grūti iztēloties.
01:20
Sever his spine at the neck.
27
80540
2136
Pārlauztu viņam sprandu.
01:22
Take out his eyes with a blunt instrument.
28
82700
2376
Ar neasu rīku izrautu viņam acis.
01:25
Puncture his eardrums. Cut out his tongue.
29
85100
2776
Pārdurtu viņa bungādiņas. Izgrieztu mēli.
01:27
Leave him alive on a respirator,
30
87900
2136
Atstātu viņu dzīvu pie mākslīgās elpināšanas,
01:30
tube-fed, not able to speak or move or see or hear, just to feel,
31
90060
5296
barojamu caur trubiņu, nespējīgu runāt, kustēties, redzēt vai dzirdēt, tikai just,
01:35
and then inject him with something cancerous
32
95380
3256
un tad injicētu viņam kaut ko kancerogēnu,
01:38
that's going to fester and pustulate
33
98660
2256
kas sastrutotu un pārklātu viņu augoņiem,
01:40
until every cell in his body is screaming in agony,
34
100940
3936
līdz ikviena šūna viņa ķermenī kliegtu agonijā,
01:44
until every second feels like an eternity in hell.
35
104900
3240
līdz katra sekunde šķistu kā mūžība ellē.
01:49
That's what I would do to Hitler.
36
109500
1840
Lūk, ko es izdarītu ar Hitleru.
01:53
I've had this fantasy since I was a kid,
37
113740
2016
Esmu ļāvies šai fantāzijai kopš bērnības,
01:55
still do sometimes,
38
115780
1496
dažreiz joprojām ļaujos,
01:57
and when I do, my heart speeds up --
39
117300
2656
un, to darot, mana sirds sāk sisties straujāk,
01:59
all these plans for the most evil, wicked soul in history.
40
119980
4880
visi šie plāni ļaunākajai, samaitātākajai dvēselei vēsturē.
02:05
But there's a problem,
41
125660
1256
Bet ir kāda nelaime,
02:06
which is I don't actually believe in souls or evil,
42
126940
2896
proti, es patiesībā neticu dvēselēm un ļaunumam,
02:09
and I think wicked belongs in a musical.
43
129860
2536
un samaitātība, manuprāt, iederas mūziklā.
02:12
But there's some people I would like to see killed,
44
132420
2416
Bet ir cilvēki, kurus es gribētu redzēt nogalinātus,
02:14
but I'm against the death penalty.
45
134860
1816
bet esmu pret nāvessodu.
02:16
But I like schlocky violent movies,
46
136700
2096
Bet man patīk lētas, vardarbīgas filmas,
02:18
but I'm for strict gun control.
47
138820
1776
bet esmu par stingru ieroču kontroli.
02:20
But then there was a time I was at a laser tag place,
48
140620
3056
Bet reiz es biju kādā lāzertaga vietā,
02:23
and I had such a good time hiding in a corner shooting at people.
49
143700
3880
un man tik ļoti patika slēpties stūrī un šaut uz cilvēkiem.
02:28
In other words, I'm your basic confused human when it comes to violence.
50
148180
4800
Citiem vārdiem, ja runa ir par vardarbību, esmu parasts, apmulsis cilvēks.
02:33
Now, as a species, we obviously have problems with violence.
51
153580
3336
Redziet, kā sugai mums neapšaubāmi ir problēmas ar vardarbību.
02:36
We use shower heads to deliver poison gas,
52
156940
3056
Dušas galviņas mēs lietojam, lai ielaistu indīgu gāzi,
02:40
letters with anthrax, airplanes as weapons,
53
160020
3096
vēstules – lai izplatītu Sibīrijas mēri, lidmašīnas – kā ieročus,
02:43
mass rape as a military strategy.
54
163140
1856
masveida izvarošanu – kā militāro stratēģiju.
02:45
We're a miserably violent species.
55
165020
2280
Mēs esam nožēlojami vardarbīga suga.
02:47
But there's a complication,
56
167740
1496
Taču ir kāds sarežģījums,
02:49
which is we don't hate violence,
57
169260
2376
proti, mēs neienīstam vardarbību,
02:51
we hate the wrong kind.
58
171660
1856
mēs ienīsto nepareizu vardarbību.
02:53
And when it's the right kind,
59
173540
1456
Un, kad runa ir par pareizo,
02:55
we cheer it on, we hand out medals,
60
175020
2496
mēs tai uzgavilējām, mēs pasniedzam medaļas,
02:57
we vote for, we mate with our champions of it.
61
177540
3136
mēs par to balsojam, mēs pārojamies ar tās čempioniem.
03:00
When it's the right kind of violence,
62
180700
1816
Ja tā ir pareizā vardarbība, mums tā patīk.
