The biology of our best and worst selves | Robert Sapolsky

958,090 views ・ 2017-05-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
Chris Anderson: So Robert spent the last few years
0
12580
2696
Chris Anderson: Robert az utóbbi években azt kutatta,
00:15
think about how weird human behavior is,
1
15300
2336
milyen furcsa az emberi viselkedés,
00:17
and how inadequate most of our language trying to explain it is.
2
17660
4216
és mennyire alkalmatlan nyelvünk arra, hogy ezt kifejezze.
00:21
And it's very exciting to hear him explain some of the thinking behind it
3
21900
4376
Most pedig izgalmas lesz meghallgatni őt, ahogy először osztja meg
a nyilvánosság előtt néhány új gondolatát.
00:26
in public for the first time.
4
26300
1656
00:27
Over to you now, Robert Sapolsky.
5
27980
2096
Következzék tehát: Robert Sapolsky!
00:30
(Applause)
6
30100
2960
(Taps)
00:34
Robert Sapolsky: Thank you.
7
34860
1616
Robert Sapolsky: Köszönöm.
00:36
The fantasy always runs something like this.
8
36500
2480
Mindig ez a kitalált történetem jár a fejemben.
00:39
I've overpowered his elite guard,
9
39780
2176
Lefegyvereztem a testőreit,
00:41
burst into his secret bunker
10
41980
1935
kibiztosított gépfegyverrel
00:43
with my machine gun ready.
11
43939
1817
berontottam titkos bunkerébe.
00:45
He lunges for his Luger.
12
45780
1896
Ő előkapja a pisztolyát.
00:47
I knock it out of his hand.
13
47700
1816
Kiütöm a kezéből.
00:49
He lunges for his cyanide pill.
14
49540
2336
Ciánkapszulája után kap.
00:51
I knock that out of his hand.
15
51900
1736
Kiütöm a kezéből.
00:53
He snarls,
16
53660
1296
Vicsorog,
00:54
comes at me with otherworldly strength.
17
54980
2216
nem evilági erővel ront rám.
00:57
We grapple, we fight,
18
57220
1696
Dulakodunk, küzdünk,
00:58
I manage to pin him down
19
58940
1896
a földre terítem,
01:00
and put on handcuffs.
20
60860
1560
és bilincsbe verem.
01:03
"Adolf Hitler," I say,
21
63300
2016
Majd azt mondom: "Adolf Hitler,
01:05
"I arrest you for crimes against humanity."
22
65340
2840
a foglyom vagy, az emberiség ellen elkövetett bűneidért!"
01:09
Here's where the Medal of Honor version of the fantasy ends
23
69820
2976
Itt végződik fantáziám dicső változata,
01:12
and the imagery darkens.
24
72820
1856
és a szín elsötétül.
01:14
What would I do if I had Hitler?
25
74700
1719
Mit tennék, ha a foglyom lenne?
01:16
It's not hard to imagine once I allow myself.
26
76980
2760
Ha szabadjára engedem a fantáziám, könnyű elképzelni.
01:20
Sever his spine at the neck.
27
80540
2136
Elvágnám a torkát.
01:22
Take out his eyes with a blunt instrument.
28
82700
2376
Éles szerszámmal kiszúrnám a szemét.
01:25
Puncture his eardrums. Cut out his tongue.
29
85100
2776
Átdöfném a fülét. Kivágnám a nyelvét.
01:27
Leave him alive on a respirator,
30
87900
2136
Lélegeztetőgépre tenném,
01:30
tube-fed, not able to speak or move or see or hear, just to feel,
31
90060
5296
csövön táplálnám, nem tudna szólni, mozdulni, látni, hallani, csak érezni,
01:35
and then inject him with something cancerous
32
95380
3256
aztán valami rákkeltő szert fecskendeznék be neki,
01:38
that's going to fester and pustulate
33
98660
2256
amitől keléses lenne és gennyedzene,
01:40
until every cell in his body is screaming in agony,
34
100940
3936
míg teste minden sejtje nem üvöltene haldokolva,
01:44
until every second feels like an eternity in hell.
35
104900
3240
míg nem érezne minden percet örökkévalóságnak a pokolban.
01:49
That's what I would do to Hitler.
36
109500
1840
Ezt tenném, ha Hitler a foglyom lenne.
01:53
I've had this fantasy since I was a kid,
37
113740
2016
Gyerekkorom óta fantáziálok ezen,
01:55
still do sometimes,
38
115780
1496
néha még mostanában is,
01:57
and when I do, my heart speeds up --
39
117300
2656
olyankor gyorsabban ver a szívem -
01:59
all these plans for the most evil, wicked soul in history.
40
119980
4880
ezek a terveim a történelem legördögibb gonosz lelkével.
