The biology of our best and worst selves | Robert Sapolsky

1,028,052 views ・ 2017-05-31

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Sofie Vandenberghe Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
Chris Anderson: So Robert spent the last few years
0
12580
2696
Robert dacht de voorbije jaren na over
00:15
think about how weird human behavior is,
1
15300
2336
hoe vreemd menselijk gedrag is
00:17
and how inadequate most of our language trying to explain it is.
2
17660
4216
en hoe ontoereikend onze taal is om dit te proberen verklaren.
00:21
And it's very exciting to hear him explain some of the thinking behind it
3
21900
4376
Het is erg boeiend om naar zijn achterliggende ideeën te luisteren,
00:26
in public for the first time.
4
26300
1656
nu voor het eerst voor een publiek.
00:27
Over to you now, Robert Sapolsky.
5
27980
2096
Over naar jou, Robert Sapolsky.
00:30
(Applause)
6
30100
2960
(Applaus)
00:34
Robert Sapolsky: Thank you.
7
34860
1616
Robert Sapolsky: Dank je.
00:36
The fantasy always runs something like this.
8
36500
2480
De fantasie gaat altijd ongeveer zo.
00:39
I've overpowered his elite guard,
9
39780
2176
Ik overmeester zijn elitewachters,
00:41
burst into his secret bunker
10
41980
1935
val binnen in zijn geheime bunker
00:43
with my machine gun ready.
11
43939
1817
met mijn machinegeweer in de aanslag.
00:45
He lunges for his Luger.
12
45780
1896
Hij grijpt naar zijn pistool.
00:47
I knock it out of his hand.
13
47700
1816
Ik sla die uit zijn hand.
00:49
He lunges for his cyanide pill.
14
49540
2336
Hij grijpt naar zijn cyanidepil.
00:51
I knock that out of his hand.
15
51900
1736
Ik sla ook die uit zijn hand.
00:53
He snarls,
16
53660
1296
Hij gromt,
00:54
comes at me with otherworldly strength.
17
54980
2216
valt me met een buitengewone kracht aan.
00:57
We grapple, we fight,
18
57220
1696
We grabbelen, we vechten,
00:58
I manage to pin him down
19
58940
1896
het lukt me om hem op de grond vast te pinnen
01:00
and put on handcuffs.
20
60860
1560
en te handboeien.
01:03
"Adolf Hitler," I say,
21
63300
2016
"Adolf Hitler" zeg ik.
01:05
"I arrest you for crimes against humanity."
22
65340
2840
"Ik arresteer je voor het plegen van misdaden tegen de mensheid."
01:09
Here's where the Medal of Honor version of the fantasy ends
23
69820
2976
Dit is waar de 'Medal of Honor'-versie van mijn fantasie eindigt
01:12
and the imagery darkens.
24
72820
1856
en de beelden somberder worden.
01:14
What would I do if I had Hitler?
25
74700
1719
Wat zou ik doen indien ik Hitler te pakken had?
01:16
It's not hard to imagine once I allow myself.
26
76980
2760
Het is niet moeilijk om in te beelden eenmaal ik het mezelf toesta.
01:20
Sever his spine at the neck.
27
80540
2136
Breek zijn ruggengraat aan de nek.
01:22
Take out his eyes with a blunt instrument.
28
82700
2376
Steek zijn ogen uit met een stomp voorwerp.
01:25
Puncture his eardrums. Cut out his tongue.
29
85100
2776
Doorprik zijn trommelvliezen.
Snij zijn tong uit.
01:27
Leave him alive on a respirator,
30
87900
2136
Hou hem in leven aan een beademingsapparaat,
01:30
tube-fed, not able to speak or move or see or hear, just to feel,
31
90060
5296
met een sonde, zonder te kunnen spreken,
bewegen, zien of horen, zodat hij nog enkel kan voelen
01:35
and then inject him with something cancerous
32
95380
3256
en hem dan met iets kankerverwekkend injecteren
01:38
that's going to fester and pustulate
33
98660
2256
dat vervolgens zweert en ettert
01:40
until every cell in his body is screaming in agony,
34
100940
3936
tot elke cel van zijn lichaam het uitschreeuwt van de pijn,
01:44
until every second feels like an eternity in hell.
35
104900
3240
tot elke seconde aanvoelt als een eeuwigheid in de hel.
01:49
That's what I would do to Hitler.
36
109500
1840
Dat is wat ik zou doen met Hitler.
01:53
I've had this fantasy since I was a kid,
37
113740
2016
Van kindsbeen af had ik deze fantasie al
01:55
still do sometimes,
38
115780
1496
en ik heb ze soms nog steeds.
01:57
and when I do, my heart speeds up --
39
117300
2656
En als ik ze heb, dan slaat mijn hart sneller,
01:59
all these plans for the most evil, wicked soul in history.