03:02
we love it.
63
182540
1200
03:04
And there's another complication,
64
184340
1656
Un ir vēl kāds sarežģījums,
03:06
which is, in addition to us being this miserably violent species,
65
186020
4056
proti, bez tā, ka esam nožēlojami vardarbīga suga,
03:10
we're also this extraordinarily altruistic, compassionate one.
66
190100
3800
mēs esam arī ārkārtīgi altruistiski un līdzjūtīgi.
03:15
So how do you make sense of the biology of our best behaviors,
67
195340
3296
Kā izprast bioloģiju, kas ir pamatā mūsu labākajai rīcībai,
03:18
our worst ones and all of those ambiguously in between?
68
198660
4016
mūsu sliktākajai un tai visai neskaidrajai pa vidu?
03:22
Now, for starters,
69
202700
1256
Iesākumam kas pavisam garlaicīgs –
03:23
what's totally boring is understanding the motoric aspects of the behavior.
70
203980
4296
uzvedības motorisko aspektu izpratne.
03:28
Your brain tells your spine, tells your muscles
71
208300
3176
Jūsu smadzenes liek jūsu mugurkaulam, muskuļiem
03:31
to do something or other,
72
211500
1256
darīt vienu vai otru lietu,
03:32
and hooray, you've behaved.
73
212780
1936
un – urrā! – jūs esat rīkojušies.
03:34
What's hard is understanding the meaning of the behavior,
74
214740
3656
Grūtāk ir saprast rīcības jēgu.
03:38
because in some settings, pulling a trigger is an appalling act;
75
218420
3816
Jo vienā situācijā nospiest gaili ir šausminoša rīcība,
03:42
in others, it's heroically self-sacrificial.
76
222260
2976
citā – varonīga pašuzupurēšanās.
03:45
In some settings, putting your hand one someone else's
77
225260
2936
Vienā situācijā uzlikt roku uz otra cilvēka rokas
03:48
is deeply compassionate.
78
228220
1456
pauž dziļu līdzjūtību.
03:49
In others, it's a deep betrayal.
79
229700
1896
Citā – tā ir dziļa nodevība.
03:51
The challenge is to understand
80
231620
1536
Izaicinājums ir saprast
03:53
the biology of the context of our behaviors,
81
233180
3256
mūsu rīcības bioloģisko kontekstu,
03:56
and that's real tough.
82
236460
1600
un tas ir patiešām grūti.
03:58
One thing that's clear, though, is you're not going to get anywhere
83
238860
3176
Viens gan ir skaidrs – jūs nenonāksiet pie atbildes,
04:02
if you think there's going to be the brain region or the hormone
84
242060
4416
ja domājat, ka ir kāda konkrēta smadzeņu daļa vai hormons,
04:06
or the gene or the childhood experience
85
246500
2736
vai gēns, vai bērnībā piedzīvotais,
04:09
or the evolutionary mechanism that explains everything.
86
249260
3080
vai evolucionārs mehānisms, kas visu izskaidro.
04:12
Instead, every bit of behavior has multiple levels of causality.
87
252860
5120
Tā vietā ikvienai vissīkākajai rīcībai ir vairāki cēlonības līmeņi.
04:18
Let's look at an example.
88
258620
1400
Lūk, piemērs.
04:20
You have a gun.
89
260660
1200
Jums ir ierocis.
04:22
There's a crisis going on:
90
262540
1576
Krīzes apstākļos,
04:24
rioting, violence, people running around.
91
264140
2576
kad valda nemieri, vardarbība, apkārt skraida cilvēki,
04:26
A stranger is running at you in an agitated state --
92
266740
3176
jūsu virzienā skrien satraukts svešinieks,
04:29
you can't quite tell if the expression is frightened, threatening, angry --
93
269940
5096
– jūs īsti nevarat pateikt, vai sejā ir bailes, draudi, dusmas, –
04:35
holding something that kind of looks like a handgun.
94
275060
3216
turot rokā kaut ko, kas izskatās pēc pistoles.
04:38
You're not sure.
95
278300
1216
Jūs neesat pārliecināts.
04:39
The stranger comes running at you
96
279540
1896
Svešinieks skriešus tuvojas,
04:41
and you pull the trigger.
97
281460
1736
un jūs nospiežat gaili.
04:43
And it turns out that thing in this person's hand
98
283220
2936
Un izrādās, ka tā lieta viņa rokā
04:46
was a cell phone.
99
286180
1200
ir mobilais telefons.
Tāpēc mēs uzdevām šo ar bioloģiju saistīto jautājumu:
04:48
So we asked this biological question:
100
288020
2216
04:50
what was going on that caused this behavior?