02:05
But there's a problem,
41
125660
1256
De van egy kis gond,
02:06
which is I don't actually believe in souls or evil,
42
126940
2896
ugyanis nem igazán hiszek sem lélekben, sem ördögben,
02:09
and I think wicked belongs in a musical.
43
129860
2536
és szerintem a gonoszság musicalekbe való.
02:12
But there's some people I would like to see killed,
44
132420
2416
De vannak emberek, akiket szívesen látnék holtan,
02:14
but I'm against the death penalty.
45
134860
1816
holott ellenzem a halálbüntetést.
02:16
But I like schlocky violent movies,
46
136700
2096
De szeretem a gagyi akciófilmeket,
02:18
but I'm for strict gun control.
47
138820
1776
pedig támogatom a fegyverkorlátozást.
02:20
But then there was a time I was at a laser tag place,
48
140620
3056
De jártam lézerharcosok klubjában,
02:23
and I had such a good time hiding in a corner shooting at people.
49
143700
3880
és olyan jól éreztem magam egy sarokból lövöldözve másokra.
02:28
In other words, I'm your basic confused human when it comes to violence.
50
148180
4800
Ha erőszakról van szó, én vagyok a zavart átlagemberük.
02:33
Now, as a species, we obviously have problems with violence.
51
153580
3336
Fajunknak kétségtelenül gondjai vannak az erőszakkal.
02:36
We use shower heads to deliver poison gas,
52
156940
3056
Zuhanyrózsákból gázt engedünk ki,
02:40
letters with anthrax, airplanes as weapons,
53
160020
3096
anthraxszal mérgezünk leveleket, repülőket használunk fegyverként,
02:43
mass rape as a military strategy.
54
163140
1856
a tömeges erőszak katonai stratégia.
02:45
We're a miserably violent species.
55
165020
2280
Nyomorultul erőszakos faj vagyunk.
02:47
But there's a complication,
56
167740
1496
De van egy kis gubanc,
02:49
which is we don't hate violence,
57
169260
2376
ugyanis nem gyűlöljük az erőszakot,
02:51
we hate the wrong kind.
58
171660
1856
csak annak a rossz fajtáját.
02:53
And when it's the right kind,
59
173540
1456
A jó fajtáját magasztaljuk,
02:55
we cheer it on, we hand out medals,
60
175020
2496
érdemrendeket osztogatunk érte,
02:57
we vote for, we mate with our champions of it.
61
177540
3136
megszavazzuk, barátkozunk bajnokainkkal.
03:00
When it's the right kind of violence,
62
180700
1816
Az erőszak helyes fajtájáért
03:02
we love it.
63
182540
1200
odavagyunk.
03:04
And there's another complication,
64
184340
1656
És van egy másik gubanc is:
03:06
which is, in addition to us being this miserably violent species,
65
186020
4056
nem elég, hogy ilyen nyomorultul erőszakos faj vagyunk,
03:10
we're also this extraordinarily altruistic, compassionate one.
66
190100
3800
még elképesztően önzetlenek, együtt érzők is vagyunk.
03:15
So how do you make sense of the biology of our best behaviors,
67
195340
3296
Tehát hogyan érthetnénk meg legjobb viselkedésünk biológiáját,
03:18
our worst ones and all of those ambiguously in between?
68
198660
4016
hogyan a legrosszabbat, és mindazt, ami a kettő között feszül?
03:22
Now, for starters,
69
202700
1256
Kezdőknek:
03:23
what's totally boring is understanding the motoric aspects of the behavior.
70
203980
4296
a viselkedés motorikus aspektusainak megértése halál unalmas.
03:28
Your brain tells your spine, tells your muscles
71
208300
3176
Agyunk odaszól a gerincnek, odaszól az izmoknak,
03:31
to do something or other,
72
211500
1256
hogy tegyék ezt meg azt,
03:32
and hooray, you've behaved.
73
212780
1936
és hurrá, viselkedtünk.
03:34
What's hard is understanding the meaning of the behavior,
74
214740
3656
Nehéz megfejteni a viselkedés értelmét,
03:38
because in some settings, pulling a trigger is an appalling act;
75
218420
3816
mert egyes helyzetekben a ravasz meghúzása borzasztó tett,
03:42
in others, it's heroically self-sacrificial.
76
222260
2976
máskor pedig hősies önfeláldozás.
03:45
In some settings, putting your hand one someone else's
77
225260
2936
Van, amikor mély együttérzést jelez valakinek a kezére tenni
03:48
is deeply compassionate.
78
228220
1456
a kezünket.
03:49
In others, it's a deep betrayal.
79
229700
1896
Máskor meg aljas árulás.
03:51
The challenge is to understand
80
231620
1536
A kihívás: megérteni
03:53
the biology of the context of our behaviors,
81
233180
3256
viselkedéseink összefüggésének biológiáját,
03:56
and that's real tough.