40
119980
4880
al die plannen voor de slechtste, kwaadaardigste ziel aller tijden.
02:05
But there's a problem,
41
125660
1256
Maar er is een probleem namelijk:
02:06
which is I don't actually believe in souls or evil,
42
126940
2896
ik geloof eigenlijk niet in zielen of het kwade
02:09
and I think wicked belongs in a musical.
43
129860
2536
en ik denk dat 'Wicked' in een musical thuis hoort.
02:12
But there's some people I would like to see killed,
44
132420
2416
Maar er zijn mensen die ik graag vermoord zou zien,
02:14
but I'm against the death penalty.
45
134860
1816
maar ik ben wel tegen de doodstraf.
02:16
But I like schlocky violent movies,
46
136700
2096
Maar ik hou van schokkend gewelddadige films,
02:18
but I'm for strict gun control.
47
138820
1776
maar ik ben wel voor een beperkt wapenbezit.
02:20
But then there was a time I was at a laser tag place,
48
140620
3056
Maar toen was er die keer dat ik aan een lasergame deelnam
02:23
and I had such a good time hiding in a corner shooting at people.
49
143700
3880
en het was zo leuk om me in een hoekje te verstoppen en op mensen te schieten.
02:28
In other words, I'm your basic confused human when it comes to violence.
50
148180
4800
Met andere woorden, ik ben een normale, verwarde mens als het over geweld gaat.
02:33
Now, as a species, we obviously have problems with violence.
51
153580
3336
Nu, als dierensoort hebben we een duidelijk probleem met geweld.
02:36
We use shower heads to deliver poison gas,
52
156940
3056
We gebruiken douchekoppen om dodelijk gas toe te dienen,
02:40
letters with anthrax, airplanes as weapons,
53
160020
3096
brieven met anthrax, vliegtuigen als wapens,
massaverkrachtingen als militaire strategie.
02:43
mass rape as a military strategy.
54
163140
1856
02:45
We're a miserably violent species.
55
165020
2280
We zijn een verschrikkelijk gewelddadige dierensoort.
02:47
But there's a complication,
56
167740
1496
Maar er is een complicatie.
02:49
which is we don't hate violence,
57
169260
2376
We haten namelijk niet geweld,
02:51
we hate the wrong kind.
58
171660
1856
we haten de verkeerde soort.
02:53
And when it's the right kind,
59
173540
1456
De juiste soort geweld moedigen we aan,
02:55
we cheer it on, we hand out medals,
60
175020
2496
we delen medailles uit,
02:57
we vote for, we mate with our champions of it.
61
177540
3136
we stemmen ervoor en paren met zijn kampioenen.
03:00
When it's the right kind of violence,
62
180700
1816
Want we houden van de juiste soort geweld.
03:02
we love it.
63
182540
1200
03:04
And there's another complication,
64
184340
1656
Er is nog een andere complicatie.
03:06
which is, in addition to us being this miserably violent species,
65
186020
4056
We zijn namelijk,
naast een verschrikkelijk gewelddadige dierensoort,
03:10
we're also this extraordinarily altruistic, compassionate one.
66
190100
3800
ook een ongelooflijk altruïstische, meedogende dierensoort.
03:15
So how do you make sense of the biology of our best behaviors,
67
195340
3296
Hoe kunnen we dus de biologische werking begrijpen
van ons beste en slechtste gedrag
03:18
our worst ones and all of those ambiguously in between?
68
198660
4016
en alles wat daar vaag tussenin hangt?
03:22
Now, for starters,
69
202700
1256
Nu, om te beginnen,
03:23
what's totally boring is understanding the motoric aspects of the behavior.
70
203980
4296
is het begrijpen van de motorische aspecten van het gedrag ongelooflijk saai.
03:28
Your brain tells your spine, tells your muscles
71
208300
3176
Je hersenen vertellen via je ruggenmerg je spieren
03:31
to do something or other,
72
211500
1256
om het één of het ander te doen
03:32
and hooray, you've behaved.
73
212780
1936
en joepie, je gedraagt je.
03:34
What's hard is understanding the meaning of the behavior,
74
214740
3656
Wat moeilijk te begrijpen is, is de betekenis van dit gedrag,
03:38
because in some settings, pulling a trigger is an appalling act;
75
218420
3816
want in sommige gevallen is de trekker overhalen een verschrikkelijke daad
03:42
in others, it's heroically self-sacrificial.
76
222260
2976
en in andere gevallen is het een heldhaftige zelfopoffering.
03:45
In some settings, putting your hand one someone else's
77
225260
2936
In sommige gevallen is je hand op die van iemand anders leggen
03:48
is deeply compassionate.
78
228220
1456
een teken van diep mededogen.
03:49
In others, it's a deep betrayal.
