The biology of our best and worst selves | Robert Sapolsky

958,453 views ・ 2017-05-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
Chris Anderson: So Robert spent the last few years
0
12580
2696
Chris Anderson: Robert și-a petrecut ultimii câțiva ani
00:15
think about how weird human behavior is,
1
15300
2336
gândindu-se cât de ciudat este comportamenul uman
00:17
and how inadequate most of our language trying to explain it is.
2
17660
4216
și cât de inadecvat e aproape tot limbajul ce încearcă să îl explice.
00:21
And it's very exciting to hear him explain some of the thinking behind it
3
21900
4376
E foarte captivant să-l ascultăm explicând o parte din raționamentul din spatele lui
00:26
in public for the first time.
4
26300
1656
în public, pentru prima oară.
00:27
Over to you now, Robert Sapolsky.
5
27980
2096
E rândul tău, Robert Sapolsky.
00:30
(Applause)
6
30100
2960
(Aplauze)
00:34
Robert Sapolsky: Thank you.
7
34860
1616
Robert Sapolsky: Mulțumesc.
00:36
The fantasy always runs something like this.
8
36500
2480
Iată o fantezie care m-a urmărit mereu:
00:39
I've overpowered his elite guard,
9
39780
2176
I-am învins garda de elită,
00:41
burst into his secret bunker
10
41980
1935
am dat năvală în buncărul lui secret
00:43
with my machine gun ready.
11
43939
1817
cu mitraliera pregătită.
00:45
He lunges for his Luger.
12
45780
1896
Se întinde după pistolul său Luger.
00:47
I knock it out of his hand.
13
47700
1816
I-l dobor din mână.
00:49
He lunges for his cyanide pill.
14
49540
2336
Caută pilula cu cianură.
00:51
I knock that out of his hand.
15
51900
1736
I-o dobor din mână.
00:53
He snarls,
16
53660
1296
Mârâie,
00:54
comes at me with otherworldly strength.
17
54980
2216
vine spre mine cu o putere neomenească.
00:57
We grapple, we fight,
18
57220
1696
Ne luăm la trântă, luptăm,
00:58
I manage to pin him down
19
58940
1896
reușesc să îl țintuiesc la pământ
01:00
and put on handcuffs.
20
60860
1560
și să-i pun cătușele.
01:03
"Adolf Hitler," I say,
21
63300
2016
„Adolf Hitler,” spun eu,
01:05
"I arrest you for crimes against humanity."
22
65340
2840
„te arestez pentru crime împotriva umanității.”
01:09
Here's where the Medal of Honor version of the fantasy ends
23
69820
2976
Aici se încheie versiunea Medalia de Onoare a poveștii
01:12
and the imagery darkens.
24
72820
1856
și imaginea se întunecă.
01:14
What would I do if I had Hitler?
25
74700
1719
Ce aș face dacă l-aș avea pe Hitler?
01:16
It's not hard to imagine once I allow myself.
26
76980
2760
Nu e greu de imaginat odată ce îmi dau voie să fac asta.
01:20
Sever his spine at the neck.
27
80540
2136
Îi secționez coloana la ceafă.
01:22
Take out his eyes with a blunt instrument.
28
82700
2376
Îi scot ochii cu un instrument neascuțit.
01:25
Puncture his eardrums. Cut out his tongue.
29
85100
2776
Îi perforez timpanele. Îi tai limba.
01:27
Leave him alive on a respirator,
30
87900
2136
Îl las ținut în viață de un aparat pentru respirație,
01:30
tube-fed, not able to speak or move or see or hear, just to feel,
31
90060
5296
hrănit artificial, incapabil să vorbească, să se miște, să vadă sau să audă,
doar să simtă,
01:35
and then inject him with something cancerous
32
95380
3256
și apoi îi injectez ceva cancerigen
01:38
that's going to fester and pustulate
33
98660
2256
ce o să supureze și o să-i facă pustule
01:40
until every cell in his body is screaming in agony,
34
100940
3936
până ce fiecare celulă a corpului lui o să țipe în agonie,
01:44
until every second feels like an eternity in hell.
35
104900
3240
până ce fiecare secundă pare o eternitate în iad.
01:49
That's what I would do to Hitler.
36
109500
1840
Asta i-aș face lui Hitler.
01:53
I've had this fantasy since I was a kid,
37
113740
2016
Am avut această fantezie de când eram copil,
01:55
still do sometimes,
38
115780
1496
încă o mai am uneori,
01:57
and when I do, my heart speeds up --
39
117300
2656
și când o am, inima-mi bate mai repede --
01:59
all these plans for the most evil, wicked soul in history.