101
290260
3176
kas notika, kas izraisīja šo rīcību?
04:53
What caused this behavior?
102
293460
1896
Kas izraisīja šo rīcību?
04:55
And this is a multitude of questions.
103
295380
2296
Un jautājumi ir vairāki.
04:57
We start.
104
297700
1216
Sāksim.
04:58
What was going on in your brain one second before you pulled that trigger?
105
298940
4416
Kas notika jūsu smadzenēs, sekundi pirms nospiedāt gaili?
05:03
And this brings us into the realm of a brain region called the amygdala.
106
303380
3696
Tas aizved mūs uz smadzeņu daļas – mandeļveida kodola – valstību.
05:07
The amygdala, which is central to violence, central to fear,
107
307100
3936
Mandeļveida kodols, kas atbild par vardarbību, par bailēm,
05:11
initiates volleys of cascades
108
311060
2696
ierosina signālu straumi,
05:13
that produce pulling of a trigger.
109
313780
2256
kas izraisa gaiļa nospiešanu.
05:16
What was the level of activity in your amygdala one second before?
110
316060
3680
Kāds bija aktivitātes līmenis jūsu mandeļveida kodolā sekundi pirms?
05:20
But to understand that, we have to step back a little bit.
111
320700
3376
Lai to saprastu, jāatkāpjas soli atpakaļ.
05:24
What was going on in the environment seconds to minutes before
112
324100
3576
Kas notika apkārtējā vidē,
sekundes, minūtes pirms šī ietekme izpaudās mandeļveida kodolā?
05:27
that impacted the amygdala?
113
327700
1736
05:29
Now, obviously, the sights, the sounds of the rioting,
114
329460
3096
Nemieru skati un skaņas, protams, attiecas uz lietu.
05:32
that was pertinent.
115
332580
1216
05:33
But in addition,
116
333820
1216
Taču papildus tam
05:35
you're more likely to mistake a cell phone for a handgun
117
335060
3456
ir lielāka iespējamība, ka telefonu noturēsiet par pistoli,
05:38
if that stranger was male
118
338540
2256
ja svešinieks bija vīrietis,
05:40
and large and of a different race.
119
340820
2600
liela auguma un citas rases pārstāvis.
05:44
Furthermore, if you're in pain,
120
344180
2136
Turklāt, ja jums sāp,
05:46
if you're hungry, if you're exhausted,
121
346340
2176
esat izsalcis, esat pārguris,
05:48
your frontal cortex is not going to work as well,
122
348540
2536
jūsu pieres smadzeņu garoza tik labi nestrādās –
05:51
part of the brain whose job it is to get to the amygdala in time
123
351100
3656
tā ir smadzeņu daļa, kuras uzdevums ir laikus nokļūt līdz mandeļveida kodolam,
05:54
saying, "Are you really sure that's a gun there?"
124
354780
3280
sakot: „Vai esi drošs, ka tas ir ierocis?”
05:58
But we need to step further back.
125
358620
2136
Taču mums jāpakāpjas vēl soli atpakaļ.
06:00
Now we have to look at hours to days before,
126
360780
3176
Tagad jāpaskatās, kas notika stundas, dienas iepriekš,
06:03
and with this, we have entered the realm of hormones.
127
363980
2976
un te mēs nonākam hormonu valstībā.
06:06
For example, testosterone,
128
366980
2136
Piemēram, testosterons.
06:09
where regardless of your sex,
129
369140
1736
Neatkarīgi no dzimuma,
06:10
if you have elevated testosterone levels in your blood,
130
370900
2856
ja asinīs ir paaugstināts testosterona līmenis,
06:13
you're more likely to think a face with a neutral expression
131
373780
3376
pastāv lielāka iespējamība, ka neitrāla sejas izteiksme
06:17
is instead looking threatening.
132
377180
2056
jums tā vietā šķitīs draudoša.
06:19
Elevated testosterone levels, elevated levels of stress hormones,
133
379260
3856
Paaugstināts testosterona līmenis, paaugstināts stresa hormonu līmenis,
06:23
and your amygdala is going to be more active
134
383140
2296
padarīs jūsu mandeļveida kodolu aktīvāku,
06:25
and your frontal cortex will be more sluggish.
135
385460
2480
un pieres smadzeņu garoza – gausāku.
06:29
Pushing back further, weeks to months before,
136
389020
2856
Raugoties vēl tālākā, vairāku nedēļu, mēnešu attālā pagātnē, –
06:31
where's the relevance there?
137
391900
1456
kas tur ir būtisks?
06:33
This is the realm of neural plasticity,
138
393380
2536
Te runa ir par neiroplastiskumu –
06:35
the fact that your brain can change in response to experience,
139
395940
3936
smadzeņu spēju mainīties piedzīvotā ietekmē.