79
229700
1896
In andere gevallen is het diep verraad.
03:51
The challenge is to understand
80
231620
1536
Het is een uitdaging de biologische context van ons gedrag te begrijpen
03:53
the biology of the context of our behaviors,
81
233180
3256
03:56
and that's real tough.
82
236460
1600
en dat is heel moeilijk.
03:58
One thing that's clear, though, is you're not going to get anywhere
83
238860
3176
Eén ding is duidelijk,
je komt nergens als je denkt
04:02
if you think there's going to be the brain region or the hormone
84
242060
4416
dat er één specifiek hersendeel
of hormoon of gen of jeugdervaring of evolutionair mechanisme is
04:06
or the gene or the childhood experience
85
246500
2736
04:09
or the evolutionary mechanism that explains everything.
86
249260
3080
dat alles verklaart.
04:12
Instead, every bit of behavior has multiple levels of causality.
87
252860
5120
Elk gedrag heeft namelijk verschillende oorzakelijke lagen.
04:18
Let's look at an example.
88
258620
1400
Laten we een voorbeeld bekijken.
04:20
You have a gun.
89
260660
1200
Jij hebt een geweer.
04:22
There's a crisis going on:
90
262540
1576
Er is een crisis aan de gang:
04:24
rioting, violence, people running around.
91
264140
2576
rellen, geweld, mensen lopen rond.
04:26
A stranger is running at you in an agitated state --
92
266740
3176
Een onbekende komt naar jou toegelopen in opgewonden toestand.
04:29
you can't quite tell if the expression is frightened, threatening, angry --
93
269940
5096
Je kan niet zeggen of zijn uitdrukking angstig, bedreigend of woedend is.
04:35
holding something that kind of looks like a handgun.
94
275060
3216
Hij houdt iets in zijn hand dat op een pistool lijkt.
04:38
You're not sure.
95
278300
1216
Je bent niet zeker.
04:39
The stranger comes running at you
96
279540
1896
De onbekende komt naar je toegelopen
04:41
and you pull the trigger.
97
281460
1736
en jij haalt de trekker over.
04:43
And it turns out that thing in this person's hand
98
283220
2936
Achteraf blijkt dat het ding in zijn hand een gsm was.
04:46
was a cell phone.
99
286180
1200
04:48
So we asked this biological question:
100
288020
2216
Dus stellen we onszelf deze biologische vraag:
04:50
what was going on that caused this behavior?
101
290260
3176
wat gebeurde er dat dit gedrag veroorzaakte?
04:53
What caused this behavior?
102
293460
1896
Wat was de oorzaak van dit gedrag?
04:55
And this is a multitude of questions.
103
295380
2296
En dit is een veelvoud van vragen.
04:57
We start.
104
297700
1216
We beginnen.
04:58
What was going on in your brain one second before you pulled that trigger?
105
298940
4416
Wat was er aan de hand in jouw hersenen één seconde voor je de trekker overhaalde?
05:03
And this brings us into the realm of a brain region called the amygdala.
106
303380
3696
Dit brengt ons bij het deel van de hersenen
dat we amygdala noemen.
05:07
The amygdala, which is central to violence, central to fear,
107
307100
3936
De amygdala is belangrijk voor geweld en angst
05:11
initiates volleys of cascades
108
311060
2696
en brengt het proces op gang
05:13
that produce pulling of a trigger.
109
313780
2256
dat het overhalen van een trekker veroorzaakt.
05:16
What was the level of activity in your amygdala one second before?
110
316060
3680
Hoeveel activiteit was er in jouw amygdala één seconde ervoor?
05:20
But to understand that, we have to step back a little bit.
111
320700
3376
Maar om dit te begrijpen, moeten we een stap terug zetten.
05:24
What was going on in the environment seconds to minutes before
112
324100
3576
Wat was er aan de hand in de omgeving, seconden tot minuten ervoor,
05:27
that impacted the amygdala?
113
327700
1736
dat de amygdala heeft beïnvloed?
05:29
Now, obviously, the sights, the sounds of the rioting,
114
329460
3096
Uiteraard: de plaats, het geluid van de rellen,
05:32
that was pertinent.
115
332580
1216
dat was relevant.
05:33
But in addition,
116
333820
1216
Maar daarbij komt,
05:35
you're more likely to mistake a cell phone for a handgun
117
335060
3456
dat je meer geneigd bent een gsm voor een geweer te houden
05:38
if that stranger was male
118
338540
2256
als de onbekende een man was
05:40
and large and of a different race.
119
340820
2600
en groot en van een ander ras.