82
236460
1600
és ez tényleg nehéz.
03:58
One thing that's clear, though, is you're not going to get anywhere
83
238860
3176
Habár egyvalami világos: semmire nem jutunk,
04:02
if you think there's going to be the brain region or the hormone
84
242060
4416
ha azt hisszük, hogy az agyi régió, vagy a hormon,
04:06
or the gene or the childhood experience
85
246500
2736
vagy a gén, vagy gyerekkori élmény,
04:09
or the evolutionary mechanism that explains everything.
86
249260
3080
vagy az evolúciós mechanizmus lesz az, ami mindent megmagyaráz.
04:12
Instead, every bit of behavior has multiple levels of causality.
87
252860
5120
Ehelyett a viselkedés minden elemének megvannak az oksági szintjei.
04:18
Let's look at an example.
88
258620
1400
Lássunk egy példát.
04:20
You have a gun.
89
260660
1200
Van egy pisztolyunk
04:22
There's a crisis going on:
90
262540
1576
Éppen válság dúl:
04:24
rioting, violence, people running around.
91
264140
2576
zavargás, erőszak, rohangáló emberek.
04:26
A stranger is running at you in an agitated state --
92
266740
3176
Egy feldúlt idegen ránk támad -
04:29
you can't quite tell if the expression is frightened, threatening, angry --
93
269940
5096
nem tudjuk megfogalmazni, mit érzünk: félelmet, fenyegetést vagy dühöt -
04:35
holding something that kind of looks like a handgun.
94
275060
3216
valami fegyvernek látszó tárgy van nála.
04:38
You're not sure.
95
278300
1216
Nem vagyunk benne biztosak.
04:39
The stranger comes running at you
96
279540
1896
Jön az idegen, rohan felénk,
04:41
and you pull the trigger.
97
281460
1736
mi pedig meghúzzuk a ravaszt.
04:43
And it turns out that thing in this person's hand
98
283220
2936
Aztán kiderül, hogy amit a kezében tartott,
04:46
was a cell phone.
99
286180
1200
csak egy telefon volt.
04:48
So we asked this biological question:
100
288020
2216
Feltettük hát a biológiai kérdést:
04:50
what was going on that caused this behavior?
101
290260
3176
mi történt, ami ezt a viselkedést okozta?
04:53
What caused this behavior?
102
293460
1896
Mi okozta ezt a viselkedést?
04:55
And this is a multitude of questions.
103
295380
2296
És ez kérdések sorát veti fel.
04:57
We start.
104
297700
1216
Kezdjük.
04:58
What was going on in your brain one second before you pulled that trigger?
105
298940
4416
Mi zajlott le az agyunkban egy perccel a ravasz meghúzása előtt?
05:03
And this brings us into the realm of a brain region called the amygdala.
106
303380
3696
Ez mindjárt az amigdala nevű agyi területre visz minket.
05:07
The amygdala, which is central to violence, central to fear,
107
307100
3936
Az amigdala az erőszak, a félelem központja,
05:11
initiates volleys of cascades
108
311060
2696
beindít egy reakciósorozatot,
05:13
that produce pulling of a trigger.
109
313780
2256
ami a ravasz meghúzásához vezet.
05:16
What was the level of activity in your amygdala one second before?
110
316060
3680
Mi volt az amigdala aktivitásszintje egy perccel korábban?
05:20
But to understand that, we have to step back a little bit.
111
320700
3376
De lépjünk hátrébb ahhoz, hogy ezt megértsük.
05:24
What was going on in the environment seconds to minutes before
112
324100
3576
Mi zajlott a környezetben percekkel, pillanatokkal korábban,
05:27
that impacted the amygdala?
113
327700
1736
ami hatott az amigdalára?
05:29
Now, obviously, the sights, the sounds of the rioting,
114
329460
3096
Kétségtelenül a zavargás látványa, zajai
05:32
that was pertinent.
115
332580
1216
telibe találták.
05:33
But in addition,
116
333820
1216
De tegyük hozzá,
05:35
you're more likely to mistake a cell phone for a handgun
117
335060
3456
valószínűbb, hogy összetévesztjük a mobilt egy pisztollyal,
05:38
if that stranger was male
118
338540
2256
ha az idegen egy férfi,
05:40
and large and of a different race.
119
340820
2600
nagydarab, és más bőrszínű.
05:44
Furthermore, if you're in pain,
120
344180
2136
Azonkívül, ha szenvedünk,
05:46
if you're hungry, if you're exhausted,
121
346340
2176
éhesek és kimerültek vagyunk,
05:48
your frontal cortex is not going to work as well,
122
348540
2536
a frontális agykérgünk nem működik tökéletesen,
05:51
part of the brain whose job it is to get to the amygdala in time
123
351100
3656
agyunknak az a része, aminek az a dolga, hogy időben elcsípje az amigdalát,
05:54
saying, "Are you really sure that's a gun there?"