06:39
and if your previous months have been filled with stress and trauma,
140
399900
4176
Un, ja iepriekšējie mēneši ir bijuši stresa un traumu pilni,
06:44
your amygdala will have enlarged.
141
404100
1856
jūsu mandeļveida kodols būs palielinājies.
06:45
The neurons will have become more excitable,
142
405980
2216
Neironi būs kļuvuši vieglāk uzbudināmi,
06:48
your frontal cortex would have atrophied,
143
408220
2336
pieres smadzeņu garoza būs atrofējusies.
06:50
all relevant to what happens in that one second.
144
410580
2800
Tas viss ir saistīts ar to, kas notiek tajā vienā sekundē.
06:54
But we push back even more, back years,
145
414140
2656
Bet ielūkosimies vēl tālākā pagātnē, pirms vairākiem gadiem –
06:56
back, for example, to your adolescence.
146
416820
2496
piemēram, atgriezīsimies līdz pusaudža gadiem.
06:59
Now, the central fact of the adolescent brain
147
419340
2496
Būtiskākais par pusaudžu smadzenēm
07:01
is all of it is going full blast
148
421860
2736
ir tas, ka smadzenes strādā ar pilnu jaudu,
07:04
except the frontal cortex,
149
424620
1696
izņemot pieres smadzeņu garozu,
07:06
which is still half-baked.
150
426340
1736
kas joprojām ir pusgatava.
07:08
It doesn't fully mature until you're around 25.
151
428100
3176
Tā pilnībā nenobriest līdz aptuveni 25 gadu vecumam.
07:11
And thus, adolescence and early adulthood
152
431300
3216
Tādējādi pusaudža gadi un agra jaunība ir tas laiks,
07:14
are the years where environment and experience sculpt your frontal cortex
153
434540
5136
kad apkārtējā vide un piedzīvotais veido pieres smadzeņu garozu
07:19
into the version you're going to have as an adult in that critical moment.
154
439700
3800
tādu, kāda tā būs jums kā pieaugušajam tajā kritiskajā mirklī.
07:24
But pushing back even further,
155
444620
1776
Bet paiesim vēl tālāk atpakaļ,
07:26
even further back to childhood and fetal life
156
446420
3456
līdz pat bērnībai un laikam, kad bijāt vien embrijs,
07:29
and all the different versions that that could come in.
157
449900
2816
un visām tām jūsu versijām, kas tolaik varēja rasties.
07:32
Now, obviously, that's the time that your brain is being constructed,
158
452740
3256
Tas, protams, ir laiks, kad veidojās jūsu smadzenes,
07:36
and that's important,
159
456020
1216
un tas ir svarīgi,
07:37
but in addition, experience during those times
160
457260
3296
taču papildus tam tolaik piedzīvotais
07:40
produce what are called epigenetic changes,
161
460580
2976
rada tā saucamās epiģenētiskās izmaiņas,
07:43
permanent, in some cases,
162
463580
1656
dažos gadījumos paliekošas,
07:45
permanently activating certain genes, turning off others.
163
465260
4336
kas noteiktus gēnus paliekoši aktivē, bet citus izslēdz.
07:49
And as an example of this,
164
469620
1496
Piemēram,
07:51
if as a fetus you were exposed to a lot of stress hormones through your mother,
165
471140
5016
ja kā embrijs caur māti bijāt pakļauts lielam daudzumam stresa hormonu,
07:56
epigenetics is going to produce your amygdala in adulthood
166
476180
3416
pieaugušā vecumā epiģenētika mandeļveida kodolu veidos uzbudināmāku,
07:59
as a more excitable form,
167
479620
1936
08:01
and you're going to have elevated stress hormone levels.
168
481580
2640
un jums būs paaugstināts stresa hormonu līmenis.
08:04
But pushing even further back,
169
484780
1896
Bet palūkosimies vēl tālākā pagātnē,
08:06
back to when you were just a fetus,
170
486700
1696
kad bijāt tikai auglis,
08:08
back to when all you were was a collection of genes.
171
488420
2816
kad bijāt tikai gēnu kopums.
08:11
Now, genes are really important to all of this,
172
491260
2376
Gēni šajā visā ir ļoti svarīgi,
08:13
but critically, genes don't determine anything,
173
493660
2736
taču būtiski – gēni neko nenosaka,
08:16
because genes work differently in different environments.
174
496420
3640
jo dažādās vidēs gēni izpaužas dažādi.