40
119980
4880
toate planurile astea pentru cel mai crud, cel mai rău suflet din istorie.
02:05
But there's a problem,
41
125660
1256
Dar este o problemă,
02:06
which is I don't actually believe in souls or evil,
42
126940
2896
și anume, de fapt eu nu cred în suflete sau în rău
02:09
and I think wicked belongs in a musical.
43
129860
2536
și cred că „wicked” (hainul) ține mai degrabă de un muzical.
02:12
But there's some people I would like to see killed,
44
132420
2416
Dar sunt câțiva oameni pe care aș vrea să-i văd uciși,
02:14
but I'm against the death penalty.
45
134860
1816
dar sunt împotriva pedepsei capitale.
02:16
But I like schlocky violent movies,
46
136700
2096
Îmi plac filmele violente ieftine,
02:18
but I'm for strict gun control.
47
138820
1776
dar sunt pentru controlul strict al armelor.
02:20
But then there was a time I was at a laser tag place,
48
140620
3056
Cândva am fost într-un loc unde se juca „Laser tag”
02:23
and I had such a good time hiding in a corner shooting at people.
49
143700
3880
și m-am distrat de minune ascuns într-un colț și trăgând în oameni.
02:28
In other words, I'm your basic confused human when it comes to violence.
50
148180
4800
Cu alte cuvinte, sunt omul de rând, confuz când vine vorba de violență.
02:33
Now, as a species, we obviously have problems with violence.
51
153580
3336
Ca specie, e evident că avem probleme cu violența.
02:36
We use shower heads to deliver poison gas,
52
156940
3056
Folosim capete de duș ca să trimitem gaz otrăvitor,
02:40
letters with anthrax, airplanes as weapons,
53
160020
3096
scrisori cu antrax, avioane drept arme,
02:43
mass rape as a military strategy.
54
163140
1856
viol în masă ca strategie militară.
02:45
We're a miserably violent species.
55
165020
2280
Suntem o specie mizerabil de violentă.
02:47
But there's a complication,
56
167740
1496
Dar există o complicație:
02:49
which is we don't hate violence,
57
169260
2376
nu urâm violența,
02:51
we hate the wrong kind.
58
171660
1856
urâm soiul greșit.
02:53
And when it's the right kind,
59
173540
1456
Iar când e soiul bun,
02:55
we cheer it on, we hand out medals,
60
175020
2496
îl aclamăm, îi dăm medalii,
02:57
we vote for, we mate with our champions of it.
61
177540
3136
votăm pentru el, ne împerechem cu campionii violenței.
03:00
When it's the right kind of violence,
62
180700
1816
Când e tipul potrivit de violență,
03:02
we love it.
63
182540
1200
o iubim.
03:04
And there's another complication,
64
184340
1656
Mai este o complicație,
03:06
which is, in addition to us being this miserably violent species,
65
186020
4056
care spune că, pe lângă faptul că suntem specia cea mai mizerabil de violentă,
03:10
we're also this extraordinarily altruistic, compassionate one.
66
190100
3800
suntem și una extraordinar de altruistă, plină de compasiune.
Deci, cum înțelegeți atunci biologia celor mai bune comportamente ale noastre,
03:15
So how do you make sense of the biology of our best behaviors,
67
195340
3296
03:18
our worst ones and all of those ambiguously in between?
68
198660
4016
a celor mai rele și a celor ambigue situate între aceste extreme?
03:22
Now, for starters,
69
202700
1256
Pentru început,
03:23
what's totally boring is understanding the motoric aspects of the behavior.
70
203980
4296
ce e complet plictisitor e înțelegerea aspectelor motrice ale comportamentului.
03:28
Your brain tells your spine, tells your muscles
71
208300
3176
Creierul îi spune coloanei, le spune mușchilor
03:31
to do something or other,
72
211500
1256
să facă una și alta,
03:32
and hooray, you've behaved.
73
212780
1936
și ... ura, te-ai comportat exemplar.
03:34
What's hard is understanding the meaning of the behavior,
74
214740
3656
Este greu să înțelegem sensul comportamentului,
03:38
because in some settings, pulling a trigger is an appalling act;
75
218420
3816
deoarece în anumite contexte, să apeși pe trăgaci e un act îngrozitor;
03:42
in others, it's heroically self-sacrificial.
76
222260
2976
în altele, e un act eroic de sacrificiu.
03:45
In some settings, putting your hand one someone else's
77
225260
2936
În unele împrejurări, a-ți pune mâna pe a altcuiva
03:48
is deeply compassionate.
78
228220
1456
arată compasiune adâncă.
03:49
In others, it's a deep betrayal.
79
229700
1896
În altele, e trădare.
