The biology of our best and worst selves | Robert Sapolsky

958,090 views ・ 2017-05-31

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Biliana Nikolova Reviewer: Anton Hikov
00:12
Chris Anderson: So Robert spent the last few years
0
12580
2696
Крис Андерсън: През последните няколко години Робърт
00:15
think about how weird human behavior is,
1
15300
2336
разсъждава колко е странно човешкото поведение
00:17
and how inadequate most of our language trying to explain it is.
2
17660
4216
и колко неадекватен е нашият език в опитите си да го обясни.
00:21
And it's very exciting to hear him explain some of the thinking behind it
3
21900
4376
Изключително вълнуващо е да чуем размислите му по темата
00:26
in public for the first time.
4
26300
1656
пред публика за първи път.
00:27
Over to you now, Robert Sapolsky.
5
27980
2096
Към Вас, Робърт Саполски.
00:30
(Applause)
6
30100
2960
(Аплодисменти)
00:34
Robert Sapolsky: Thank you.
7
34860
1616
Робърт Саполски: Благодаря.
00:36
The fantasy always runs something like this.
8
36500
2480
Фантазиите ни винаги следват някакъв такъв сценарий.
00:39
I've overpowered his elite guard,
9
39780
2176
Успявам да обезвредя елитната му охрана,
00:41
burst into his secret bunker
10
41980
1935
нахлувам в тайния му бункер,
00:43
with my machine gun ready.
11
43939
1817
с картечницата ми в бойна готовност.
00:45
He lunges for his Luger.
12
45780
1896
Посяга към своя пистолет „Люгер“.
00:47
I knock it out of his hand.
13
47700
1816
Избивам го от ръката му.
00:49
He lunges for his cyanide pill.
14
49540
2336
Посяга към цианидното хапче.
00:51
I knock that out of his hand.
15
51900
1736
Избивам го от ръката му.
00:53
He snarls,
16
53660
1296
Оголва зъби,
00:54
comes at me with otherworldly strength.
17
54980
2216
мята се върху ми с нечовешка сила.
00:57
We grapple, we fight,
18
57220
1696
Вкопчваме се един в друг, бием се,
00:58
I manage to pin him down
19
58940
1896
успявам да го закова на място
01:00
and put on handcuffs.
20
60860
1560
и да му поставя белезниците.
01:03
"Adolf Hitler," I say,
21
63300
2016
- Адолф Хитлер - казвам, -
01:05
"I arrest you for crimes against humanity."
22
65340
2840
арестувам Ви за престъпления срещу човечеството.
01:09
Here's where the Medal of Honor version of the fantasy ends
23
69820
2976
И тук частта от фантазията, заслужаваща медал на честа, свършва
01:12
and the imagery darkens.
24
72820
1856
и образите помръкват.
01:14
What would I do if I had Hitler?
25
74700
1719
Какво бих направил, ако Хитлер беше в ръцете ми?
01:16
It's not hard to imagine once I allow myself.
26
76980
2760
Не е трудно да си представя, ако дам воля на фантазията си.
01:20
Sever his spine at the neck.
27
80540
2136
Ще разсека гръбнака му през врата.
01:22
Take out his eyes with a blunt instrument.
28
82700
2376
Ще извадя очите му с тъп инструмент.
01:25
Puncture his eardrums. Cut out his tongue.
29
85100
2776
Ще пробия тъпанчетата му. Ще отрежа езика му.
01:27
Leave him alive on a respirator,
30
87900
2136
Ще го оставя да живее на респиратор,
01:30
tube-fed, not able to speak or move or see or hear, just to feel,
31
90060
5296
да се храни с тръба, да не говори, да се движи, вижда и чува, а само да чувства.
01:35
and then inject him with something cancerous
32
95380
3256
След това ще му инжектирам канцерогенно вещество,
01:38
that's going to fester and pustulate
33
98660
2256
което ще се разлага и гноясва,
01:40
until every cell in his body is screaming in agony,
34
100940
3936
докато всяка клетка в тялото му започне да пищи в агония,
01:44
until every second feels like an eternity in hell.
35
104900
3240
докато чувства всяка секунда като вечност в адски мъки.
01:49
That's what I would do to Hitler.
36
109500
1840
Ето това ще направя с Хитлер.
01:53
I've had this fantasy since I was a kid,
37
113740
2016
Имам тази фантазия още от дете,
01:55
still do sometimes,
38
115780
1496
понякога и сега я преживявам,
01:57
and when I do, my heart speeds up --
39
117300
2656
и когато това се случва, сърцето ми препуска –
01:59
all these plans for the most evil, wicked soul in history.