05:44
Furthermore, if you're in pain,
120
344180
2136
Bovendien, als je pijn hebt,
05:46
if you're hungry, if you're exhausted,
121
346340
2176
je honger hebt, je vermoeid bent
05:48
your frontal cortex is not going to work as well,
122
348540
2536
werkt jouw frontale cortex niet erg goed,
juist dat deel van de hersenen wiens taak het is
05:51
part of the brain whose job it is to get to the amygdala in time
123
351100
3656
om op tijd aan de amygdala te vragen:
05:54
saying, "Are you really sure that's a gun there?"
124
354780
3280
"Ben je heel zeker dat het een pistool is?"
05:58
But we need to step further back.
125
358620
2136
Maar we moeten nog een stap verder terug zetten.
06:00
Now we have to look at hours to days before,
126
360780
3176
Nu moeten we de uren en dagen ervoor bekijken.
06:03
and with this, we have entered the realm of hormones.
127
363980
2976
En daarmee betreden we het gebied van de hormonen.
06:06
For example, testosterone,
128
366980
2136
Bijvoorbeeld testosteron.
06:09
where regardless of your sex,
129
369140
1736
Onafhankelijk van je geslacht,
06:10
if you have elevated testosterone levels in your blood,
130
370900
2856
als het testosteron in je bloed verhoogd is,
06:13
you're more likely to think a face with a neutral expression
131
373780
3376
ben je eerder geneigd om te denken dat een neutrale gezichtsuitdrukking
06:17
is instead looking threatening.
132
377180
2056
er juist bedreigend uitziet.
06:19
Elevated testosterone levels, elevated levels of stress hormones,
133
379260
3856
Een verhoogd testosterongehalte, een verhoogd stresshormonengehalte
06:23
and your amygdala is going to be more active
134
383140
2296
en je amygdala zal actiever zijn
06:25
and your frontal cortex will be more sluggish.
135
385460
2480
en je frontale cortex trager.
06:29
Pushing back further, weeks to months before,
136
389020
2856
Als we nog verder teruggaan, weken tot maanden ervoor,
06:31
where's the relevance there?
137
391900
1456
wat kan hier van belang zijn?
06:33
This is the realm of neural plasticity,
138
393380
2536
Dit is het gebied van de neurale plasticiteit.
06:35
the fact that your brain can change in response to experience,
139
395940
3936
Het feit dat jouw hersenen kunnen veranderen als reactie op een ervaring.
06:39
and if your previous months have been filled with stress and trauma,
140
399900
4176
Als jouw voorbije maanden vol stress en trauma zaten,
zal je amygdala vergroot zijn.
06:44
your amygdala will have enlarged.
141
404100
1856
06:45
The neurons will have become more excitable,
142
405980
2216
De neuronen zijn gevoeliger geworden.
06:48
your frontal cortex would have atrophied,
143
408220
2336
Je frontale cortex is verschrompeld.
06:50
all relevant to what happens in that one second.
144
410580
2800
Allemaal van belang voor wat gebeurt in die ene seconde.
06:54
But we push back even more, back years,
145
414140
2656
Maar we gaan nog verder terug, jaren terug
06:56
back, for example, to your adolescence.
146
416820
2496
naar bijvoorbeeld jouw adolescentie.
06:59
Now, the central fact of the adolescent brain
147
419340
2496
Het belangrijkste feit over de adolescente hersenen
07:01
is all of it is going full blast
148
421860
2736
is dat ze volledig op volle toeren draaien,
07:04
except the frontal cortex,
149
424620
1696
behalve dan de frontale cortex
07:06
which is still half-baked.
150
426340
1736
die nog niet af is.
07:08
It doesn't fully mature until you're around 25.
151
428100
3176
Die is nog niet volledig volgroeid tot rond je 25.
07:11
And thus, adolescence and early adulthood
152
431300
3216
Daarom zijn de puberteit en jongvolwassenheid
07:14
are the years where environment and experience sculpt your frontal cortex
153
434540
5136
de jaren waar de omgeving en de ervaringen je frontale cortex vormen
07:19
into the version you're going to have as an adult in that critical moment.
154
439700
3800
tot de versie die zult hebben als volwassene op dat cruciale moment.
07:24
But pushing back even further,
155
444620
1776
Maar als we nog verder teruggaan,
07:26
even further back to childhood and fetal life
156
446420
3456
nog verder terug naar de kindertijd en de foetusfase
07:29
and all the different versions that that could come in.
157
449900
2816
en alle verschillende resultaten dat dit kan opleveren.
07:32
Now, obviously, that's the time that your brain is being constructed,
158
452740
3256
Klaarblijkelijk is dit het moment dat jouw hersenen gevormd worden
07:36
and that's important,
159
456020
1216
en dat is belangrijk,
07:37
but in addition, experience during those times
160
457260
3296
maar daarenboven veroorzaken ervaringen die je dan hebt
07:40
produce what are called epigenetic changes,
161
460580
2976
wat we epigenetische veranderingen noemen,
07:43
permanent, in some cases,
162
463580
1656
die, in sommige gevallen blijvend,
07:45
permanently activating certain genes, turning off others.