03:51
The challenge is to understand
80
231620
1536
Provocarea e să înțelegem
03:53
the biology of the context of our behaviors,
81
233180
3256
biologia contextului comportamentului nostru
03:56
and that's real tough.
82
236460
1600
și asta chiar este greu.
03:58
One thing that's clear, though, is you're not going to get anywhere
83
238860
3176
Totuși, un lucru e clar: nu o să ajungeți nicăieri
04:02
if you think there's going to be the brain region or the hormone
84
242060
4416
dacă credeți că o să fie creierul sau hormonii,
04:06
or the gene or the childhood experience
85
246500
2736
sau genele, sau experiența copilăriei,
04:09
or the evolutionary mechanism that explains everything.
86
249260
3080
sau mecanismul evoluției care să explice totul.
04:12
Instead, every bit of behavior has multiple levels of causality.
87
252860
5120
În schimb, fiecare comportament are multe niveluri de cauzalitate.
04:18
Let's look at an example.
88
258620
1400
Haideți să vedem un exemplu.
04:20
You have a gun.
89
260660
1200
Ai o armă.
04:22
There's a crisis going on:
90
262540
1576
E o situație de criză:
04:24
rioting, violence, people running around.
91
264140
2576
revolte, violență, oameni fugind în toate părțile.
04:26
A stranger is running at you in an agitated state --
92
266740
3176
Un străin agitat fuge spre tine --
04:29
you can't quite tell if the expression is frightened, threatening, angry --
93
269940
5096
nu poți să-ți dai seama dacă e speriat, amenințător, furios --
04:35
holding something that kind of looks like a handgun.
94
275060
3216
ținând în mână ceva ce arată a armă.
04:38
You're not sure.
95
278300
1216
Nu ești sigur.
04:39
The stranger comes running at you
96
279540
1896
Necunoscutul vine spre tine în fugă
04:41
and you pull the trigger.
97
281460
1736
și tu apeși pe trăgaci.
04:43
And it turns out that thing in this person's hand
98
283220
2936
Se dovedește că ceea ce ținea în mână
04:46
was a cell phone.
99
286180
1200
era un telefon.
04:48
So we asked this biological question:
100
288020
2216
Așa că am pus această întrebare biologică:
04:50
what was going on that caused this behavior?
101
290260
3176
ce a dus la acest comportament?
04:53
What caused this behavior?
102
293460
1896
Ce a cauzat acest comportament?
04:55
And this is a multitude of questions.
103
295380
2296
Există o multitudine de întrebări.
04:57
We start.
104
297700
1216
Să începem.
04:58
What was going on in your brain one second before you pulled that trigger?
105
298940
4416
Ce se întâmpla în creierul tău cu o secundă înainte să apeși pe trăgaci?
05:03
And this brings us into the realm of a brain region called the amygdala.
106
303380
3696
Asta ne aduce la zona creierului numită amigdala cerebrală.
05:07
The amygdala, which is central to violence, central to fear,
107
307100
3936
Amigdala, care e esențială în violență, în frică,
05:11
initiates volleys of cascades
108
311060
2696
inițiază o suită de legături în serie
05:13
that produce pulling of a trigger.
109
313780
2256
ce duc la actul de a apăsa pe trăgaci.
05:16
What was the level of activity in your amygdala one second before?
110
316060
3680
Care a fost nivelul de activitate în amigdală cu o secundă înainte?
05:20
But to understand that, we have to step back a little bit.
111
320700
3376
Ca să înțelegem asta, trebuie să facem un mic pas în spate.
05:24
What was going on in the environment seconds to minutes before
112
324100
3576
Ce se întâmpla în jur cu câteva secunde și minute înainte,
05:27
that impacted the amygdala?
113
327700
1736
care să fi avut un impact asupra amigdalei?
05:29
Now, obviously, the sights, the sounds of the rioting,
114
329460
3096
Evident, imaginile, sunetele revoltei,
05:32
that was pertinent.
115
332580
1216
asta a fost relevant.
05:33
But in addition,
116
333820
1216
Dar pe lângă toate astea,
05:35
you're more likely to mistake a cell phone for a handgun
117
335060
3456
ai mai mari șanse să confuzi un celular cu o armă
05:38
if that stranger was male
118
338540
2256
dacă acel străin era bărbat
05:40
and large and of a different race.
119
340820
2600
și solid, și de altă rasă.
05:44
Furthermore, if you're in pain,
120
344180
2136
În plus, dacă ai dureri,
05:46
if you're hungry, if you're exhausted,
121
346340
2176
dacă ți-e foame, dacă ești epuizat,
05:48
your frontal cortex is not going to work as well,
122
348540
2536
cortexul tău frontal nu va funcționa la fel de bine,
05:51
part of the brain whose job it is to get to the amygdala in time
123
351100
3656
o parte din creier a cărei treabă e să ajungă la amigdală la timp
05:54
saying, "Are you really sure that's a gun there?"
