Stuart Brown: Play is more than fun

398,495 views ・ 2009-03-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Hanna Leliv Утверджено: Khrystyna Romashko
00:16
So, here we go: a flyby of play.
0
16160
3000
Отож, почнемо: оповідь про гру.
00:20
It's got to be serious if the New York Times
1
20160
4000
Мабуть, усе серйозно, якщо часопис New York Times
00:24
puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play.
2
24160
6000
робить гру темою свого номера за неділю, 17 лютого.
00:30
At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender.
3
30160
3000
Наприкінці статті пише: "Це сильніше, ніж стать.
00:35
Seriously, but dangerously fun.
4
35160
3000
Це серйозна та водночас небезпечна забава.
00:39
And a sandbox for new ideas about evolution."
5
39160
4000
"Пісочниця" нових теорій щодо еволюції".
00:44
Not bad, except if you look at that cover, what's missing?
6
44160
4000
Непогано. Але погляньте на обкладинку - чого там бракує?
00:48
You see any adults?
7
48160
2000
Ви бачите там хоч одного дорослого?
00:51
Well, lets go back to the 15th century.
8
51160
3000
Гаразд, повернімось до 15 століття.
00:55
This is a courtyard in Europe,
9
55160
3000
Це внутрішній двір у Європі,
00:58
and a mixture of 124 different kinds of play.
10
58160
3000
де люди бавляться у 124 забави.
01:02
All ages, solo play, body play, games, taunting.
11
62160
6000
Люди різного віку бавляться наодинці й групами, штурхаються і дражняться.
01:08
And there it is. And I think this is a typical picture
12
68160
5000
Ось так. Мені здається, це типова картина
01:13
of what it was like in a courtyard then.
13
73160
3000
того, що в ті часи відбувалося на подвір'ях.
01:17
I think we may have lost something in our culture.
14
77160
3000
І ще мені здається, що ми щось втратили у своїй культурі.
01:21
So I'm gonna take you through
15
81160
3000
Отож, я покажу вам
01:24
what I think is a remarkable sequence.
16
84160
3000
одну дуже цікаву підбірку фотографій.
01:28
North of Churchill, Manitoba, in October and November,
17
88160
3000
На північ від міста Черчілл, що в провінції Манітоба, у жовтні й листопаді
01:31
there's no ice on Hudson Bay.
18
91160
2000
Гудзонова затока ще не вкрита кригою.
01:33
And this polar bear that you see, this 1200-pound male,
19
93160
3000
І ось цей білий ведмідь, самець вагою 545 кілограмів,
01:36
he's wild and fairly hungry.
20
96160
4000
дикий і досить голодний.
01:40
And Norbert Rosing, a German photographer,
21
100160
3000
У тому місці перебуває Норберт Розінґ, німецький фотограф.
01:43
is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered.
22
103160
6000
Він знімає серію знімків он тих лайок, які сидять на прив'язі.
01:50
And from out of stage left comes this wild, male polar bear,
23
110160
4000
Аж ось зліва на сцену виходить цей дикий, білий ведмідь
01:54
with a predatory gaze.
24
114160
3000
з хижим поглядом.
01:57
Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you,
25
117160
5000
Тим, хто бував в Африці, або за ким гнався на вулиці пес,
02:02
there is a fixed kind of predatory gaze
26
122160
3000
знайомий той невідривний хижий погляд,
02:05
that you know you're in trouble.
27
125160
2000
який немовби каже - ви потрапили в халепу.
02:07
But on the other side of that predatory gaze
28
127160
2000
Але по інший бік того хижого погляду
02:09
is a female husky in a play bow, wagging her tail.
29
129160
5000
ми бачимо лайку - самку, що грайливо вигнула спину і вертить хвостом.
02:14
And something very unusual happens.
30
134160
4000
І стається щось дуже несподіване.
02:18
That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped
31
138160
3000
Усталена поведінка - жорстока й звична,
02:21
and ends up with a meal -- changes.
32
141160
3000
яка закінчується трапезою - змінюється.