163
465260
4336
bepaalde genen aanzetten en andere uitzetten.
07:49
And as an example of this,
164
469620
1496
Een voorbeeld hiervan is:
07:51
if as a fetus you were exposed to a lot of stress hormones through your mother,
165
471140
5016
als je als foetus veel blootgesteld werd aan stresshormonen via je moeder,
07:56
epigenetics is going to produce your amygdala in adulthood
166
476180
3416
zorgt epigenetica ervoor dat je volwassen amygdala prikkelbaarder is
07:59
as a more excitable form,
167
479620
1936
08:01
and you're going to have elevated stress hormone levels.
168
481580
2640
en heb je een hoger stresshormoongehalte.
08:04
But pushing even further back,
169
484780
1896
Maar als we nog verder teruggaan,
08:06
back to when you were just a fetus,
170
486700
1696
toen je nog maar net een foetus was,
08:08
back to when all you were was a collection of genes.
171
488420
2816
terug naar toen je slechts een verzameling genen was.
08:11
Now, genes are really important to all of this,
172
491260
2376
Genen zijn erg belangrijk in dit alles,
08:13
but critically, genes don't determine anything,
173
493660
2736
maar genen bepalen niets definitief.
08:16
because genes work differently in different environments.
174
496420
3640
Want genen werken verschillend in verschillende omgevingen.
08:20
Key example here:
175
500460
1256
Een sleutelvoorbeeld:
08:21
there's a variant of a gene called MAO-A,
176
501740
3136
er is een variant van een gen: MAO-A
08:24
and if you have that variant,
177
504900
1656
en als je die variant hebt
08:26
you are far more likely to commit antisocial violence
178
506580
4656
dan is er een veel grotere kans dat je anti-sociaal geweld pleegt,
08:31
if, and only if, you were abused as a child.
179
511260
3976
indien, en alleen indien, je als kind misbruikt werd.
08:35
Genes and environment interact,
180
515260
2376
Genen en de omgeving werken op elkaar in
08:37
and what's happening in that one second before you pull that trigger
181
517660
3616
en wat er gebeurt in die ene seconde voor je die trekker overhaalt,
08:41
reflects your lifetime of those gene-environment interactions.
182
521300
4240
weerspiegelt een heel leven van wisselwerking tussen genen en omgeving.
08:46
Now, remarkably enough, we've got to push even further back now,
183
526499
3617
Opmerkelijk genoeg
moeten we nog verder in de tijd teruggaan,
08:50
back centuries.
184
530140
1376
eeuwen terug.
08:51
What were your ancestors up to.
185
531540
2336
Wat deden je voorvaderen?
08:53
And if, for example, they were nomadic pastoralists,
186
533900
3176
Als ze bijvoorbeeld nomadische herders waren,
08:57
they were pastoralists,
187
537100
1256
ze herders waren,
08:58
people living in deserts or grasslands
188
538380
2576
mensen die in de woestijn of graslanden wonen
09:00
with their herds of camels, cows, goats,
189
540980
2656
met kuddes kamelen, runderen, geiten,
09:03
odds are they would have invented what's called a culture of honor
190
543660
4056
dan is het waarschijnlijk dat ze een eercultuur ontwikkelden,
09:07
filled with warrior classes,
191
547740
2216
met een krijgersklasse,
09:09
retributive violence, clan vendettas,
192
549980
2696
geweld op basis van wraak, clanvendetta's
09:12
and amazingly, centuries later,
193
552700
2256
en verbazend genoeg, eeuwen later
09:14
that would still be influencing the values with which you were raised.
194
554980
3680
beïnvloedt dit nog steeds de waarden waarmee je werd opgevoed.
09:19
But we've got to push even further back,
195
559620
2136
Maar we moeten nog verder teruggaan,
09:21
back millions of years,
196
561780
1736
miljoenen jaren terug,
09:23
because if we're talking about genes,
197
563540
2056
want als we het over genen hebben
09:25
implicitly we're now talking about the evolution of genes.
198
565620
3656
dan praten we indirect over de evolutie van genen.
09:29
And what you see is, for example,
199
569300
2216
En je ziet bijvoorbeeld patronen over verschillende primaten heen.
09:31
patterns across different primate species.
200
571540
2496
09:34
Some of them have evolved for extremely low levels of aggression,
201
574060
4416
Sommige zijn geëvolueerd met zeer lage agressieniveau's,
09:38
others have evolved in the opposite direction,
202
578500
2536
andere evolueerden in de omgekeerde richting
09:41
and floating there in between by every measure are humans,
203
581060
3896
en -- volgens elke maatstaf -- zweven mensen daartussenin.