124
354780
3280
spunând: „Ești sigur că e o armă?”
05:58
But we need to step further back.
125
358620
2136
Dar trebuie să mai dăm puțin înapoi.
06:00
Now we have to look at hours to days before,
126
360780
3176
Acum trebuie să ne uităm la orele și zilele precedente
06:03
and with this, we have entered the realm of hormones.
127
363980
2976
și astfel intrăm în zona hormonilor.
06:06
For example, testosterone,
128
366980
2136
De exemplu, testosteronul,
06:09
where regardless of your sex,
129
369140
1736
unde indiferent de gen,
06:10
if you have elevated testosterone levels in your blood,
130
370900
2856
dacă ai un nivel crescut de testosteron în sânge,
06:13
you're more likely to think a face with a neutral expression
131
373780
3376
probabil o să crezi că o față cu o expresie neutră
06:17
is instead looking threatening.
132
377180
2056
pare, în schimb, amenințătoare.
06:19
Elevated testosterone levels, elevated levels of stress hormones,
133
379260
3856
Nivel crescut de testosteron, nivel crescut de hormonii stresului
06:23
and your amygdala is going to be more active
134
383140
2296
și amigdala ta cerebrală va fi mai activă,
06:25
and your frontal cortex will be more sluggish.
135
385460
2480
iar cortexul frontal mai leneș.
06:29
Pushing back further, weeks to months before,
136
389020
2856
Dăm mai în spate, săptămâni până la luni înainte,
06:31
where's the relevance there?
137
391900
1456
unde e relevanța aici?
06:33
This is the realm of neural plasticity,
138
393380
2536
Suntem în zona plasticității neurale,
06:35
the fact that your brain can change in response to experience,
139
395940
3936
faptul că creierul tău se poate modifica drept răspuns la ce experimentează,
06:39
and if your previous months have been filled with stress and trauma,
140
399900
4176
iar dacă lunile anterioare au fost pline de stres și traumă,
06:44
your amygdala will have enlarged.
141
404100
1856
amigdala a crescut.
06:45
The neurons will have become more excitable,
142
405980
2216
Neuronii devin mai excitabili,
06:48
your frontal cortex would have atrophied,
143
408220
2336
cortexul frontal se va atrofia,
06:50
all relevant to what happens in that one second.
144
410580
2800
toate fiind relevante pentru ce se va întâmpla în acea secundă.
06:54
But we push back even more, back years,
145
414140
2656
Să mergem mai înapoi, cu ani în urmă,
06:56
back, for example, to your adolescence.
146
416820
2496
înapoi în adolescență, de exemplu.
06:59
Now, the central fact of the adolescent brain
147
419340
2496
Chestia esențială la creierul adolescenților
07:01
is all of it is going full blast
148
421860
2736
e că tot e în plină activitate
07:04
except the frontal cortex,
149
424620
1696
cu excepția cortexului frontal,
07:06
which is still half-baked.
150
426340
1736
care încă e „copt” pe jumătate.
07:08
It doesn't fully mature until you're around 25.
151
428100
3176
Nu se maturizează complet decât pe la 25 de ani.
07:11
And thus, adolescence and early adulthood
152
431300
3216
Astfel, adolescența și începutul maturității
07:14
are the years where environment and experience sculpt your frontal cortex
153
434540
5136
sunt anii în care mediul și experiența modelează cortexul frontal
07:19
into the version you're going to have as an adult in that critical moment.
154
439700
3800
în versiunea pe care o vei avea ca adult în acel moment critic.
07:24
But pushing back even further,
155
444620
1776
Mergând mai înapoi,
07:26
even further back to childhood and fetal life
156
446420
3456
chiar în copilărie și viața fetală
07:29
and all the different versions that that could come in.
157
449900
2816
și toate versiunile diferite care ar putea să apară.
07:32
Now, obviously, that's the time that your brain is being constructed,
158
452740
3256
Evident, aceea e perioada când „se construiește” creierul,
07:36
and that's important,
159
456020
1216
iar asta e important,
07:37
but in addition, experience during those times
160
457260
3296
dar în plus, experiența din acele perioade
07:40
produce what are called epigenetic changes,
161
460580
2976
produce ceea ce numim modificări epigenetice,
07:43
permanent, in some cases,
162
463580
1656
permanente, în unele cazuri,
07:45
permanently activating certain genes, turning off others.
163
465260
4336
activând permanent anumite gene, oprindu-le pe altele.