08:20
Key example here:
175
500460
1256
Pamata piemērs –
08:21
there's a variant of a gene called MAO-A,
176
501740
3136
ir kāda gēna variācija, ko sauc par MAO-A,
08:24
and if you have that variant,
177
504900
1656
un, ja jums šī variācija ir,
08:26
you are far more likely to commit antisocial violence
178
506580
4656
ir daudz lielāka iespējamība, ka veiksiet antisociālu vardarbību,
08:31
if, and only if, you were abused as a child.
179
511260
3976
ja – un tikai ja – bērnībā būsiet cietis no vardarbības.
08:35
Genes and environment interact,
180
515260
2376
Gēni un vide mijiedarbojas,
08:37
and what's happening in that one second before you pull that trigger
181
517660
3616
un tas, kas notiek tajā vienā sekundē, pirms nospiežat gaili,
08:41
reflects your lifetime of those gene-environment interactions.
182
521300
4240
atspoguļo šo gēnu un vides mijiedarbību jūsu mūža garumā.
08:46
Now, remarkably enough, we've got to push even further back now,
183
526499
3617
Pārsteidzoši, bet nu mums jāielūkojas vēl tālākā pagātnē –
08:50
back centuries.
184
530140
1376
pirms vairākiem gadsimtiem.
08:51
What were your ancestors up to.
185
531540
2336
Ar ko nodarbojās jūsu senči?
08:53
And if, for example, they were nomadic pastoralists,
186
533900
3176
Ja viņi, piemēram, bija klejotāji-lopkopji,
08:57
they were pastoralists,
187
537100
1256
ja viņi bija lopkopji,
08:58
people living in deserts or grasslands
188
538380
2576
cilvēki, kas dzīvoja tuksnešos vai stepēs,
09:00
with their herds of camels, cows, goats,
189
540980
2656
ar saviem kamieļu, govju, kazu ganāmpulkiem,
09:03
odds are they would have invented what's called a culture of honor
190
543660
4056
ir lielāka iespēja, ka viņi savulaik radījuši tā dēvēto goda kultūru,
09:07
filled with warrior classes,
191
547740
2216
kurai raksturīgas karotāju šķiras,
09:09
retributive violence, clan vendettas,
192
549980
2696
vardarbīga atdarīšana, klanu asinsatriebība,
09:12
and amazingly, centuries later,
193
552700
2256
un pārsteidzošā kārtā gadsimtiem vēlāk
09:14
that would still be influencing the values with which you were raised.
194
554980
3680
tas joprojām ietekmēs vērtības, ar kurām uzaugāt.
09:19
But we've got to push even further back,
195
559620
2136
Taču mums jādodas vēl tālākā pagātnē,
09:21
back millions of years,
196
561780
1736
miljoniem gadu atpakaļ,
09:23
because if we're talking about genes,
197
563540
2056
jo, ja runājam par gēniem,
09:25
implicitly we're now talking about the evolution of genes.
198
565620
3656
tad netieši runājam par gēnu evolūciju.
09:29
And what you see is, for example,
199
569300
2216
Un šeit redzam, piemēram,
09:31
patterns across different primate species.
200
571540
2496
ka dažādām primātu sugām raksturīgas dažādas iezīmes.
09:34
Some of them have evolved for extremely low levels of aggression,
201
574060
4416
Dažas attīstības gaitā nonākušas līdz ļoti zemiem agresivitātes līmeņiem,
09:38
others have evolved in the opposite direction,
202
578500
2536
citas attīstījušās pretējā virzienā,
09:41
and floating there in between by every measure are humans,
203
581060
3896
un cilvēki pēc visiem rādītājiem peld kaut kur pa vidu –
09:44
once again this confused, barely defined species
204
584980
3896
atkal šī apjukusī, grūti definējamā suga,
09:48
that has all these potentials to go one way or the other.
205
588900
3240
kurai ir visas iespējas iet vienā vai otrā virzienā.
09:53
So what has this gotten us to?
206
593380
1816
Līdz kam tad esam nonākuši?
09:55
Basically, what we're seeing here is,
207
595220
1976
Būtībā tas, ko redzam,
09:57
if you want to understand a behavior,
208
597220
1896
ja vēlamies saprast kādu rīcību,
09:59
whether it's an appalling one, a wondrous one,
209
599140
2856
– vai tā būtu šausminoša vai patiesi brīnumaina,
10:02
or confusedly in between,
210
602020
1736
vai kaut kur mulsinoši pa vidu –
10:03
if you want to understand that,
211
603780
1536
ja vēlamies to saprast,
10:05
you've got take into account what happened a second before
212
605340
3456
ir jāņem vērā, kas noticis sekundi iepriekš,
10:08
to a million years before,
213
608820
1456
līdz pat miljoniem gadu iepriekš,
10:10
everything in between.