124
354780
3280
és megkérdezze tőle: "Biztos vagy benne, hogy pisztoly van nála?"
05:58
But we need to step further back.
125
358620
2136
De lépjünk még hátrább.
06:00
Now we have to look at hours to days before,
126
360780
3176
Nézzük, mi történt órákkal, napokkal korábban,
06:03
and with this, we have entered the realm of hormones.
127
363980
2976
ezzel pedig beléptünk a hormonok birodalmába.
06:06
For example, testosterone,
128
366980
2136
Itt van például a tesztoszteron:
06:09
where regardless of your sex,
129
369140
1736
nemtől függetlenül,
06:10
if you have elevated testosterone levels in your blood,
130
370900
2856
ha megemelkedett a szintje a vérünkben,
06:13
you're more likely to think a face with a neutral expression
131
373780
3376
valószínűbb, hogy egy semleges arckifejezést
06:17
is instead looking threatening.
132
377180
2056
ellenségesnek látunk.
06:19
Elevated testosterone levels, elevated levels of stress hormones,
133
379260
3856
A tesztoszteron-szint és a stresszhormonszint emelkedése
06:23
and your amygdala is going to be more active
134
383140
2296
következtében az amigdala élénkebben fog működni,
06:25
and your frontal cortex will be more sluggish.
135
385460
2480
a frontális kéreg pedig lassabban.
06:29
Pushing back further, weeks to months before,
136
389020
2856
Menjünk még vissza az időben, hetekkel-hónapokkal korábbra,
06:31
where's the relevance there?
137
391900
1456
ott mi volt fontos?
06:33
This is the realm of neural plasticity,
138
393380
2536
Ez az idegi képlékenység birodalma,
06:35
the fact that your brain can change in response to experience,
139
395940
3936
az a tény, hogy agyunk másképp tud reagálni egy tapasztalásra,
06:39
and if your previous months have been filled with stress and trauma,
140
399900
4176
és ha az előző hónapjaink tele voltak stresszel és traumával,
06:44
your amygdala will have enlarged.
141
404100
1856
amigdalánk megnagyobbodott.
06:45
The neurons will have become more excitable,
142
405980
2216
Az idegsejtek ingerlékenyebbek lettek,
06:48
your frontal cortex would have atrophied,
143
408220
2336
frontális kérgünk talán sorvadni kezdett,
06:50
all relevant to what happens in that one second.
144
410580
2800
minden adott ahhoz, ami abban a pillanatban történt.
06:54
But we push back even more, back years,
145
414140
2656
De menjünk még tovább, évekkel korábbra,
06:56
back, for example, to your adolescence.
146
416820
2496
egészen a serdülőkorig.
06:59
Now, the central fact of the adolescent brain
147
419340
2496
A serdülő agy lényege,
07:01
is all of it is going full blast
148
421860
2736
hogy szinte teljes gőzerővel működik,
07:04
except the frontal cortex,
149
424620
1696
kivéve a frontális kérget,
07:06
which is still half-baked.
150
426340
1736
ami még csak félkész állapotban van.
07:08
It doesn't fully mature until you're around 25.
151
428100
3176
Csak 25 éves korra éri el a teljes érettséget.
07:11
And thus, adolescence and early adulthood
152
431300
3216
Ezáltal a serdülőkor és az ifjúkor éveiben
07:14
are the years where environment and experience sculpt your frontal cortex
153
434540
5136
a környezet és a tapasztalás alakítják a frontális kérget,
07:19
into the version you're going to have as an adult in that critical moment.
154
439700
3800
így alakul ki végleges, felnőttkori formája arra a kritikus pillanatra.
07:24
But pushing back even further,
155
444620
1776
De menjünk még tovább vissza,
07:26
even further back to childhood and fetal life
156
446420
3456
egészen a gyermekkorig, sőt a magzatkorig,
07:29
and all the different versions that that could come in.
157
449900
2816
és az összes különféle változatig, ami szóba jöhet.
07:32
Now, obviously, that's the time that your brain is being constructed,
158
452740
3256
Egyértelmű, hogy ez az az idő, amikor az agyunk kialakul,
07:36
and that's important,
159
456020
1216
és ez fontos,
07:37
but in addition, experience during those times
160
457260
3296
de hozzá kell tenni: az eközben szerzett tapasztalatok
07:40
produce what are called epigenetic changes,
161
460580
2976
hozzák létre az ún. epigenetikus változásokat,
07:43
permanent, in some cases,
162
463580
1656
egyes esetekben folyamatosan
07:45
permanently activating certain genes, turning off others.
163
465260
4336
aktiválnak bizonyos géneket, másokat pedig kikapcsolnak.