40
119980
4880
всички тези планове за най-злата, най-проклетата душа в историята.
02:05
But there's a problem,
41
125660
1256
Но има проблем,
02:06
which is I don't actually believe in souls or evil,
42
126940
2896
а той е, че всъщност не вярвам в душите или пък в злото,
02:09
and I think wicked belongs in a musical.
43
129860
2536
и си мисля, че проклетията е запазена за мюзикълите.
02:12
But there's some people I would like to see killed,
44
132420
2416
Но пък има хора, които ми се иска да бъдат убити,
02:14
but I'm against the death penalty.
45
134860
1816
само че съм против смъртната присъда.
02:16
But I like schlocky violent movies,
46
136700
2096
Но пък обичам шокиращите филми с насилие,
02:18
but I'm for strict gun control.
47
138820
1776
но искам да се наложи строг контрол на оръжията.
02:20
But then there was a time I was at a laser tag place,
48
140620
3056
Но пък веднъж играх лазерни игри
02:23
and I had such a good time hiding in a corner shooting at people.
49
143700
3880
и супер се забавлявах да стрелям по хората, спотайвайки се в ъгъла.
02:28
In other words, I'm your basic confused human when it comes to violence.
50
148180
4800
С други думи, аз съм обикновеният объркан човек, когато говорим за насилие.
02:33
Now, as a species, we obviously have problems with violence.
51
153580
3336
Като животински вид, очевидно имаме проблеми с насилието.
02:36
We use shower heads to deliver poison gas,
52
156940
3056
Използваме душове с отровен газ,
02:40
letters with anthrax, airplanes as weapons,
53
160020
3096
писма с антракс, самолети като оръжия,
02:43
mass rape as a military strategy.
54
163140
1856
масови изнасилвания като военна стратегия.
02:45
We're a miserably violent species.
55
165020
2280
Ние сме жестоко агресивен животински вид.
02:47
But there's a complication,
56
167740
1496
Но има усложнение,
02:49
which is we don't hate violence,
57
169260
2376
а то е, че ние не мразим насилието,
02:51
we hate the wrong kind.
58
171660
1856
мразим погрешния вид насилие.
02:53
And when it's the right kind,
59
173540
1456
А когато е правилният вид,
02:55
we cheer it on, we hand out medals,
60
175020
2496
ние го аплодираме, връчваме медали,
02:57
we vote for, we mate with our champions of it.
61
177540
3136
даваме гласа си и се женим за неговите защитници.
03:00
When it's the right kind of violence,
62
180700
1816
Когато е правилният вид насилие,
03:02
we love it.
63
182540
1200
ние го харесваме.
03:04
And there's another complication,
64
184340
1656
И има още едно усложнение,
03:06
which is, in addition to us being this miserably violent species,
65
186020
4056
което е, че освен, че сме жестоко агресивен животински вид,
03:10
we're also this extraordinarily altruistic, compassionate one.
66
190100
3800
ние сме и изключително алтруистичен, състрадателен вид.
03:15
So how do you make sense of the biology of our best behaviors,
67
195340
3296
Как тогава да разберем биологията на нашето най-добро,
03:18
our worst ones and all of those ambiguously in between?
68
198660
4016
най-лошо и противоречиво разположено помежду им поведение?
03:22
Now, for starters,
69
202700
1256
И така, за начинаещите,
03:23
what's totally boring is understanding the motoric aspects of the behavior.
70
203980
4296
най-досадното е да се разберат моторно- двигателните елементи на поведението.
03:28
Your brain tells your spine, tells your muscles
71
208300
3176
Вашият мозък казва на гръбначния ви стълб, на вашите мускули
03:31
to do something or other,
72
211500
1256
да изпълнят дадена команда
03:32
and hooray, you've behaved.
73
212780
1936
и, ура, извършвате действие.
03:34
What's hard is understanding the meaning of the behavior,
74
214740
3656
Трудно обаче е да се разбере значението на поведението,
03:38
because in some settings, pulling a trigger is an appalling act;
75
218420
3816
тъй като в някои ситуации натискането на спусъка е ужасен акт,
03:42
in others, it's heroically self-sacrificial.
76
222260
2976
а в други – героична саможертва.
03:45
In some settings, putting your hand one someone else's
77
225260
2936
В някои ситуации, поставянето на ръка върху тази на друг човек
03:48
is deeply compassionate.
78
228220
1456
е знак на дълбоко състрадание.