09:44
once again this confused, barely defined species
204
584980
3896
Weerom deze verwarde, nauwelijks gedefinieerde diersoort,
09:48
that has all these potentials to go one way or the other.
205
588900
3240
die op allerlei manieren nog beide kanten op kan.
09:53
So what has this gotten us to?
206
593380
1816
Wat weten we hier nu mee?
09:55
Basically, what we're seeing here is,
207
595220
1976
Wat we hier eigenlijk zien, is dat als je gedrag wilt begrijpen,
09:57
if you want to understand a behavior,
208
597220
1896
09:59
whether it's an appalling one, a wondrous one,
209
599140
2856
of het nu verschrikkelijk of wonderbaarlijk is
10:02
or confusedly in between,
210
602020
1736
of verwarrend ertussenin,
10:03
if you want to understand that,
211
603780
1536
als je dat wilt begrijpen,
10:05
you've got take into account what happened a second before
212
605340
3456
moet je rekening houden
met wat één seconde tot een miljoen jaar ervoor gebeurde
10:08
to a million years before,
213
608820
1456
10:10
everything in between.
214
610300
1656
en alles daartussen.
10:11
So what can we conclude at this point?
215
611980
1976
Tot welke slotsom komen we nu?
10:13
Officially, it's complicated.
216
613980
2296
Officieel is het ingewikkeld.
10:16
Wow, that's really helpful.
217
616300
1616
Wauw, dat is erg nuttig.
10:17
It's complicated,
218
617940
1256
Het is ingewikkeld
10:19
and you'd better be real careful, real cautious
219
619220
3576
en je kan maar beter heel voorzichtig zijn
10:22
before you conclude you know what causes a behavior,
220
622820
3336
voor je concludeert te weten wat een gedraging veroorzaakte,
10:26
especially if it's a behavior you're judging harshly.
221
626180
2760
vooral als je die gedraging als slecht ziet.
10:30
Now, to me, the single most important point about all of this
222
630420
3976
Wat ik het belangrijkste van dit alles vind,
10:34
is one having to do with change.
223
634420
2376
heeft te maken met veranderingen.
10:36
Every bit of biology I have mentioned here can change in different circumstances.
224
636820
6376
Elk stukje biologie dat ik hier heb genoemd,
kan afhankelijk van de omstandigheden veranderen.
10:43
For example, ecosystems change.
225
643220
2816
Bijvoorbeeld veranderen ecosystemen.
10:46
Thousands of years ago, the Sahara was a lush grassland.
226
646060
4416
Duizenden jaren geleden was de Sahara weelderig grasland.
10:50
Cultures change.
227
650500
1616
Culturen veranderen.
10:52
In the 17th century, the most terrifying people in Europe were the Swedes,
228
652140
4336
In de 17de eeuw waren de Zweden het meest schrikwekkende volk van Europa
10:56
rampaging all over the place.
229
656500
1736
dat overal als een dolle tekeerging.
10:58
This is what the Swedish military does now.
230
658260
2176
Dit is wat het Zweedse leger nu doet.
11:00
They haven't had a war in 200 years.
231
660460
1840
Ze hebben al 200 jaar geen oorlog gehad.
11:03
Most importantly,
232
663100
1456
En het belangrijkste:
11:04
brains change.
233
664580
1616
hersenen veranderen.
11:06
Neurons grow new processes.
234
666220
2016
Neuronen maken nieuwe processen aan.
11:08
Circuits disconnect.
235
668260
1456
Circuits verbreken.
11:09
Everything in the brain changes,
236
669740
1656
Alles in de hersenen kan veranderen
11:11
and out of this come extraordinary examples of human change.
237
671420
5200
en hier vloeien de mooiste voorbeelden van menselijke veranderingen uit voort.
11:17
First one:
238
677220
1616
Een eerste:
11:18
this is a man named John Newton,
239
678860
1696
dit is John Newton,
11:20
a British theologian
240
680580
1336
een Britse theoloog,
11:21
who played a central role in the abolition of slavery from the British Empire
241
681940
4736
die een belangrijke rol speelde bij de afschaffing van slavernij
in het Britse Rijk, begin 1800.
11:26
in the early 1800s.
242
686700
2016
11:28
And amazingly, this man spent decades as a younger man
243
688740
4736
Het is verbazingwekkend dat deze man als jongeman tientallen jaren
11:33
as the captain of a slave ship,
244
693500
2136
kapitein van een slavenschip was
11:35
and then as an investor in slavery,
245
695660
2936
en vervolgens investeerde in slavernij
11:38
growing rich from this.
246
698620
2136
en er rijk van werd.
11:40
And then something changed.
247
700780
2656
Toen veranderde er iets.