07:49
And as an example of this,
164
469620
1496
Mondok erre egy példát:
07:51
if as a fetus you were exposed to a lot of stress hormones through your mother,
165
471140
5016
ha magzatként túl sok stresszhormont kaptunk az anyai szervezetből,
07:56
epigenetics is going to produce your amygdala in adulthood
166
476180
3416
epigenetikus hatásra felnőtt korunkra ingerlékenyebb lesz
07:59
as a more excitable form,
167
479620
1936
az amigdalánk,
08:01
and you're going to have elevated stress hormone levels.
168
481580
2640
és magasabb lesz a stresszhormon-szintünk.
08:04
But pushing even further back,
169
484780
1896
De menjünk még korábbra,
08:06
back to when you were just a fetus,
170
486700
1696
amikor még csak magzatok voltunk,
08:08
back to when all you were was a collection of genes.
171
488420
2816
amikor csak génkollekciók voltunk, semmi több.
08:11
Now, genes are really important to all of this,
172
491260
2376
A gének tényleg fontosak mindehhez,
08:13
but critically, genes don't determine anything,
173
493660
2736
de őszintén szólva nem határoznak meg mindent,
08:16
because genes work differently in different environments.
174
496420
3640
a gének ugyanis eltérő környezetben eltérően működnek.
08:20
Key example here:
175
500460
1256
Egy fontos példa:
08:21
there's a variant of a gene called MAO-A,
176
501740
3136
létezik egy génvariáns, az ún. MAOA,
08:24
and if you have that variant,
177
504900
1656
és akiben ez megvan,
08:26
you are far more likely to commit antisocial violence
178
506580
4656
nagyobb valószínűséggel követ el antiszociális erőszakot,
08:31
if, and only if, you were abused as a child.
179
511260
3976
ha gyermekkorában bántalmazzák, de csak akkor.
08:35
Genes and environment interact,
180
515260
2376
A gének és a környezet hatnak egymásra,
08:37
and what's happening in that one second before you pull that trigger
181
517660
3616
és az a perc, ami megelőzte a ravasz meghúzását,
08:41
reflects your lifetime of those gene-environment interactions.
182
521300
4240
az egész gén-környezet kölcsönhatásos élettörténetünket tükrözi vissza.
08:46
Now, remarkably enough, we've got to push even further back now,
183
526499
3617
Nos, elég egyértelmű, hogy tovább is vissza kell mennünk,
08:50
back centuries.
184
530140
1376
évszázadokkal korábbra.
08:51
What were your ancestors up to.
185
531540
2336
Mit hagytak ránk az őseink.
08:53
And if, for example, they were nomadic pastoralists,
186
533900
3176
Ha például normád pásztorok voltak,
08:57
they were pastoralists,
187
537100
1256
állatokat tartottak,
08:58
people living in deserts or grasslands
188
538380
2576
tevéikkel, marháikkal, kecskéikkel
09:00
with their herds of camels, cows, goats,
189
540980
2656
a sivatagban és a pusztákon éltek,
09:03
odds are they would have invented what's called a culture of honor
190
543660
4056
nagyon valószínű, hogy kialakult bennük az ún. "tisztelet kultúrája",
09:07
filled with warrior classes,
191
547740
2216
amit a harcosok osztálya töltött ki,
09:09
retributive violence, clan vendettas,
192
549980
2696
megtorló erőszak, klánok közti vendetták,
09:12
and amazingly, centuries later,
193
552700
2256
és elképesztő, de évszázadok múlva
09:14
that would still be influencing the values with which you were raised.
194
554980
3680
még mindig hatnak azokra az értékekre, amiket belénk neveltek.
09:19
But we've got to push even further back,
195
559620
2136
De menjünk még tovább vissza,
09:21
back millions of years,
196
561780
1736
évmilliókkal korábbra,
09:23
because if we're talking about genes,
197
563540
2056
mert ha a génekről beszélünk,
09:25
implicitly we're now talking about the evolution of genes.
198
565620
3656
magától értetődően a gének evolúcióját sem hagyhatjuk ki.
09:29
And what you see is, for example,
199
569300
2216
És amit látunk, például,
09:31
patterns across different primate species.
200
571540
2496
eltérő főemlős fajokon átívelő minták.
09:34
Some of them have evolved for extremely low levels of aggression,
201
574060
4416
Egyes fajoknál kirívóan alacsony szintű agressziós szint fejlődött ki,
09:38
others have evolved in the opposite direction,
202
578500
2536
másoknál épp ellenkező irányú hatás érvényesült,
09:41
and floating there in between by every measure are humans,
203
581060
3896
és az emberi faj minden lehetséges módon a kettő közt ingadozik,
09:44
once again this confused, barely defined species
204
584980
3896
ismétlem, egyedül ennek a zavaros, alig meghatározott fajnak
09:48
that has all these potentials to go one way or the other.