03:49
In others, it's a deep betrayal.
79
229700
1896
В други, на долно предателство.
03:51
The challenge is to understand
80
231620
1536
Предизвикателството е да разберем
03:53
the biology of the context of our behaviors,
81
233180
3256
биологията на контекста на нашето поведение
03:56
and that's real tough.
82
236460
1600
и тук е голямата трудност.
03:58
One thing that's clear, though, is you're not going to get anywhere
83
238860
3176
Едно нещо обаче е ясно и то е, че няма да стигнете доникъде,
04:02
if you think there's going to be the brain region or the hormone
84
242060
4416
ако мислите, че има част от мозъка или хормон
04:06
or the gene or the childhood experience
85
246500
2736
или ген или преживяване от детството
04:09
or the evolutionary mechanism that explains everything.
86
249260
3080
или еволюционен механизъм, който обяснява всичко.
04:12
Instead, every bit of behavior has multiple levels of causality.
87
252860
5120
Вместо това, всяко наше поведение има много нива на причини и следствия.
04:18
Let's look at an example.
88
258620
1400
Нека да разгледаме един пример.
04:20
You have a gun.
89
260660
1200
Държите пистолет.
04:22
There's a crisis going on:
90
262540
1576
Има някаква криза:
04:24
rioting, violence, people running around.
91
264140
2576
бунт, насилие, хората тичат нагоре-надолу.
04:26
A stranger is running at you in an agitated state --
92
266740
3176
Към вас тича непознат във възбудено състояние –
04:29
you can't quite tell if the expression is frightened, threatening, angry --
93
269940
5096
не можете да кажете дали изражението му е на уплаха, заплаха, ярост –
04:35
holding something that kind of looks like a handgun.
94
275060
3216
държи нещо, което изглежда като револвер.
04:38
You're not sure.
95
278300
1216
Не сте сигурни.
04:39
The stranger comes running at you
96
279540
1896
Непознатият ви приближава, тичайки,
04:41
and you pull the trigger.
97
281460
1736
а вие натискате спусъка.
04:43
And it turns out that thing in this person's hand
98
283220
2936
И се оказва, че в ръката си човекът е държал
04:46
was a cell phone.
99
286180
1200
мобилен телефон.
04:48
So we asked this biological question:
100
288020
2216
Задаваме биологичния въпрос:
04:50
what was going on that caused this behavior?
101
290260
3176
какво се случи, което причини това поведение?
04:53
What caused this behavior?
102
293460
1896
Какво причини това поведение?
04:55
And this is a multitude of questions.
103
295380
2296
А това са поредица от въпроси.
04:57
We start.
104
297700
1216
Започваме.
04:58
What was going on in your brain one second before you pulled that trigger?
105
298940
4416
Какво се случва в мозъка ви секунда преди да дръпнете спусъка?
05:03
And this brings us into the realm of a brain region called the amygdala.
106
303380
3696
И това ни довежда до царството на областта от мозъка, наречена амигдала.
05:07
The amygdala, which is central to violence, central to fear,
107
307100
3936
Амигдалата, отговорна за насилието, за страха,
05:11
initiates volleys of cascades
108
311060
2696
изпраща залпове от каскади,
05:13
that produce pulling of a trigger.
109
313780
2256
които водят до натискането на спусъка.
05:16
What was the level of activity in your amygdala one second before?
110
316060
3680
Какво е било нивото на активност на амигдалата ви секунда преди това?
05:20
But to understand that, we have to step back a little bit.
111
320700
3376
Но за да разберем това, трябва да направим крачка назад.
05:24
What was going on in the environment seconds to minutes before
112
324100
3576
Какво се случва около вас секунди и минути
05:27
that impacted the amygdala?
113
327700
1736
преди да въздейства на амигдалата?
05:29
Now, obviously, the sights, the sounds of the rioting,
114
329460
3096
Очевидно гледките, звуците на бунта
05:32
that was pertinent.
115
332580
1216
са свързани със ситуацията.
05:33
But in addition,
116
333820
1216
Но освен това,
05:35
you're more likely to mistake a cell phone for a handgun
117
335060
3456
е по-вероятно да объркате мобилен телефон с пистолет,
05:38
if that stranger was male
118
338540
2256
ако непознатият е мъж,
05:40
and large and of a different race.
119
340820
2600
едър на ръст и от друга раса.