07:49
And as an example of this,
164
469620
1496
Ca un exemplu aici,
07:51
if as a fetus you were exposed to a lot of stress hormones through your mother,
165
471140
5016
dacă ai fost expus ca fetus la mulți hormoni ai stresului prin mama ta,
07:56
epigenetics is going to produce your amygdala in adulthood
166
476180
3416
epigeneza va face ca amigdala ta să fie mai excitabilă la maturitate,
07:59
as a more excitable form,
167
479620
1936
08:01
and you're going to have elevated stress hormone levels.
168
481580
2640
iar tu vei avea un nivel crescut al hormonilor stresului.
08:04
But pushing even further back,
169
484780
1896
Dar mergând chiar mai în trecut,
08:06
back to when you were just a fetus,
170
486700
1696
la stadiul când erai doar un fetus,
08:08
back to when all you were was a collection of genes.
171
488420
2816
când nu erai decât o colecție de gene.
08:11
Now, genes are really important to all of this,
172
491260
2376
Genele sunt foarte importante în toate astea,
08:13
but critically, genes don't determine anything,
173
493660
2736
dar, în mod critic, genele nu determină nimic.
08:16
because genes work differently in different environments.
174
496420
3640
deoarece genele „lucrează” diferit în medii diferite.
08:20
Key example here:
175
500460
1256
Un exemplu cheie:
08:21
there's a variant of a gene called MAO-A,
176
501740
3136
există o variantă a unei gene numită MAO-A,
08:24
and if you have that variant,
177
504900
1656
iar dacă ai acea variantă,
08:26
you are far more likely to commit antisocial violence
178
506580
4656
ai mai mari șanse să comiți acte antisociale de violență
08:31
if, and only if, you were abused as a child.
179
511260
3976
dacă, și numai dacă, ai fost abuzat când erai copil.
08:35
Genes and environment interact,
180
515260
2376
Genele și mediul interacționează
08:37
and what's happening in that one second before you pull that trigger
181
517660
3616
și ce se întâmplă în acea secundă de dinainte de a apăsa pe trăgaci
08:41
reflects your lifetime of those gene-environment interactions.
182
521300
4240
reflectă viața ta de interacțiuni gene-mediu.
08:46
Now, remarkably enough, we've got to push even further back now,
183
526499
3617
Destul de remarcabil, acum trebuie să mergem chiar mai departe,
08:50
back centuries.
184
530140
1376
secole în urmă.
08:51
What were your ancestors up to.
185
531540
2336
Ce făceau strămoșii tăi.
08:53
And if, for example, they were nomadic pastoralists,
186
533900
3176
Și dacă, de exemplu, erau păstori nomazi,
08:57
they were pastoralists,
187
537100
1256
erau păstori,
08:58
people living in deserts or grasslands
188
538380
2576
oameni trăind în deșert sau pe pășuni,
09:00
with their herds of camels, cows, goats,
189
540980
2656
cu turmele lor de cămile, vaci, capre,
09:03
odds are they would have invented what's called a culture of honor
190
543660
4056
e foarte probabil că au inventat ceea ce numim o cultură a onoarei,
09:07
filled with warrior classes,
191
547740
2216
plină de caste de războinici,
09:09
retributive violence, clan vendettas,
192
549980
2696
violență punitivă, vendetă de castă,
09:12
and amazingly, centuries later,
193
552700
2256
și, în mod uimitor, secole mai târziu,
09:14
that would still be influencing the values with which you were raised.
194
554980
3680
asta încă influențează valorile cu care ești crescut.
09:19
But we've got to push even further back,
195
559620
2136
Dar trebuie să mergem și mai înapoi,
09:21
back millions of years,
196
561780
1736
cu milioane de ani în urmă,
09:23
because if we're talking about genes,
197
563540
2056
deoarece dacă vorbim de gene,
09:25
implicitly we're now talking about the evolution of genes.
198
565620
3656
implicit vorbim de evoluția genelor.
09:29
And what you see is, for example,
199
569300
2216
Ceea ce vedeți sunt, de exemplu,
09:31
patterns across different primate species.
200
571540
2496
tipare la diferite specii de primate.
09:34
Some of them have evolved for extremely low levels of aggression,
201
574060
4416
Unele din ele au evoluat spre un nivel extrem de scăzut de agresivitate,
09:38
others have evolved in the opposite direction,
202
578500
2536
altele au evoluat în direcția opusă
09:41
and floating there in between by every measure are humans,
203
581060
3896
și acolo, plutind între ele, sunt oamenii,
09:44
once again this confused, barely defined species
204
584980
3896
din nou această specie derutată, de-abia definită
09:48
that has all these potentials to go one way or the other.