205
588900
3240
van meg minden lehetősége arra, hogy így vagy úgy viselkedjen.
09:53
So what has this gotten us to?
206
593380
1816
De mihez kezdjünk ezzel?
09:55
Basically, what we're seeing here is,
207
595220
1976
Alapjában véve azt látjuk itt,
09:57
if you want to understand a behavior,
208
597220
1896
hogy ha meg akarunk érteni egy viselkedést,
09:59
whether it's an appalling one, a wondrous one,
209
599140
2856
akár rémisztő vagy lenyűgöző dolog,
10:02
or confusedly in between,
210
602020
1736
akár valahol a kettő közt van,
10:03
if you want to understand that,
211
603780
1536
ha meg akarjuk érteni,
10:05
you've got take into account what happened a second before
212
605340
3456
figyelembe kell vennünk, mi történt egy perccel előtte,
10:08
to a million years before,
213
608820
1456
évmilliókkal előtte,
10:10
everything in between.
214
610300
1656
és a két végpont között.
10:11
So what can we conclude at this point?
215
611980
1976
Milyen következtetést vonhatunk le akkor?
10:13
Officially, it's complicated.
216
613980
2296
Hivatalosan, ez bonyolult.
10:16
Wow, that's really helpful.
217
616300
1616
Hoppá, ez tényleg jól jön:
10:17
It's complicated,
218
617940
1256
bonyolult,
10:19
and you'd better be real careful, real cautious
219
619220
3576
ám jobb, ha vigyázunk, és megfontoltak maradunk,
10:22
before you conclude you know what causes a behavior,
220
622820
3336
mielőtt elhamarkodottan azt hinnénk: tudjuk, mi okoz egy viselkedést,
10:26
especially if it's a behavior you're judging harshly.
221
626180
2760
főleg, ha olyan, amit durván elítélünk.
10:30
Now, to me, the single most important point about all of this
222
630420
3976
Ami pedig engem illet, az egészben a legfontosabb,
10:34
is one having to do with change.
223
634420
2376
hogy valamit kezdeni kell a változással.
10:36
Every bit of biology I have mentioned here can change in different circumstances.
224
636820
6376
Az eddig felsorolt összes biológiai elem változhat eltérő körülmények hatására.
10:43
For example, ecosystems change.
225
643220
2816
Az ökoszisztéma például változik.
10:46
Thousands of years ago, the Sahara was a lush grassland.
226
646060
4416
Néhány ezer évvel ezelőtt a Szahara buja füves térség volt.
10:50
Cultures change.
227
650500
1616
A kultúrák is változnak.
10:52
In the 17th century, the most terrifying people in Europe were the Swedes,
228
652140
4336
A XVII. századi Európában a svédektől rettegtek legjobban,
10:56
rampaging all over the place.
229
656500
1736
mindenfelé tomboltak.
10:58
This is what the Swedish military does now.
230
658260
2176
Most pedig ezt teszi a svéd katonaság.
11:00
They haven't had a war in 200 years.
231
660460
1840
Kétszáz éve nem vívtak háborút.
11:03
Most importantly,
232
663100
1456
És ami a legfontosabb:
11:04
brains change.
233
664580
1616
az agy is változik.
11:06
Neurons grow new processes.
234
666220
2016
Az idegsejtek új kapcsolatokat építenek.
11:08
Circuits disconnect.
235
668260
1456
Áramkörök szakadnak meg.
11:09
Everything in the brain changes,
236
669740
1656
Az agyban minden változik,
11:11
and out of this come extraordinary examples of human change.
237
671420
5200
és rendkívüli példákat sorolhatnék, hogyan változik az ember.
11:17
First one:
238
677220
1616
Először is:
11:18
this is a man named John Newton,
239
678860
1696
ez az ember John Newton,
11:20
a British theologian
240
680580
1336
egy brit teológus,
11:21
who played a central role in the abolition of slavery from the British Empire
241
681940
4736
akinek kiemelkedő szerepe volt a rabszolgaság eltörlésében
11:26
in the early 1800s.
242
686700
2016
a XIX. század elején a Brit Birodalomban.
11:28
And amazingly, this man spent decades as a younger man
243
688740
4736
És döbbenetes, de ez az ember ifjúkorában évtizedeken át
11:33
as the captain of a slave ship,
244
693500
2136
egy rabszolgaszállító hajó kapitánya volt,
11:35
and then as an investor in slavery,
245
695660
2936
aztán a rabszolgakereskedelemből
11:38
growing rich from this.
246
698620
2136
gazdagodott meg.
11:40
And then something changed.
247
700780
2656
Ezután valami megváltozott.
11:43
Something changed in him,
248
703460
1536
Valami megváltozott benne,
11:45
something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for,
249
705020
5256
valami, amit maga Newton dicsőített leghíresebb művében,
11:50
a hymn that he wrote:
250
710300
1616
egy himnuszban, aminek a címe:
11:51
"Amazing Grace."