214
610300
1656
un it viss pa vidu.
10:11
So what can we conclude at this point?
215
611980
1976
Ko mēs šobrīd varam secināt?
10:13
Officially, it's complicated.
216
613980
2296
Ir skaidrs, ka tas ir sarežģīti.
10:16
Wow, that's really helpful.
217
616300
1616
Oho, tas nu gan patiešām palīdz!
10:17
It's complicated,
218
617940
1256
Tas ir sarežģīti,
10:19
and you'd better be real careful, real cautious
219
619220
3576
un labāk esiet patiešām uzmanīgi, patiešām piesardzīgi,
10:22
before you conclude you know what causes a behavior,
220
622820
3336
pirms secināt, kas izraisījis kādu rīcību,
10:26
especially if it's a behavior you're judging harshly.
221
626180
2760
īpaši tad, ja šo rīcību nosodāt.
10:30
Now, to me, the single most important point about all of this
222
630420
3976
Man vissvarīgākā atziņa no šī visa
10:34
is one having to do with change.
223
634420
2376
ir tā, kas saistīta ar pārmaiņām.
10:36
Every bit of biology I have mentioned here can change in different circumstances.
224
636820
6376
Ik gabaliņš manis pieminētās bioloģijas var mainīties, mainoties apstākļiem.
10:43
For example, ecosystems change.
225
643220
2816
Piemēram, mainās ekosistēmas.
10:46
Thousands of years ago, the Sahara was a lush grassland.
226
646060
4416
Pirms tūkstošiem gadu Sahāra bija sulīgas ganības.
10:50
Cultures change.
227
650500
1616
Mainās kultūras.
10:52
In the 17th century, the most terrifying people in Europe were the Swedes,
228
652140
4336
17. gadsimtā visbaisākie cilvēki Eiropā bija zviedri,
10:56
rampaging all over the place.
229
656500
1736
tie plosījās it visur.
10:58
This is what the Swedish military does now.
230
658260
2176
Lūk, ko zviedru armija dara tagad.
11:00
They haven't had a war in 200 years.
231
660460
1840
Viņi nav karojuši 200 gadu.
11:03
Most importantly,
232
663100
1456
Pats svarīgākais –
11:04
brains change.
233
664580
1616
mainās smadzenes.
11:06
Neurons grow new processes.
234
666220
2016
Neironi veido jaunus procesus.
11:08
Circuits disconnect.
235
668260
1456
Savienojumi pārtrūkst.
11:09
Everything in the brain changes,
236
669740
1656
It viss smadzenēs mainās,
11:11
and out of this come extraordinary examples of human change.
237
671420
5200
un no tā rodas neparasti cilvēcisko pārmaiņu piemēri.
11:17
First one:
238
677220
1616
Pirmais:
11:18
this is a man named John Newton,
239
678860
1696
šis ir vīrs vārdā Džons Ņūtons,
11:20
a British theologian
240
680580
1336
britu teologs,
11:21
who played a central role in the abolition of slavery from the British Empire
241
681940
4736
kuram bijusi būtiska loma verdzības aizliegšanā Britu impērijā
11:26
in the early 1800s.
242
686700
2016
19. gadsimta sākumā.
11:28
And amazingly, this man spent decades as a younger man
243
688740
4736
Pārsteidzošā kārtā šis vīrs jaunībā desmitiem gadu pavadīja
11:33
as the captain of a slave ship,
244
693500
2136
kā vergu kuģa kapteinis
11:35
and then as an investor in slavery,
245
695660
2936
un tad investēja vergu tirdzniecībā,
11:38
growing rich from this.
246
698620
2136
tā iedzīvojoties bagātībā.
11:40
And then something changed.
247
700780
2656
Un tad kaut kas mainījās.
11:43
Something changed in him,
248
703460
1536
Kaut kas viņā mainījās,
11:45
something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for,
249
705020
5256
kaut kas, ko Ņūtons pats cildināja tajā, kas viņu padarījis slavenu, –
11:50
a hymn that he wrote:
250
710300
1616
viņa uzrakstītajā baznīcas dziesmā
11:51
"Amazing Grace."
251
711940
1400
„Amazing Grace”.
11:54
This is a man named Zenji Abe on the morning of December 6, 1941,
252
714860
4896
Šis ir vīrietis vārdā Zendžī Abe 1941. gada 6. decembra rītā,
11:59
about to lead a squadron of Japanese bombers to attack Pearl Harbor.
253
719780
4976
viņš tūlīt vadīs Japānas bumbvedēju eskadriļu uzbrukumā Pērlhārborai.
12:04
And this is the same man 50 years later to the day
254
724780
3536
Un, lūk, šis pats vīrs 50 gadus vēlāk,
12:08
hugging a man who survived the attack on the ground.