05:44
Furthermore, if you're in pain,
120
344180
2136
Освен това, ако изпитвате болка,
05:46
if you're hungry, if you're exhausted,
121
346340
2176
ако сте гладен, ако сте изтощен,
05:48
your frontal cortex is not going to work as well,
122
348540
2536
фронталният ви кортекс също няма да работи,
05:51
part of the brain whose job it is to get to the amygdala in time
123
351100
3656
тази област от мозъка, чиято задача е да достигне амигдалата навреме
05:54
saying, "Are you really sure that's a gun there?"
124
354780
3280
и да каже: „Наистина ли си сигурна, че това е пистолет?“.
05:58
But we need to step further back.
125
358620
2136
Но трябва да направим и още крачка назад.
06:00
Now we have to look at hours to days before,
126
360780
3176
Трябва да погледнем от часове до дни назад.
06:03
and with this, we have entered the realm of hormones.
127
363980
2976
Така достигаме царството на хормоните.
06:06
For example, testosterone,
128
366980
2136
Например тестостеронът,
06:09
where regardless of your sex,
129
369140
1736
при който независимо от пола,
06:10
if you have elevated testosterone levels in your blood,
130
370900
2856
ако имате по-високи нива на тестостерон в кръвта си,
06:13
you're more likely to think a face with a neutral expression
131
373780
3376
е по-вероятно да възприемете лице с неутрално изражение
06:17
is instead looking threatening.
132
377180
2056
като заплашително.
06:19
Elevated testosterone levels, elevated levels of stress hormones,
133
379260
3856
При повишени нива на тестостерон, при повишени нива на хормоните на стреса
06:23
and your amygdala is going to be more active
134
383140
2296
амигдалата ви ще бъде по-активна
06:25
and your frontal cortex will be more sluggish.
135
385460
2480
и фронталният ви кортекс ще работи по-бавно.
06:29
Pushing back further, weeks to months before,
136
389020
2856
Да се върнем още назад, седмици до месеци назад –
06:31
where's the relevance there?
137
391900
1456
къде е връзката там?
06:33
This is the realm of neural plasticity,
138
393380
2536
Това е царството на невропластичността,
06:35
the fact that your brain can change in response to experience,
139
395940
3936
фактът, че мозъкът ви може да се променя в отговор на опита,
06:39
and if your previous months have been filled with stress and trauma,
140
399900
4176
и ако през предходните месеци сте преживели значителен стрес и травми,
06:44
your amygdala will have enlarged.
141
404100
1856
вашата амигдала е нараснала.
06:45
The neurons will have become more excitable,
142
405980
2216
Невроните ще са по-лесно възбудими,
06:48
your frontal cortex would have atrophied,
143
408220
2336
фронталният ви кортекс ще е атрофирал,
06:50
all relevant to what happens in that one second.
144
410580
2800
което допринася до събитията през онази една секунда.
06:54
But we push back even more, back years,
145
414140
2656
Но да отидем още назад, години,
06:56
back, for example, to your adolescence.
146
416820
2496
например към юношеството ви.
06:59
Now, the central fact of the adolescent brain
147
419340
2496
Централният факт на мозъка на юношата е,
07:01
is all of it is going full blast
148
421860
2736
че той работи с пълна сила,
07:04
except the frontal cortex,
149
424620
1696
с изключение на фронталния кортекс,
07:06
which is still half-baked.
150
426340
1736
който все още не е доизграден.
07:08
It doesn't fully mature until you're around 25.
151
428100
3176
Не узрява напълно до около 25-годишна възраст.
07:11
And thus, adolescence and early adulthood
152
431300
3216
И така, юношеството и началото на зрелостта
07:14
are the years where environment and experience sculpt your frontal cortex
153
434540
5136
са годините, през които средата и опитът извайват фронталния ви кортекс
07:19
into the version you're going to have as an adult in that critical moment.
154
439700
3800
във формата, която ще имате като възрастен в този решаващ момент.
07:24
But pushing back even further,
155
444620
1776
Но, ако се върнем още назад,
07:26
even further back to childhood and fetal life
156
446420
3456
още по-назад, до детството и ембрионалното развитие,
07:29
and all the different versions that that could come in.
157
449900
2816
и всичките различни варианти, които можеха да се получат.
07:32
Now, obviously, that's the time that your brain is being constructed,
158
452740
3256
Очевидно това е времето, когато се изгражда мозъкът ви,
07:36
and that's important,
159
456020
1216
а това е нещо важно,
07:37
but in addition, experience during those times
160
457260
3296
но същевременно преживяванията през този период
07:40
produce what are called epigenetic changes,
161
460580
2976
оформят т.нар. епигенетични промени,
07:43
permanent, in some cases,
162
463580
1656
в някои случаи перманентни,
07:45
permanently activating certain genes, turning off others.