251
711940
1400
"Az Úr irgalma végtelen."
11:54
This is a man named Zenji Abe on the morning of December 6, 1941,
252
714860
4896
Ez az úr itt Abe Zendzsi. 1941. december 6-án reggel
11:59
about to lead a squadron of Japanese bombers to attack Pearl Harbor.
253
719780
4976
egy egész bombázó hajórajt vezényelt Pearl Harbor megtámadására.
12:04
And this is the same man 50 years later to the day
254
724780
3536
És ugyanez az ember ötven év múlva ugyanazon a napon
12:08
hugging a man who survived the attack on the ground.
255
728340
3576
átölelt valakit, aki a földön fekve élte túl a bombázást.
12:11
And as an old man,
256
731940
1416
Majd idős emberként
12:13
Zenji Abe came to a collection of Pearl Harbor survivors
257
733380
4416
eljött a Pearl Harbori túlélők
12:17
at a ceremony there
258
737820
1416
ünnepélyes találkozójára,
12:19
and in halting English apologized for what he had done as a young man.
259
739260
4320
és tört angolsággal bocsánatot kért azért, amit fiatal emberként tett.
12:24
Now, it doesn't always require decades.
260
744580
1896
De nem kell ehhez mindig ilyen sok idő.
12:26
Sometimes, extraordinary change could happen in just hours.
261
746500
3696
Előfordul, hogy rendkívüli változások történnek alig néhány óra alatt.
12:30
Consider the World War I Christmas truce of 1914.
262
750220
4376
Vegyük csak az I. világháború karácsonyi fegyverszünetét 1914-ben.
12:34
The powers that be had negotiated a brief truce
263
754620
3136
A felsőbb katonai vezetés rövid fegyverszünetről tárgyalt,
12:37
so that soldiers could go out,
264
757780
1616
így a katonák kimehettek,
12:39
collect bodies from no-man's-land in between the trench lines.
265
759420
3896
összeszedhették a holttesteket a senkiföldjén a két front között.
12:43
And soon British and German soldiers
266
763340
2936
Hamar csatlakoztak hozzájuk
12:46
were doing that,
267
766300
1456
a britek és a németek is,
12:47
and then helping each other carry bodies,
268
767780
2456
majd együtt cipelték a tetemeket,
12:50
and then helping each other dig graves in the frozen ground,
269
770260
3656
együtt ástak sírokat a fagyott földbe,
12:53
and then praying together,
270
773940
1256
együtt imádkoztak,
12:55
and then having Christmas together and exchanging gifts,
271
775220
2816
végül együtt karácsonyoztak, megajándékozták egymást,
12:58
and by the next day, they were playing soccer together
272
778060
3216
aztán másnaptól együtt futballoztak,
13:01
and exchanging addresses so they could meet after the war.
273
781300
3376
címeket cseréltek, megbeszélték, hogy találkoznak majd a háború után.
13:04
That truce kept going until the officers had to arrive
274
784700
3976
Ez a fegyverszünet egészen addig tartott, míg vissza nem értek a tisztek
13:08
and said, "We will shoot you
275
788700
1496
a fenyegetéssel: "Agyonlövünk,
13:10
unless you go back to trying to kill each other."
276
790220
2496
ha nem mentek vissza, hogy egymást irtsátok."
13:12
And all it took here was hours
277
792740
2136
Mindez alig néhány óráig tartott,
13:14
for these men to develop a completely new category of "us,"
278
794900
4336
hogy azoknál a férfiaknál teljesen új értelmezést nyerjen a "mi",
13:19
all of us in the trenches here
279
799260
1896
mi itt, mindkét oldalon az árkokban
13:21
on both sides, dying for no damn reason,
280
801180
2776
átkozottul értelmetlenül halunk meg,
13:23
and who is a "them," those faceless powers behind the lines
281
803980
3656
és kik azok az "ők", azok az arc nélküli erők a frontok mögött,
13:27
who were using them as pawns.
282
807660
1600
akik gyalogokként áldozzák fel őket.
13:30
And sometimes, change can occur in seconds.
283
810500
3200
Pillanatok alatt is bekövetkezhet nagy változás.
13:34
Probably the most horrifying event in the Vietnam War
284
814540
3336
A vietnami háború talán legszörnyűbb eseménye
13:37
was the My Lai Massacre.
285
817900
1896
a My Lai-i mészárlás volt.
13:39
A brigade of American soldiers
286
819820
2016
Egy dandár amerikai katona
13:41
went into an undefended village full of civilians
287
821860
3016
lerohant egy védtelen falut,
13:44
and killed between 350 and 500 of them,
288
824900
3536
lemészárolt mintegy 350-500 civilt,
13:48
mass-raped women and children,
289
828460
2856
nők és gyerekek tömegét erőszakolták meg,
13:51
mutilated bodies.