255
728340
3576
apskaujot vīrieti, kurš šajā uzbrukumā izdzīvoja.
12:11
And as an old man,
256
731940
1416
Kā vecs vīrs Zendžī Abe
12:13
Zenji Abe came to a collection of Pearl Harbor survivors
257
733380
4416
ieradās uz Pērlhārborā izdzīvojušo kopā sanākšanas ceremoniju
12:17
at a ceremony there
258
737820
1416
12:19
and in halting English apologized for what he had done as a young man.
259
739260
4320
un lauzītā angļu valodā atvainojās par to, ko bija izdarījis, jauns būdams.
12:24
Now, it doesn't always require decades.
260
744580
1896
Ne vienmēr ir vajadzīgi gadi.
12:26
Sometimes, extraordinary change could happen in just hours.
261
746500
3696
Reizēm pārsteidzošas pārmaiņas var notikt dažās stundās.
12:30
Consider the World War I Christmas truce of 1914.
262
750220
4376
Apdomājiet Pirmā pasaules kara Ziemassvētku pamieru 1914. gadā.
12:34
The powers that be had negotiated a brief truce
263
754620
3136
Pie varas esošie bija vienojušies par īsu pamieru,
12:37
so that soldiers could go out,
264
757780
1616
lai kareivji varētu iziet
12:39
collect bodies from no-man's-land in between the trench lines.
265
759420
3896
un savākt kritušos starp frontes līnijām.
12:43
And soon British and German soldiers
266
763340
2936
Un drīz britu un vācu kareivji
12:46
were doing that,
267
766300
1456
tieši to arī darīja,
12:47
and then helping each other carry bodies,
268
767780
2456
tad palīdzēja viens otram pārnest kritušos,
12:50
and then helping each other dig graves in the frozen ground,
269
770260
3656
tad palīdzēja viens otram izrakt kapus sasalušajā zemē,
12:53
and then praying together,
270
773940
1256
tad kopā skaitīja lūgšanas,
12:55
and then having Christmas together and exchanging gifts,
271
775220
2816
tad kopā svinēja Ziemassvētkus un apmainījās dāvanām,
12:58
and by the next day, they were playing soccer together
272
778060
3216
un nākamajā dienā kopā spēlēja futbolu,
13:01
and exchanging addresses so they could meet after the war.
273
781300
3376
un apmainījās adresēm, lai pēc kara varētu satikties.
13:04
That truce kept going until the officers had to arrive
274
784700
3976
Šis pamiers turpinājās, līdz nācās ierasties virsniekiem
13:08
and said, "We will shoot you
275
788700
1496
un paziņot: „Mēs jūs nošausim,
13:10
unless you go back to trying to kill each other."
276
790220
2496
ja neiesiet atpakaļ un nemēģināsiet viens otru nogalināt.”
13:12
And all it took here was hours
277
792740
2136
Un šiem vīriem vajadzēja vien dažas stundas,
13:14
for these men to develop a completely new category of "us,"
278
794900
4336
lai izveidotu jaunu „mēs” kategoriju,
13:19
all of us in the trenches here
279
799260
1896
„mēs visi šajās tranšejās”,
13:21
on both sides, dying for no damn reason,
280
801180
2776
– abās pusēs mirstoši bez jebkāda nolādēta iemesla, –
13:23
and who is a "them," those faceless powers behind the lines
281
803980
3656
un jaunu „viņu” kategoriju – spēkus bez sejas otrpus frontes līnijai,
13:27
who were using them as pawns.
282
807660
1600
kas viņus izmanto kā bandiniekus.
13:30
And sometimes, change can occur in seconds.
283
810500
3200
Un reizēm pārmaiņas notiek sekunžu laikā.
13:34
Probably the most horrifying event in the Vietnam War
284
814540
3336
Iespējams, visšausminošākais Vjetnamas kara notikumus
13:37
was the My Lai Massacre.
285
817900
1896
bija Mi Lai slaktiņš.
13:39
A brigade of American soldiers
286
819820
2016
Amerikāņu kareivju brigāde
13:41
went into an undefended village full of civilians
287
821860
3016
iegāja neaizsargātā, civiliedzīvotāju pilnā ciemā
13:44
and killed between 350 and 500 of them,
288
824900
3536
un nogalināja 350–500 iedzīvotāju,
13:48
mass-raped women and children,
289
828460
2856
masveidā izvaroja sievietes un bērnus,
13:51
mutilated bodies.
290
831340
1576
sakropļoja ķermeņus.
13:52
It was appalling.
291
832940
1216
Tas bija drausmīgi.