163
465260
4336
постоянно активиращи определени гени и изключващи други.
07:49
And as an example of this,
164
469620
1496
Пример за този процес е,
07:51
if as a fetus you were exposed to a lot of stress hormones through your mother,
165
471140
5016
ако ембрионът е изложен на голямо количество хормони на стреса от майката,
07:56
epigenetics is going to produce your amygdala in adulthood
166
476180
3416
епигенетиката ще оформи вашата амигдала като възрастен
07:59
as a more excitable form,
167
479620
1936
в много по-лесно възбудим орган
08:01
and you're going to have elevated stress hormone levels.
168
481580
2640
и ще имате по-високи нива на хормоните на стреса.
08:04
But pushing even further back,
169
484780
1896
Но ако се върнем дори още по-назад,
08:06
back to when you were just a fetus,
170
486700
1696
още докато сте само ембрион,
08:08
back to when all you were was a collection of genes.
171
488420
2816
когато сте просто сбор от гени.
08:11
Now, genes are really important to all of this,
172
491260
2376
Гените са нещо много важно за тези процеси,
08:13
but critically, genes don't determine anything,
173
493660
2736
но още по-същественото е, че гените не са определящи,
08:16
because genes work differently in different environments.
174
496420
3640
защото действат различно в различна среда.
08:20
Key example here:
175
500460
1256
Основен пример тук:
08:21
there's a variant of a gene called MAO-A,
176
501740
3136
има вариант на ген, наречен MAO-A,
08:24
and if you have that variant,
177
504900
1656
и ако разполагате с този ген,
08:26
you are far more likely to commit antisocial violence
178
506580
4656
вие сте много по-склонен към антисоциално насилие,
08:31
if, and only if, you were abused as a child.
179
511260
3976
само, и то само ако, сте били малтретиран като дете.
08:35
Genes and environment interact,
180
515260
2376
Гените и средата си взаимодействат
08:37
and what's happening in that one second before you pull that trigger
181
517660
3616
и това, което се случва в секундата, преди да натиснете спусъка,
08:41
reflects your lifetime of those gene-environment interactions.
182
521300
4240
отразява целия живот на тези взаимодействия между гените и средата.
08:46
Now, remarkably enough, we've got to push even further back now,
183
526499
3617
И, което е впечатляващо, сега трябва да се върнем още по-назад,
08:50
back centuries.
184
530140
1376
векове назад.
08:51
What were your ancestors up to.
185
531540
2336
Да видим какво са правили вашите предци.
08:53
And if, for example, they were nomadic pastoralists,
186
533900
3176
И, ако например са били номади скотовъдци,
08:57
they were pastoralists,
187
537100
1256
скотовъдци,
08:58
people living in deserts or grasslands
188
538380
2576
хора, живели в пустини или по пасища,
09:00
with their herds of camels, cows, goats,
189
540980
2656
със своите стада камили, крави, кози,
09:03
odds are they would have invented what's called a culture of honor
190
543660
4056
много вероятно е да са създали т.нар. култура на честта,
09:07
filled with warrior classes,
191
547740
2216
с класи на своите войни,
09:09
retributive violence, clan vendettas,
192
549980
2696
насилнически наказания, междукланови вендети
09:12
and amazingly, centuries later,
193
552700
2256
и, удивителното е, че след векове
09:14
that would still be influencing the values with which you were raised.
194
554980
3680
това все още влияе върху ценностите, с които сте отгледани.
09:19
But we've got to push even further back,
195
559620
2136
Но трябва да се върнем дори още назад,
09:21
back millions of years,
196
561780
1736
милиони години назад,
09:23
because if we're talking about genes,
197
563540
2056
тъй като, ако говорим за гени,
09:25
implicitly we're now talking about the evolution of genes.
198
565620
3656
косвено говорим за еволюцията на гените.
09:29
And what you see is, for example,
199
569300
2216
И това, което виждате, са например
09:31
patterns across different primate species.
200
571540
2496
различни модели между различните видове примати.
09:34
Some of them have evolved for extremely low levels of aggression,
201
574060
4416
Някои от тях са се развили към крайно ниски нива на агресия,
09:38
others have evolved in the opposite direction,
202
578500
2536
други са се развили в противоположната посока,
09:41
and floating there in between by every measure are humans,
203
581060
3896
и в плаващата зона между тях със сигурност са хората,
09:44
once again this confused, barely defined species
204
584980
3896
отново този объркан, труден за определяне вид,
09:48
that has all these potentials to go one way or the other.