02:25
And this polar bear
33
145160
2000
Білий ведмідь
02:27
stands over the husky,
34
147160
3000
зупиняється навпроти лайки,
02:30
no claws extended, no fangs taking a look.
35
150160
4000
не показуючи ані кігтів, ані ікла, і просто дивиться на неї.
02:34
And they begin an incredible ballet.
36
154160
3000
Розпочинається дивовижний танець.
02:41
A play ballet.
37
161160
1000
Грайливий танок.
02:42
This is in nature: it overrides a carnivorous nature
38
162160
4000
Природа так уміє: вона бере гору над хижацькою натурою
02:46
and what otherwise would have been a short fight to the death.
39
166160
3000
і відвертає, здавалось, неминучу сутичку, що закінчилась би смертю.
02:50
And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear,
40
170160
5000
А якщо ви придивитесь ближче до лайки, яка підставила своє горло ведмедю,
02:56
and look a little more closely, they're in an altered state.
41
176160
3000
якщо придивитесь уважніше, то побачите, що вони перебувають в іншому стані.
03:00
They're in a state of play.
42
180160
3000
У стані гри.
03:03
And it's that state
43
183160
2000
І саме цей стан
03:06
that allows these two creatures to explore the possible.
44
186160
4000
дає змогу цим двом створінням досліджувати межі можливого.
03:10
They are beginning to do something that neither would have done
45
190160
3000
Вони починають робити те, чого б нізащо не робили
03:13
without the play signals.
46
193160
3000
без сигналів про те, що це гра.
03:17
And it is a marvelous example
47
197160
3000
Це прекрасний приклад того,
03:20
of how a differential in power
48
200160
3000
як природний процес, що є від народження у всіх нас,
03:23
can be overridden by a process of nature that's within all of us.
49
203160
4000
здатний долати різницю у силі.
03:27
Now how did I get involved in this?
50
207160
3000
Як же я зацікавився цією темою?
03:30
John mentioned that I've done some work with murderers, and I have.
51
210160
3000
Джон згадував, що я деякий час працював із убивцями. Це справді так.
03:33
The Texas Tower murderer opened my eyes,
52
213160
3000
Я досліджував справу техаського снайпера,
03:36
in retrospect, when we studied his tragic mass murder,
53
216160
5000
який скоїв масове убивство. І вона відкрила мені очі
03:41
to the importance of play,
54
221160
2000
на те, яке велике значення має гра.
03:43
in that that individual, by deep study,
55
223160
3000
Детально вивчивши справу, ми виявили, що в дитинстві
03:46
was found to have severe play deprivation.
56
226160
2000
майбутній убивця був позбавлений можливості гратись.
03:48
Charles Whitman was his name.
57
228160
2000
Його звали Чарльз Вітмен.
03:50
And our committee, which consisted of a lot of hard scientists,
58
230160
3000
І наша комісія, до якої входило багато науковців у галузі природничих наук,
03:53
did feel at the end of that study
59
233160
2000
наприкінці дослідження дійшла висновку,
03:55
that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play
60
235160
6000
що через брак гри й придушення нормальних розвиткових ігор
04:01
led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated.
61
241160
5000
він став більш схильним до такого вчинку, який він скоїв.
04:06
And that finding has stood the test of time --
62
246160
3000
Цей висновок пройшов випробування часом -
04:10
unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
63
250160
4000
на жаль, він ще раз підтвердився під час недавньої стрілянини в Політехнічному інституті штату Вірджинія.
04:14
And other studies of populations at risk
64
254160
3000
Наші дослідження людей, що входять до групи ризику,
04:17
sensitized me to the importance of play,
65
257160
3000
підштовхнули мене до думки про важливість гри,
04:21
but I didn't really understand what it was.
66
261160
2000
але я ніяк не міг збагнути, в чому саме вона полягає.
04:23
And it was many years in taking play histories of individuals
67
263160
5000
Минуло багато років, впродовж яких я вивчав вплив ігор на долю людей,
04:28
before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it.
68
268160
6000
поки я зрозумів, що до ладу його так і не розумію.
04:34
And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means.