13:54
It was appalling because it occurred, because the government denied it,
292
834180
4256
Tas bija drausmīgi, jo tas notika, jo valdība to noliedza,
13:58
because the US government eventually did nothing more than a slap on the wrist,
293
838460
4376
jo ASV valdība galu galā tik vien kā uzšāva pa nagiem,
14:02
and appalling because it almost certainly was not a singular event.
294
842860
4256
un tas bija drausmīgi, jo tas visticamāk nebija atsevišķs gadījums.
14:07
This man, Hugh Thompson, this is the man who stopped the My Lai Massacre.
295
847140
5096
Šis vīrs, Hjū Tompsons... šis ir vīrs, kas apturēja Mi Lai slaktiņu.
14:12
He was piloting a helicopter gunship,
296
852260
2616
Viņš vadīja apbruņotu helikopteru,
14:14
landed there, got out
297
854900
1816
nolaidās, izkāpa un ieraudzīja
14:16
and saw American soldiers shooting babies,
298
856740
3056
amerikāņu karavīrus šaujam mazuļus,
14:19
shooting old women,
299
859820
1376
šaujam vecas sievietes.
14:21
figured out what was going on,
300
861220
1896
Viņš aptvēra, kas notiek,
14:23
and he then took his helicopter
301
863140
2096
un paņēma savu helikopteru
14:25
and did something that undid his lifetime of conditioning
302
865260
3976
un izdarīja ko tādu, kas likvidēja viņa mūžilgo dalījumu,
14:29
as to who is an "us" and who is a "them."
303
869260
2056
kas ir „mēs” un kas – „viņi”.
14:31
He landed his helicopter
304
871340
1856
Viņš piezemēja helikopteru
14:33
in between some surviving villagers and American soldiers
305
873220
3616
starp izdzīvojušajiem ciema iedzīvotājiem un amerikāņu karavīriem
14:36
and he trained his machine guns on his fellow Americans,
306
876860
3656
un pavērsa automātus pret saviem amerikāņu biedriem,
14:40
and said, "If you don't stop the killing, I will mow you down."
307
880540
3880
sacīdams: „Ja nebeigsiet slepkavot, es jūs nopļaušu.”
14:46
Now, these people are no more special than any of us.
308
886380
2976
Šie cilvēki nav ne ar ko īpašāki par ikvienu no mums.
14:49
Same neurons, same neurochemicals,
309
889380
2576
Tie paši neironi, tās pašas neiroķīmiskās vielas,
14:51
same biology.
310
891980
1320
tā pati bioloģija.
14:54
What we're left with here is this inevitable cliche:
311
894220
3376
Kas paliek pāri, ir šī nemainīgā klišeja:
14:57
"Those who don't study history are destined to repeat it."
312
897620
2736
„Tiem, kas nepēta vēsturi, lemts to atkārtot.”
15:00
What we have here is the opposite of it.
313
900380
2176
Mums šeit ir pretējais.
15:02
Those who don't study the history of extraordinary human change,
314
902580
4256
Tiem, kas nepēta pārsteidzošu cilvēcisko pārmaiņu vēsturi,
15:06
those who don't study the biology of what can transform us
315
906860
3536
tiem, kas nepēta to faktoru bioloģiju, kas spējīgi mūs mainīt,
15:10
from our worst to our best behaviors,
316
910420
2496
pievērst labām, nevis sliktām rīcībām,
15:12
those who don't do this are destined not to be able
317
912940
3056
tiem, kas to nedara,
nav lemts atkārtot šos spožos, brīnišķīgos mirkļus.
15:16
to repeat these incandescent, magnificent moments.
318
916020
3880
15:20
So thank you.
319
920300
1200
Paldies.
15:21
(Applause)
320
921860
4080
(Aplausi)
15:31
CA: Talks that really give you a new mental model about something,
321
931860
3496
K.A.: Runas, kas sniedz jaunu domāšanas modeli kaut kā izprašanai,
15:35
those are some of my favorite TED Talks,
322
935380
1936
tās ir man vismīļākās TED runas,
15:37
and we just got one.
323
937340
1720
un, lūk, viena no tām.
15:39
Robert, thank you so much for that. Good luck with the book.
324
939780
2856
Robert, liels paldies par to! Veiksmi ar topošo grāmatu!
15:42
That was amazing,
325
942660
1256
Tas bija lieliski, un kādreiz mēs mēģināsim Jūs dabūt šurp klātienē.
15:43
and we're going to try and get you to come here in person one year.
326
943940
3176
Liels paldies.
15:47
Thank you so much.
327
947140
1216
(Aplausi)
15:48
RS: Thank you. Thank you all.
328
948380
1480
R.S. Paldies. Paldies visiem.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7