11:43
Something changed in him,
248
703460
1536
Er veranderde iets in hem,
11:45
something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for,
249
705020
5256
iets dat Newton zelf bejubelde in iets waarvoor hij het beroemdst is,
11:50
a hymn that he wrote:
250
710300
1616
een hymne die hij schreef:
11:51
"Amazing Grace."
251
711940
1400
'Amazing Grace'.
11:54
This is a man named Zenji Abe on the morning of December 6, 1941,
252
714860
4896
Dit is Zenji Abe op de ochtend van 6 december 1941,
11:59
about to lead a squadron of Japanese bombers to attack Pearl Harbor.
253
719780
4976
net voor hij een Japans bom-eskader dat Pearl Habor aanviel, zal leiden.
12:04
And this is the same man 50 years later to the day
254
724780
3536
Dit is dezelfde man, exact 50 jaar later
12:08
hugging a man who survived the attack on the ground.
255
728340
3576
in omhelzing met een man die de aanvallen overleefde.
12:11
And as an old man,
256
731940
1416
Als oude man ging Zenji Abe
12:13
Zenji Abe came to a collection of Pearl Harbor survivors
257
733380
4416
naar een ceremonie van een groep Pearl Harbor-overlevenden
12:17
at a ceremony there
258
737820
1416
en in haperend Engels verontschuldigde hij zich voor wat hij als jongeman gedaan had.
12:19
and in halting English apologized for what he had done as a young man.
259
739260
4320
12:24
Now, it doesn't always require decades.
260
744580
1896
Dit neemt niet altijd decennia in beslag.
12:26
Sometimes, extraordinary change could happen in just hours.
261
746500
3696
Soms gebeuren uitzonderlijke veranderingen in slechts uren.
12:30
Consider the World War I Christmas truce of 1914.
262
750220
4376
Neem nu het kerstbestand van 1914 tijdens de Eerste Wereldoorlog.
12:34
The powers that be had negotiated a brief truce
263
754620
3136
De machthebbers waren een kort staakt-het-vuren overeengekomen,
12:37
so that soldiers could go out,
264
757780
1616
zodat de soldaten buiten konden
12:39
collect bodies from no-man's-land in between the trench lines.
265
759420
3896
en de lijken in niemandsland tussen de loopgraven konden ophalen.
12:43
And soon British and German soldiers
266
763340
2936
Al gauw deden de Britse en Duitse soldaten dat.
12:46
were doing that,
267
766300
1456
12:47
and then helping each other carry bodies,
268
767780
2456
Ze hielpen elkaar met het dragen van de lichamen.
12:50
and then helping each other dig graves in the frozen ground,
269
770260
3656
Daarna hielpen ze elkaar met de graven in de bevroren ondergrond,
12:53
and then praying together,
270
773940
1256
dan baden ze samen,
12:55
and then having Christmas together and exchanging gifts,
271
775220
2816
brachten ze samen Kerstmis door en wisselden geschenken uit,
12:58
and by the next day, they were playing soccer together
272
778060
3216
en dan tegen de volgende dag, speelden ze voetbal samen
13:01
and exchanging addresses so they could meet after the war.
273
781300
3376
en wisselden adressen uit,
zodat ze elkaar na de oorlog konden ontmoeten.
13:04
That truce kept going until the officers had to arrive
274
784700
3976
Dat staakt-het-vuren ging door
tot de officieren terugkwamen en zeiden:
13:08
and said, "We will shoot you
275
788700
1496
"We schieten jullie neer tenzij jullie elkaar terug proberen af te maken."
13:10
unless you go back to trying to kill each other."
276
790220
2496
13:12
And all it took here was hours
277
792740
2136
Deze mannen hadden slechts enkele uren nodig
13:14
for these men to develop a completely new category of "us,"
278
794900
4336
om een compleet nieuw concept van 'wij' te vormen:
13:19
all of us in the trenches here
279
799260
1896
'wij-allen', die hier in de loopgraven
13:21
on both sides, dying for no damn reason,
280
801180
2776
aan beide kanten sterven zonder reden,
13:23
and who is a "them," those faceless powers behind the lines
281
803980
3656
en wie 'de ander' is:
die gezichtloze machten achter het front die hen als pionnen gebruikten.
13:27
who were using them as pawns.
282
807660
1600
13:30
And sometimes, change can occur in seconds.
283
810500
3200
Soms kan verandering in seconden gebeuren.
13:34
Probably the most horrifying event in the Vietnam War
284
814540
3336
De gruwelijkste gebeurtenis van de Vietnamoorlog was waarschijnlijk
13:37
was the My Lai Massacre.
285
817900
1896
het My Lai-bloedbad.
13:39
A brigade of American soldiers
286
819820
2016
Een Amerikaanse brigade
13:41
went into an undefended village full of civilians
287
821860
3016
ging een onverdedigd dorp binnen
13:44
and killed between 350 and 500 of them,
288
824900
3536
en vermoordden tussen 350 en 500 burgers,
13:48
mass-raped women and children,
289
828460
2856
verkrachtten vrouwen en kinderen,
13:51
mutilated bodies.