205
588900
3240
разполагащ с пълния потенциал да се лашка между двете крайности.
09:53
So what has this gotten us to?
206
593380
1816
И така, какво научихме?
09:55
Basically, what we're seeing here is,
207
595220
1976
Най-общо, това, което виждаме тук е,
09:57
if you want to understand a behavior,
208
597220
1896
ако искате да разберете дадено действие,
09:59
whether it's an appalling one, a wondrous one,
209
599140
2856
независимо дали е ужасяващо, дали е удивително хуманно
10:02
or confusedly in between,
210
602020
1736
или двусмислено помежду им,
10:03
if you want to understand that,
211
603780
1536
ако искате да разберете това действие,
10:05
you've got take into account what happened a second before
212
605340
3456
трябва да отчетете всичко, което се случва между секундата
10:08
to a million years before,
213
608820
1456
преди действието
10:10
everything in between.
214
610300
1656
до милион години преди това.
10:11
So what can we conclude at this point?
215
611980
1976
Какво ще заключим тогава на този етап?
10:13
Officially, it's complicated.
216
613980
2296
Официално, сложно е.
10:16
Wow, that's really helpful.
217
616300
1616
Е, голяма полза, няма що!
10:17
It's complicated,
218
617940
1256
Сложно е
10:19
and you'd better be real careful, real cautious
219
619220
3576
и най-добре е да сте наистина внимателни, много предпазливи,
10:22
before you conclude you know what causes a behavior,
220
622820
3336
преди да заключите, че знаете причините за дадено поведение,
10:26
especially if it's a behavior you're judging harshly.
221
626180
2760
най-вече, ако говорим за поведение, което осъждате строго.
10:30
Now, to me, the single most important point about all of this
222
630420
3976
Лично за мен най-важният въпрос за всичко, което описах,
10:34
is one having to do with change.
223
634420
2376
е свързан с промяната.
10:36
Every bit of biology I have mentioned here can change in different circumstances.
224
636820
6376
Обстоятелствата могат да променят всеки споменат елемент от биологията.
10:43
For example, ecosystems change.
225
643220
2816
Например екосистемите се променят.
10:46
Thousands of years ago, the Sahara was a lush grassland.
226
646060
4416
Преди хиляди години Сахара е била покрита с тучни пасища.
10:50
Cultures change.
227
650500
1616
Културите се променят.
10:52
In the 17th century, the most terrifying people in Europe were the Swedes,
228
652140
4336
През 17 век най-ужасяващите европейци са били шведите,
10:56
rampaging all over the place.
229
656500
1736
вилнеещи навсякъде.
10:58
This is what the Swedish military does now.
230
658260
2176
Вижте какво правят шведските войници днес.
11:00
They haven't had a war in 200 years.
231
660460
1840
Не са участвали във война от 200 години.
11:03
Most importantly,
232
663100
1456
И най-важното,
11:04
brains change.
233
664580
1616
мозъкът се променя.
11:06
Neurons grow new processes.
234
666220
2016
Невроните развиват нови процеси.
11:08
Circuits disconnect.
235
668260
1456
Връзките се прекъсват.
11:09
Everything in the brain changes,
236
669740
1656
Всичко в мозъка се променя,
11:11
and out of this come extraordinary examples of human change.
237
671420
5200
от което следват изключителни примери на промяна на хората.
11:17
First one:
238
677220
1616
Ето първият:
11:18
this is a man named John Newton,
239
678860
1696
този човек се казва Джон Нютън,
11:20
a British theologian
240
680580
1336
британски теолог,
11:21
who played a central role in the abolition of slavery from the British Empire
241
681940
4736
който играе основна роля в премахването на робството в Британската империя
11:26
in the early 1800s.
242
686700
2016
в началото на 19 век.
11:28
And amazingly, this man spent decades as a younger man
243
688740
4736
Изумителното е, че този човек прекарва десетилетия, докато е млад,
11:33
as the captain of a slave ship,
244
693500
2136
като капитан на кораб, превозващ роби,
11:35
and then as an investor in slavery,
245
695660
2936
след това като инвеститор в търговията с роби,
11:38
growing rich from this.
246
698620
2136
от което печели богатството си.
11:40
And then something changed.
247
700780
2656
Но след това нещо се променя.