69
274160
4000
І не думаю, що хтось із нас це до кінця розуміє.
04:38
But there are ways of looking at it
70
278160
2000
Але я можу ознайомити вас із цією темою,
04:40
that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
71
280160
5000
надати певну класифікацію, спосіб розгляду проблеми.
04:45
And this image is, for humans, the beginning point of play.
72
285160
5000
На цьому фото для нас, людей - початковий момент гри.
04:50
When that mother and infant lock eyes,
73
290160
3000
Коли мати дивиться в очі немовляті,
04:53
and the infant's old enough to have a social smile,
74
293160
3000
а немовля вже вміє свідомо усміхатися,
04:56
what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother.
75
296160
4000
то матір мимоволі охоплює радість.
05:00
And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby.
76
300160
4000
Вона починає щось лепетати до дитини, усміхатися, і немовля лепече у відповідь.
05:04
If we've got them wired up with an electroencephalogram,
77
304160
4000
Якби ми записали їхню електроенцефалограму,
05:08
the right brain of each of them becomes attuned,
78
308160
5000
то побачили б, що в обох активна права частина мозку,
05:13
so that the joyful emergence of this earliest of play scenes
79
313160
5000
тобто ми простежили б зв'язок між радістю, що виникла на самому початку гри,
05:18
and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
80
318160
4000
й фізіологією явища, що його ми взялися досліджувати.
05:23
And I'd like you to think that every bit of more complex play
81
323160
4000
Хочу наголосити, що кожнісінький елемент складної гри
05:27
builds on this base for us humans.
82
327160
4000
у нас, людей, будується на такій основі.
05:31
And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play,
83
331160
4000
Тепер я розповім вам про один зі способів, як можна розглядати гру,
05:35
but it's never just singularly one thing.
84
335160
4000
але він далеко не єдиний.
05:39
We're going to look at body play,
85
339160
3000
Подивимось на тілесну гру -
05:42
which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity.
86
342160
6000
мимовільне бажання звільнитися від дії сили тяжіння.
05:48
This is a mountain goat.
87
348160
2000
Це гірський козел.
05:50
If you're having a bad day, try this:
88
350160
2000
Якщо у вас поганий день, спробуйте зробити ось так:
05:52
jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better.
89
352160
3000
підстрибніть, покрутіться з боку в бік - і ваш настрій відразу поліпшиться.
05:55
And you may feel like this character,
90
355160
2000
Ви почуватиметесь, як цей хлопчик,
05:57
who is also just doing it for its own sake.
91
357160
3000
який теж вирішив пострибати, просто так.
06:00
It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play.
92
360160
3000
Гра немає якоїсь певної мети, і це чудово.
06:03
If its purpose is more important
93
363160
3000
Якщо мета важливіша
06:06
than the act of doing it, it's probably not play.
94
366160
3000
за саму дію, то це, мабуть, не гра.
06:09
And there's a whole other type of play, which is object play.
95
369160
4000
Існує цілком інший тип гри - гра з предметами.
06:13
And this Japanese macaque has made a snowball,
96
373160
3000
Ця японська макака зліпила сніжку,
06:16
and he or she's going to roll down a hill.
97
376160
3000
яку збирається скотити з гірки.
06:19
And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful.
98
379160
4000
І хоч вони не кидаються сніжками, це найголовніша частина гри.
06:23
The human hand, in manipulation of objects,
99
383160
4000
Коли людина тримає в руці предмет,
06:27
is the hand in search of a brain;
100
387160
3000
її рука шукає мозок,
06:30
the brain is in search of a hand;
101
390160
2000
мозок шукає руку,
06:32
and play is the medium by which those two are linked in the best way.
102
392160
5000
а гра є посередником, що їх найкраще поєднує.
06:37
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place.
103
397160
6000
Лабораторія реактивного руху (JPL), про яку ми чули сьогодні вранці, це неймовірне місце.
06:43
They have located two consultants,
104
403160
3000
Вони знайшли двох консультантів,
06:46
Frank Wilson and Nate Johnson,
105
406160
3000
Френка Вілсона і Нейта Джонсона.