290
831340
1576
verminkten lichamen.
13:52
It was appalling.
291
832940
1216
Het was verschrikkelijk.
13:54
It was appalling because it occurred, because the government denied it,
292
834180
4256
Het was verschrikkelijk omdat het gebeurde,
omdat de regering het ontkende,
13:58
because the US government eventually did nothing more than a slap on the wrist,
293
838460
4376
omdat de regering van de VS niets meer deed dan een tik op de vingers geven,
14:02
and appalling because it almost certainly was not a singular event.
294
842860
4256
en verschrikkelijk omdat het bijna zeker geen eenmalige gebeurtenis was.
14:07
This man, Hugh Thompson, this is the man who stopped the My Lai Massacre.
295
847140
5096
Deze man, Hugh Thompson,
dit is de man die het My Lai-bloedbad stopte.
14:12
He was piloting a helicopter gunship,
296
852260
2616
Hij vloog een gevechtshelikopter,
14:14
landed there, got out
297
854900
1816
landde daar, stapte uit
14:16
and saw American soldiers shooting babies,
298
856740
3056
en zag Amerikaanse soldaten baby's doodschieten,
14:19
shooting old women,
299
859820
1376
oudere vrouwen doodschieten.
14:21
figured out what was going on,
300
861220
1896
Hij begreep wat er aan de hand was,
14:23
and he then took his helicopter
301
863140
2096
nam zijn helikopter
14:25
and did something that undid his lifetime of conditioning
302
865260
3976
en deed iets
dat een levenslange conditionering van 'wij/zij'-denken ongedaan maakte.
14:29
as to who is an "us" and who is a "them."
303
869260
2056
14:31
He landed his helicopter
304
871340
1856
Hij zette zijn helikopter aan de grond
14:33
in between some surviving villagers and American soldiers
305
873220
3616
tussen enkele nog levende dorpelingen en de Amerikaanse soldaten,
14:36
and he trained his machine guns on his fellow Americans,
306
876860
3656
richtte zijn machinegeweren op zijn mede-Amerikanen
14:40
and said, "If you don't stop the killing, I will mow you down."
307
880540
3880
en zei: "Als jullie niet stoppen met moorden, dan maai ik jullie neer."
14:46
Now, these people are no more special than any of us.
308
886380
2976
Deze mensen zijn niet bijzonderder dan elk van ons:
14:49
Same neurons, same neurochemicals,
309
889380
2576
dezelfde neuronen, dezelfde neurochemicaliën,
14:51
same biology.
310
891980
1320
dezelfde biologie.
14:54
What we're left with here is this inevitable cliche:
311
894220
3376
Dat brengt ons op het onoverkomelijke cliché:
14:57
"Those who don't study history are destined to repeat it."
312
897620
2736
zij die de geschiedenis niet bestuderen, zijn gedoemd ze te herhalen.
15:00
What we have here is the opposite of it.
313
900380
2176
Hier zien we het omgekeerde.
15:02
Those who don't study the history of extraordinary human change,
314
902580
4256
Zij die de geschiedenis van uitzonderlijke menselijke veranderingen niet bestuderen.
15:06
those who don't study the biology of what can transform us
315
906860
3536
Zij die de biologie van wat ons verandert
15:10
from our worst to our best behaviors,
316
910420
2496
van ons slechtste naar ons beste gedrag niet bestuderen,
15:12
those who don't do this are destined not to be able
317
912940
3056
diegenen die dit niet doen,
zijn gedoemd deze briljante, prachtige momenten niet te kunnen herhalen.
15:16
to repeat these incandescent, magnificent moments.
318
916020
3880
15:20
So thank you.
319
920300
1200
Dank je wel.
15:21
(Applause)
320
921860
4080
(Applaus)
15:31
CA: Talks that really give you a new mental model about something,
321
931860
3496
CA: Lezingen die je een geheel nieuw denkmodel over iets geven
15:35
those are some of my favorite TED Talks,
322
935380
1936
zijn mijn favoriete TED-talks
15:37
and we just got one.
323
937340
1720
en dit was er zo één.
15:39
Robert, thank you so much for that. Good luck with the book.
324
939780
2856
Robert, heel erg bedankt.
Veel succes met je boek.
15:42
That was amazing,
325
942660
1256
Dat was geweldig en we gaan proberen je hier ook persoonlijk te krijgen.
15:43
and we're going to try and get you to come here in person one year.
326
943940
3176
Heel erg bedankt.
15:47
Thank you so much.
327
947140
1216
15:48
RS: Thank you. Thank you all.
328
948380
1480
RS: Dank je. Allen bedankt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7