205
588900
3240
care are acest potențial de a merge într-o direcție sau în cealaltă.
09:53
So what has this gotten us to?
206
593380
1816
Deci unde ne-a dus asta?
09:55
Basically, what we're seeing here is,
207
595220
1976
În esență, ceea ce vedem aici este,
09:57
if you want to understand a behavior,
208
597220
1896
dacă vreți să înțelegeți un comportament,
09:59
whether it's an appalling one, a wondrous one,
209
599140
2856
fie că e unul înfiorător, unul minunat,
10:02
or confusedly in between,
210
602020
1736
sau bulversant între acestea,
10:03
if you want to understand that,
211
603780
1536
dacă vreți să înțelegeți asta,
10:05
you've got take into account what happened a second before
212
605340
3456
trebuie să luați în considerare ce s-a întâmplat în secunda de dinainte,
10:08
to a million years before,
213
608820
1456
în milionul de ani de dinainte
10:10
everything in between.
214
610300
1656
și întregul interval dintre acestea.
10:11
So what can we conclude at this point?
215
611980
1976
Deci ce putem concluziona în clipa asta?
10:13
Officially, it's complicated.
216
613980
2296
Oficial, e complicat.
10:16
Wow, that's really helpful.
217
616300
1616
Oau, e chiar util.
10:17
It's complicated,
218
617940
1256
E complicat
10:19
and you'd better be real careful, real cautious
219
619220
3576
și mai bine aveți grijă, fiți precauți
10:22
before you conclude you know what causes a behavior,
220
622820
3336
înainte să trageți concluzia că știți ce duce la un anumit comportament,
10:26
especially if it's a behavior you're judging harshly.
221
626180
2760
în special dacă e un comportament pe care-l judecați aspru.
10:30
Now, to me, the single most important point about all of this
222
630420
3976
Pentru mine, în toate astea, cel mai important aspect
10:34
is one having to do with change.
223
634420
2376
e legat de schimbare.
10:36
Every bit of biology I have mentioned here can change in different circumstances.
224
636820
6376
Toată biologia pe care am menționat-o aici se poate schimba în împrejurări diferite.
10:43
For example, ecosystems change.
225
643220
2816
De exemplu, ecosistemele se schimbă.
10:46
Thousands of years ago, the Sahara was a lush grassland.
226
646060
4416
În urmă cu mii de ani, Sahara era o pajiște bogată.
10:50
Cultures change.
227
650500
1616
Culturile se schimbă.
10:52
In the 17th century, the most terrifying people in Europe were the Swedes,
228
652140
4336
În secolul XVII, cel mai terifiant popor din Europa erau suedezii,
10:56
rampaging all over the place.
229
656500
1736
făcând prăpăd peste tot.
10:58
This is what the Swedish military does now.
230
658260
2176
Asta face armata suedeză acum.
11:00
They haven't had a war in 200 years.
231
660460
1840
Nu au avut un război de 200 de ani.
11:03
Most importantly,
232
663100
1456
Cel mai important, creierul se schimbă.
11:04
brains change.
233
664580
1616
11:06
Neurons grow new processes.
234
666220
2016
Neuronii dezvoltă procese noi.
11:08
Circuits disconnect.
235
668260
1456
Circuitele se întrerup.
11:09
Everything in the brain changes,
236
669740
1656
Totul se schimbă în creier
11:11
and out of this come extraordinary examples of human change.
237
671420
5200
și din asta apar exemple extraordinare de schimbare umană.
11:17
First one:
238
677220
1616
Prima:
11:18
this is a man named John Newton,
239
678860
1696
acesta e un bărbat numit John Newton,
11:20
a British theologian
240
680580
1336
un teolog britanic
11:21
who played a central role in the abolition of slavery from the British Empire
241
681940
4736
care a jucat un rol esențial în abolirea sclaviei în Imperiul britanic
11:26
in the early 1800s.
242
686700
2016
la începutul anilor 1800.
11:28
And amazingly, this man spent decades as a younger man
243
688740
4736
În mod uimitor, în tinerețe acest om a fost decenii întregi
11:33
as the captain of a slave ship,
244
693500
2136
căpitan pe o navă cu sclavi,
11:35
and then as an investor in slavery,
245
695660
2936
apoi investitor în sclavie,
11:38
growing rich from this.
246
698620
2136
îmbogățindu-se din asta.
11:40
And then something changed.
247
700780
2656
Apoi ceva s-a schimbat.
11:43
Something changed in him,
248
703460
1536
Ceva s-a schimbat în el,
11:45
something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for,
249
705020
5256
ceva ce Newton însuși a celebrat în lucrul pentru care e cel mai cunoscut,
11:50
a hymn that he wrote:
250
710300
1616
un imn pe care l-a scris:
11:51
"Amazing Grace."