290
831340
1576
holttesteket csonkítottak meg.
13:52
It was appalling.
291
832940
1216
Iszonyatos volt.
13:54
It was appalling because it occurred, because the government denied it,
292
834180
4256
Iszonyatos, mert megeshetett, mert a kormány elhallgatta,
13:58
because the US government eventually did nothing more than a slap on the wrist,
293
838460
4376
mert az amerikai kormány végül is nem tett többet egy enyhe fejcsóválásnál,
14:02
and appalling because it almost certainly was not a singular event.
294
842860
4256
és iszonyú, mert majdnem biztos, hogy ez nem egyedi eset volt.
14:07
This man, Hugh Thompson, this is the man who stopped the My Lai Massacre.
295
847140
5096
Ez a férfi, Hugh Thompson volt az, aki megállította ezt a szörnyűséget.
14:12
He was piloting a helicopter gunship,
296
852260
2616
Helikopterpilóta volt,
14:14
landed there, got out
297
854900
1816
letette a gépét, kiszállt,
14:16
and saw American soldiers shooting babies,
298
856740
3056
és látta, hogy a társai babákra lőnek,
14:19
shooting old women,
299
859820
1376
idős asszonyokra lőnek,
14:21
figured out what was going on,
300
861220
1896
felfogta, hogy mi történik,
14:23
and he then took his helicopter
301
863140
2096
aztán fogta a helikopterét,
14:25
and did something that undid his lifetime of conditioning
302
865260
3976
és olyat tett, amit korábban soha, hisz egész életében arra edzették,
14:29
as to who is an "us" and who is a "them."
303
869260
2056
hogy "mi" és "ők" soha nem lehet ugyanaz.
14:31
He landed his helicopter
304
871340
1856
Letette a gépét
14:33
in between some surviving villagers and American soldiers
305
873220
3616
a túlélő civilek és az amerikai katonák közé,
14:36
and he trained his machine guns on his fellow Americans,
306
876860
3656
majd ráfogta a géppuskáját amerikai bajtársaira,
14:40
and said, "If you don't stop the killing, I will mow you down."
307
880540
3880
és azt kiáltotta: "Lekaszabolom azt, aki nem hagyja abba az öldöklést!"
14:46
Now, these people are no more special than any of us.
308
886380
2976
Ezek az emberek semmiben sem különböznek tőlünk.
14:49
Same neurons, same neurochemicals,
309
889380
2576
Ugyanazok a neuronok, neurokémia,
14:51
same biology.
310
891980
1320
ugyanaz a biológia.
14:54
What we're left with here is this inevitable cliche:
311
894220
3376
Fel kell idéznünk a közhelyet: "Akik nem tanulnak a történelemből,
14:57
"Those who don't study history are destined to repeat it."
312
897620
2736
arra kárhoztatnak, hogy újra átéljék."
15:00
What we have here is the opposite of it.
313
900380
2176
Itt most épp az ellenkezőjéről van szó.
15:02
Those who don't study the history of extraordinary human change,
314
902580
4256
Akik nem tanulnak a rendkívüli emberi változás történelméből,
15:06
those who don't study the biology of what can transform us
315
906860
3536
a biológiából, ami mindannyiunkat megváltoztathat,
15:10
from our worst to our best behaviors,
316
910420
2496
a legrosszabból a legjobbat hozhatja ki,
15:12
those who don't do this are destined not to be able
317
912940
3056
azok arra kárhoztatnak, hogy sosem élhetik át újra
15:16
to repeat these incandescent, magnificent moments.
318
916020
3880
ezeket a ragyogó, nagyszerű pillanatokat.
15:20
So thank you.
319
920300
1200
Köszönöm szépen.
15:21
(Applause)
320
921860
4080
(Taps)
15:31
CA: Talks that really give you a new mental model about something,
321
931860
3496
CA: Azok a kedvenc TED előadásaim,
15:35
those are some of my favorite TED Talks,
322
935380
1936
melyek új mentális modellt nyújtanak valamiről,
15:37
and we just got one.
323
937340
1720
ez most épp egy ilyen volt.
15:39
Robert, thank you so much for that. Good luck with the book.
324
939780
2856
Robert, nagyon szépen köszönöm. Sok sikert a könyvedhez.
15:42
That was amazing,
325
942660
1256
Ez lenyűgöző volt,
15:43
and we're going to try and get you to come here in person one year.
326
943940
3176
és remélem, egyszer el tudsz jönni hozzánk személyesen is.
15:47
Thank you so much.
327
947140
1216
Nagyon köszönöm.
15:48
RS: Thank you. Thank you all.
328
948380
1480
RS: Mindenkinek nagyon köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7