11:43
Something changed in him,
248
703460
1536
Нещо се променя в самия него,
11:45
something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for,
249
705020
5256
нещо, което самият Нютън ознаменува с творбата си, с която е най-известен,
11:50
a hymn that he wrote:
250
710300
1616
химн, който написва:
11:51
"Amazing Grace."
251
711940
1400
„Небесна милост“.
11:54
This is a man named Zenji Abe on the morning of December 6, 1941,
252
714860
4896
Този човек се казва Зенджи Абе, сниман е сутринта на 6 декември 1941 г.,
11:59
about to lead a squadron of Japanese bombers to attack Pearl Harbor.
253
719780
4976
преди да поведе ескадрон от японски бомбардировачи в атака срещу Пърл Харбър.
12:04
And this is the same man 50 years later to the day
254
724780
3536
Ето го същият този човек 50 години по-късно в деня,
12:08
hugging a man who survived the attack on the ground.
255
728340
3576
в който прегръща един от оцелелите след нападението на земята.
12:11
And as an old man,
256
731940
1416
Като възрастен човек
12:13
Zenji Abe came to a collection of Pearl Harbor survivors
257
733380
4416
Зенджи Абе се изправя пред група оцелели нападението над Пърл Харбър
12:17
at a ceremony there
258
737820
1416
на церемония в базата
12:19
and in halting English apologized for what he had done as a young man.
259
739260
4320
и на колеблив английски се извинява за действията си като млад.
12:24
Now, it doesn't always require decades.
260
744580
1896
Не винаги са нужни десетилетия за промяна.
12:26
Sometimes, extraordinary change could happen in just hours.
261
746500
3696
Понякога изключителната промяна настъпва за часове.
12:30
Consider the World War I Christmas truce of 1914.
262
750220
4376
Помислете за примирието по Коледа от 1914 г. през Първата световна война.
12:34
The powers that be had negotiated a brief truce
263
754620
3136
Страните във войната се договарят за кратко примирие,
12:37
so that soldiers could go out,
264
757780
1616
за да могат да излязат войниците
12:39
collect bodies from no-man's-land in between the trench lines.
265
759420
3896
да съберат телата от ничията земя между бойните линии.
12:43
And soon British and German soldiers
266
763340
2936
И ето какво правят малко след това
12:46
were doing that,
267
766300
1456
британските и германските войници,
12:47
and then helping each other carry bodies,
268
767780
2456
помагат си да пренасат телата,
12:50
and then helping each other dig graves in the frozen ground,
269
770260
3656
помагат си да изкопаят гробовете в замръзналата земя,
12:53
and then praying together,
270
773940
1256
след това се молят заедно,
12:55
and then having Christmas together and exchanging gifts,
271
775220
2816
след това празнуват Коледа заедно и си разменят подаръци,
12:58
and by the next day, they were playing soccer together
272
778060
3216
а на следващия ден вече играят заедно футбол
13:01
and exchanging addresses so they could meet after the war.
273
781300
3376
и си разменят адресите, за да могат да се срещнат след войната.
13:04
That truce kept going until the officers had to arrive
274
784700
3976
Примирието продължава, докато офицерите не пристигат
13:08
and said, "We will shoot you
275
788700
1496
и не заповядват: „Ще ви разстреляме,
13:10
unless you go back to trying to kill each other."
276
790220
2496
ако не се върнете и не започнете да се убивате отново.“
13:12
And all it took here was hours
277
792740
2136
На тези мъже им трябват само часове,
13:14
for these men to develop a completely new category of "us,"
278
794900
4336
за да създадат съвсем нова категория на „ние“,
13:19
all of us in the trenches here
279
799260
1896
всички ние в окопите тук,
13:21
on both sides, dying for no damn reason,
280
801180
2776
от двете страни, умиращи залудо,
13:23
and who is a "them," those faceless powers behind the lines
281
803980
3656
и кои са „те“, безличните политици зад бойната линия,
13:27
who were using them as pawns.
282
807660
1600
които ги използват като пионки.
13:30
And sometimes, change can occur in seconds.
283
810500
3200
Понякога пък промяната може да настъпи за секунди.
13:34
Probably the most horrifying event in the Vietnam War
284
814540
3336
Вероятно най-ужасяващият момент във Виетнамската война
13:37
was the My Lai Massacre.
285
817900
1896
е клането в Ми Лай.
13:39
A brigade of American soldiers
286
819820
2016
Бригада американски войници
13:41
went into an undefended village full of civilians
287
821860
3016
нахлуват в беззащитно село, пълно с цивилни,
13:44
and killed between 350 and 500 of them,
288
824900
3536
и избиват между 350 и 500 души,
13:48
mass-raped women and children,
289
828460
2856
извършват масови изнасилвания на жени и деца,
13:51
mutilated bodies.