251
711940
1400
„Amazing Grace.”
11:54
This is a man named Zenji Abe on the morning of December 6, 1941,
252
714860
4896
Acesta e un bărbat numit Zenji Abe în dimineața zilei de 6 decembrie 1941,
11:59
about to lead a squadron of Japanese bombers to attack Pearl Harbor.
253
719780
4976
conducând o escadrilă de bombardiere japoneze în atacul de la Pearl Harbor.
12:04
And this is the same man 50 years later to the day
254
724780
3536
Acesta e același bărbat 50 de ani mai târziu,
12:08
hugging a man who survived the attack on the ground.
255
728340
3576
îmbrățișând un om care a supraviețuit atacului la sol.
12:11
And as an old man,
256
731940
1416
La bătrânețe,
12:13
Zenji Abe came to a collection of Pearl Harbor survivors
257
733380
4416
Zenji Abe a venit la o întâlnire a supraviețuitorilor de la Pearl Harbor,
12:17
at a ceremony there
258
737820
1416
la o ceremonie
12:19
and in halting English apologized for what he had done as a young man.
259
739260
4320
și într-o engleză stâlcită și-a cerut iertare pentru ce a făcut în tinerețe.
12:24
Now, it doesn't always require decades.
260
744580
1896
Nu e întotdeauna nevoie de decenii.
12:26
Sometimes, extraordinary change could happen in just hours.
261
746500
3696
Uneori schimbări extraordinare pot să apară în câteva ore.
12:30
Consider the World War I Christmas truce of 1914.
262
750220
4376
Gândiți-vă la Armistițiul de Crăciun din Primul Război Mondial din 1914.
12:34
The powers that be had negotiated a brief truce
263
754620
3136
Marile puteri au negociat un scurt armistițiu
12:37
so that soldiers could go out,
264
757780
1616
ca soldații să poată ieși,
12:39
collect bodies from no-man's-land in between the trench lines.
265
759420
3896
să strângă trupurile din zona dintre tranșeele părților.
12:43
And soon British and German soldiers
266
763340
2936
Curând soldații britanici și germani
12:46
were doing that,
267
766300
1456
făceau asta,
12:47
and then helping each other carry bodies,
268
767780
2456
iar apoi se ajutau unii pe alții să care trupurile,
12:50
and then helping each other dig graves in the frozen ground,
269
770260
3656
apoi se ajutau să sape gropi în pământul înghețat,
12:53
and then praying together,
270
773940
1256
apoi rugându-se împreună,
12:55
and then having Christmas together and exchanging gifts,
271
775220
2816
apoi sărbătorind Crăciunul împreună și făcând schimb de cadouri,
12:58
and by the next day, they were playing soccer together
272
778060
3216
și până în ziua următoare, jucau fotbal împreună
13:01
and exchanging addresses so they could meet after the war.
273
781300
3376
și făceau schimb de adrese ca să se întâlnească după război.
13:04
That truce kept going until the officers had to arrive
274
784700
3976
Acel armistițiu a durat până ce au ajuns ofițerii
13:08
and said, "We will shoot you
275
788700
1496
și au spus: „Vă vom împușca
13:10
unless you go back to trying to kill each other."
276
790220
2496
dacă nu începeți din nou să vă omorâți unii pe alții.”
13:12
And all it took here was hours
277
792740
2136
Le-a luat câteva ore
13:14
for these men to develop a completely new category of "us,"
278
794900
4336
ca acești oameni să dezvolte o nouă categorie de „noi”,
13:19
all of us in the trenches here
279
799260
1896
noi toți în tranșee aici, de ambele părți, murind fără motiv,
13:21
on both sides, dying for no damn reason,
280
801180
2776
13:23
and who is a "them," those faceless powers behind the lines
281
803980
3656
și „ei”, acele puteri fără chip din spatele liniilor
13:27
who were using them as pawns.
282
807660
1600
care îi foloseau drept pioni.
13:30
And sometimes, change can occur in seconds.
283
810500
3200
Iar uneori schimbarea poate să apară în câteva secunde.
13:34
Probably the most horrifying event in the Vietnam War
284
814540
3336
Probabil cel mai oribil eveniment din Războiul din Vietnam
13:37
was the My Lai Massacre.
285
817900
1896
a fost Masacrul de la My Lai.
13:39
A brigade of American soldiers
286
819820
2016
Un detașament de soldați americani
13:41
went into an undefended village full of civilians
287
821860
3016
au mers într-un sat fără apărare plin de civili
13:44
and killed between 350 and 500 of them,
288
824900
3536
și au ucis între 350 și 500 dintre ei,
13:48
mass-raped women and children,
289
828460
2856
au violat în masă femei și copii,
13:51
mutilated bodies.