06:49
who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic.
106
409160
4000
Френк Вілсон - невролог, а Нейт Джонсон - механік.
06:53
He taught mechanics in a high school in Long Beach,
107
413160
3000
Він викладав механіку в школі у Лонґ-Біч
06:56
and found that his students were no longer able to solve problems.
108
416160
5000
і виявив, що його учні перестали справлятися з навчальною програмою.
07:02
And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own,
109
422160
3000
Він намагався зрозуміти, чому. І самотужки зробив висновок,
07:05
that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars,
110
425160
4000
що учні, які відставали в навчанні, наприклад, не вміли поремонтувати авто,
07:09
hadn't worked with their hands.
111
429160
2000
ніколи нічого не робили руками.
07:11
Frank Wilson had written a book called "The Hand."
112
431160
3000
Френк Вілсон написав книжку "Рука".
07:14
They got together -- JPL hired them.
113
434160
3000
А тоді їх обох найняла Лабораторія реактивного руху.
07:17
Now JPL, NASA and Boeing,
114
437160
3000
І тепер JLP, NASA і Boeing пам'ятають,
07:20
before they will hire a research and development problem solver --
115
440160
3000
перед тим, як взяти на роботу фахівця з досліджень і розвитку -
07:23
even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech --
116
443160
4000
навіть, якщо вони закінчили з відзнакою Гарвард чи Каліфорнійський технологічний інститут,
07:27
if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life,
117
447160
3000
але ніколи не ремонтували машини, ніколи нічого не робили своїми руками,
07:30
played with their hands, they can't problem-solve as well.
118
450160
3000
не бавилися руками, то вони не справляться з дослідницькими завданнями.
07:33
So play is practical, and it's very important.
119
453160
3000
Отож, гра має велике практичне значення.
07:37
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter)
120
457160
6000
Вона має ще одну властивість - гра народжується з цікавості й дослідження. (Сміх)
07:43
But it has to be safe exploration.
121
463160
3000
Але це має бути безпечне дослідження.
07:46
This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy
122
466160
3000
Тут усе гаразд - маленький хлопчик цікавиться анатомією,
07:49
and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good.
123
469160
4000
а це - його мама. Було б гірше, якби було по-іншому.
07:53
But curiosity, exploration, are part of the play scene.
124
473160
3000
Але цікавість і дослідження - невід'ємні складові гри.
07:56
If you want to belong, you need social play.
125
476160
3000
Якщо ви хочете бути "своїм", ви мусите грати в соціальні ігри.
07:59
And social play is part of what we're about here today,
126
479160
3000
Про соціальну гру ми також сьогодні поговоримо,
08:02
and is a byproduct of the play scene.
127
482160
3000
це побічний продукт гри.
08:06
Rough and tumble play.
128
486160
2000
Гра-бійка.
08:08
These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting.
129
488160
3000
Здалеку здається, що ці левиці б'ються.
08:11
But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky:
130
491160
3000
Але якщо придивитись ближче, то вони ніби той білий ведмідь і лайка:
08:14
no claws, flat fur, soft eyes,
131
494160
4000
кігті втягнуті, шерсть не настовбурчена, погляд лагідний,
08:18
open mouth with no fangs, balletic movements,
132
498160
3000
вони не показують ікла, рухаються граційно
08:21
curvilinear movements -- all specific to play.
133
501160
3000
і плавно - все, як у грі.
08:24
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us.
134
504160
4000
Гра-бійка - чудове навчальне середовище для всіх нас.
08:28
Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle,
135
508160
4000
Наприклад, у дитсадку дітям мають дозволяти стрибати, штовхатися, свистіти,
08:32
scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation
136
512160
7000
верещати, бігати стрімголов туди-сюди, і таким чином вчитися керувати своїми емоціями
08:39
and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical --
137
519160
5000
і переживати когнітивний, емоційний та фізичний розвиток,
08:44
that come as a part of rough and tumble play.
138
524160
2000
що його дає гра-бійка.
08:47
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that.
139
527160
4000
Глядацька гра, ритуальна гра - ми теж беремо в ній участь.