290
831340
1576
обезобразени тела,
13:52
It was appalling.
291
832940
1216
ужасяващи кадри.
13:54
It was appalling because it occurred, because the government denied it,
292
834180
4256
Ужасяващо е, защото се случва, защото правителството го отрича,
13:58
because the US government eventually did nothing more than a slap on the wrist,
293
838460
4376
защото американското правителство само скастря виновните
14:02
and appalling because it almost certainly was not a singular event.
294
842860
4256
и ужасяващо, защото е почти сигурно, че не е било изолиран случай.
14:07
This man, Hugh Thompson, this is the man who stopped the My Lai Massacre.
295
847140
5096
Този човек, Хю Томпсън, е човекът, сложил край на клането в Ми Лай.
14:12
He was piloting a helicopter gunship,
296
852260
2616
Пилотира военен хеликоптер,
14:14
landed there, got out
297
854900
1816
каца на мястото на клането, излиза
14:16
and saw American soldiers shooting babies,
298
856740
3056
и вижда как американски войници стрелят по бебета,
14:19
shooting old women,
299
859820
1376
възрастни жени,
14:21
figured out what was going on,
300
861220
1896
разбира какво се случва,
14:23
and he then took his helicopter
301
863140
2096
качва се в хеликоптера
14:25
and did something that undid his lifetime of conditioning
302
865260
3976
и прави нещо, което предефинира целия му живот на определяне
14:29
as to who is an "us" and who is a "them."
303
869260
2056
кои сме „ние“ и кои са „те“.
14:31
He landed his helicopter
304
871340
1856
Приземява хеликоптера
14:33
in between some surviving villagers and American soldiers
305
873220
3616
сред някои от оцелелите жители и американските войници
14:36
and he trained his machine guns on his fellow Americans,
306
876860
3656
и насочва картечниците си срещу сънародниците си,
14:40
and said, "If you don't stop the killing, I will mow you down."
307
880540
3880
заявявайки: „Ако не спрете убийствата, ще ви покося.“
14:46
Now, these people are no more special than any of us.
308
886380
2976
Всички тези хора не се различават по нищо от нас.
14:49
Same neurons, same neurochemicals,
309
889380
2576
Същите неврони, същите неврологични
14:51
same biology.
310
891980
1320
химически вещества, същата биология.
14:54
What we're left with here is this inevitable cliche:
311
894220
3376
Това, което ни остава, е неизбежното клише:
14:57
"Those who don't study history are destined to repeat it."
312
897620
2736
„Хората, които не учат история, са осъдени да я повторят.“
15:00
What we have here is the opposite of it.
313
900380
2176
Тук имаме точно обратното.
15:02
Those who don't study the history of extraordinary human change,
314
902580
4256
Тези, които не учат историята на изключителната човешка промяна,
15:06
those who don't study the biology of what can transform us
315
906860
3536
тези, които не учат биологията на това, което ни преобразява,
15:10
from our worst to our best behaviors,
316
910420
2496
от най-лошото към най-доброто ни поведение,
15:12
those who don't do this are destined not to be able
317
912940
3056
тези, които не правят това, са осъдени да не са способни
15:16
to repeat these incandescent, magnificent moments.
318
916020
3880
да повторят тези озаряващи, великолепни моменти.
15:20
So thank you.
319
920300
1200
Благодаря ви.
15:21
(Applause)
320
921860
4080
(Аплодисменти)
15:31
CA: Talks that really give you a new mental model about something,
321
931860
3496
КА: Лекции, които ви предлагат нов мисловен модел по дадена тема,
15:35
those are some of my favorite TED Talks,
322
935380
1936
това са някои от любимите ми беседи на TED,
15:37
and we just got one.
323
937340
1720
и току-що чухме такава.
15:39
Robert, thank you so much for that. Good luck with the book.
324
939780
2856
Робърт, благодаря много за нея. Успех с Вашата книга.
15:42
That was amazing,
325
942660
1256
Беше невероятно
15:43
and we're going to try and get you to come here in person one year.
326
943940
3176
и ще се опитаме да Ви накараме да дойдете при нас лично някой път.
Благодаря Ви много.
15:47
Thank you so much.
327
947140
1216
15:48
RS: Thank you. Thank you all.
328
948380
1480
РС: Благодаря. Благодаря на всички.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7