290
831340
1576
au mutilat trupuri.
13:52
It was appalling.
291
832940
1216
A fost înfiorător.
13:54
It was appalling because it occurred, because the government denied it,
292
834180
4256
A fost înfiorător pentru că a avut loc, pentru că guvernul a negat,
13:58
because the US government eventually did nothing more than a slap on the wrist,
293
838460
4376
pentru că guvernul SUA nu a făcut decât să mustre blând,
14:02
and appalling because it almost certainly was not a singular event.
294
842860
4256
înfiorător pentru că aproape sigur nu a fost un eveniment singular.
14:07
This man, Hugh Thompson, this is the man who stopped the My Lai Massacre.
295
847140
5096
Acest om, Hugh Thompson, acesta e omul care a oprit masacrul de la My Lai.
14:12
He was piloting a helicopter gunship,
296
852260
2616
Pilota un elicopter dotat cu arme,
14:14
landed there, got out
297
854900
1816
a aterizat acolo, a coborât
14:16
and saw American soldiers shooting babies,
298
856740
3056
și a văzut soldați americani împușcând bebeluși,
14:19
shooting old women,
299
859820
1376
femei bătrâne,
14:21
figured out what was going on,
300
861220
1896
și-a dat seama ce se petrecea
14:23
and he then took his helicopter
301
863140
2096
și și-a luat elicopterul
14:25
and did something that undid his lifetime of conditioning
302
865260
3976
și a făcut ceva ce i-a anulat condiționarea de-o viață
legată de cine e „de-al nostru” și cine e „de-al lor”.
14:29
as to who is an "us" and who is a "them."
303
869260
2056
14:31
He landed his helicopter
304
871340
1856
A aterizat cu elicopterul
14:33
in between some surviving villagers and American soldiers
305
873220
3616
între niște săteni ce au supraviețuit și soldații americani,
14:36
and he trained his machine guns on his fellow Americans,
306
876860
3656
și-a îndreptat mitraliera spre conaționalii săi americani
14:40
and said, "If you don't stop the killing, I will mow you down."
307
880540
3880
și a spus: „Dacă nu opriți masacrul, o să vă secer la pământ.”
14:46
Now, these people are no more special than any of us.
308
886380
2976
Acești oameni nu sunt mai speciali decât oricare dintre noi.
14:49
Same neurons, same neurochemicals,
309
889380
2576
Aceiași neuroni, aceleași neurochimicale,
14:51
same biology.
310
891980
1320
aceeași biologie.
14:54
What we're left with here is this inevitable cliche:
311
894220
3376
Cu ce am rămas de aici e cliche-ul inevitabil:
14:57
"Those who don't study history are destined to repeat it."
312
897620
2736
„Cei ce nu studiază istoria sunt destinați să o repete.”
15:00
What we have here is the opposite of it.
313
900380
2176
Ce avem aici e exact opusul.
15:02
Those who don't study the history of extraordinary human change,
314
902580
4256
Cei ce nu studiază istoria schimbărilor umane extraordinare,
15:06
those who don't study the biology of what can transform us
315
906860
3536
cei ce nu studiază biologia a ceea ce ne poate transforma
15:10
from our worst to our best behaviors,
316
910420
2496
de la cele mai rele comportamente la cele mai bune,
15:12
those who don't do this are destined not to be able
317
912940
3056
cei ce nu fac asta sunt destinați să nu fie în stare
15:16
to repeat these incandescent, magnificent moments.
318
916020
3880
să repete aceste momente incandescente, magnifice.
15:20
So thank you.
319
920300
1200
Vă mulțumesc.
15:21
(Applause)
320
921860
4080
(Aplauze)
15:31
CA: Talks that really give you a new mental model about something,
321
931860
3496
CA: Discursuri care ne dau un nou model mental despre ceva,
15:35
those are some of my favorite TED Talks,
322
935380
1936
astea sunt unele din discursurile mele TED preferate,
15:37
and we just got one.
323
937340
1720
și tocmai am ascultat unul.
15:39
Robert, thank you so much for that. Good luck with the book.
324
939780
2856
Robert, îți mulțumesc pentru asta. Succes cu cartea.
15:42
That was amazing,
325
942660
1256
A fost uimitor
15:43
and we're going to try and get you to come here in person one year.
326
943940
3176
și o să încercăm să te aducem aici într-un an.
15:47
Thank you so much.
327
947140
1216
Îți mulțumesc mult.
15:48
RS: Thank you. Thank you all.
328
948380
1480
RS: Mulțumesc. Vă mulțumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7