08:51
Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare --
140
531160
4000
Ті, хто з Бостона, знають, що то був рідкісний момент -
08:55
where the Red Sox won the World Series.
141
535160
4000
коли бейсбольна команда Red Sox виграла Світову серію.
08:59
But take a look at the face and the body language of everybody
142
539160
3000
Але подивіться на обличчя й жести глядачів
09:02
in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
143
542160
3000
на цьому розмитому знімку, й ви побачите, що вони всі задіяні в грі.
09:06
Imaginative play.
144
546160
1000
Гра уяви.
09:07
I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture,
145
547160
5000
Я люблю це фото, бо на ньому моя донька, якій тепер майже 40.
09:12
but it reminds me of her storytelling and her imagination,
146
552160
4000
Цей знімок нагадує мені, як вона любила вигадувати історії, нагадує про її уяву,
09:16
her ability to spin yarns at this age -- preschool.
147
556160
5000
яку вона мала в цьому віці, коли ще не ходила до школи.
09:21
A really important part of being a player
148
561160
3000
Для гравця дуже важливо
09:24
is imaginative solo play.
149
564160
3000
грати в ігри уяви наодинці.
09:27
And I love this one, because it's also what we're about.
150
567160
4000
Я обожнюю це фото, бо воно передає нашу істинну суть.
09:31
We all have an internal narrative that's our own inner story.
151
571160
4000
Ми всі маємо внутрішню оповідь, свою сокровенну внутрішню історію.
09:35
The unit of intelligibility of most of our brains is the story.
152
575160
5000
Наш мозок сприймає світ через історії.
09:40
I'm telling you a story today about play.
153
580160
3000
Сьогодні я розповідаю вам історію про гру.
09:43
Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long,
154
583160
5000
А цей бушмен, мабуть, розповідає про от таку величезну рибу, яку він спіймав.
09:48
but it's a fundamental part of the play scene.
155
588160
4000
І його оповідь - невід'ємна частина гри.
09:52
So what does play do for the brain?
156
592160
3000
Яке значення має гра для мозку?
09:55
Well, a lot.
157
595160
3000
Величезне.
09:58
We don't know a whole lot about what it does for the human brain,
158
598160
4000
Ми ще не знаємо достеменно, як саме вона впливає на людський мозок,
10:02
because funding has not been exactly heavy for research on play.
159
602160
7000
бо дослідження гри не поспішають фінансувати.
10:09
I walked into the Carnegie asking for a grant.
160
609160
2000
Якось я звернувся за ґрантом до Фонду Карнеґі.
10:11
They'd given me a large grant when I was an academician
161
611160
3000
Коли я викладав в університеті, вони виділили мені щедрий ґрант
10:14
for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record,
162
614160
5000
на дослідження водіїв, які скоїли ДТП в стані алкогольного сп'яніння. Тож вони вже знали мене.
10:19
and by the time I had spent half an hour talking about play,
163
619160
5000
Але коли я з добрих півгодини розповідав їм про гру,
10:24
it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious.
164
624160
4000
я побачив, що вони не сприймають гру серйозно.
10:28
I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past,
165
628160
4000
Але то було кілька років тому, і я думаю, що то вже минуло,
10:32
and the play wave is cresting,
166
632160
2000
що тепер гра - знову в центрі уваги,
10:34
because there is some good science.
167
634160
2000
бо з'явилося кілька авторитетних досліджень.
10:36
Nothing lights up the brain like play.
168
636160
3000
Гра найкраще за все активує мозок.
10:39
Three-dimensional play fires up the cerebellum,
169
639160
3000
Тривимірні ігри активують мозочок,
10:42
puts a lot of impulses into the frontal lobe --
170
642160
3000
посилають чимало імпульсів у лобну долю,
10:45
the executive portion -- helps contextual memory be developed,
171
645160
4000
участь у грі допомагає розвивати контекстуальну пам'ять,
10:49
and -- and, and, and.
172
649160
2000
і так далі, і так далі.
10:51
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure
173
651160
6000
Тому для мене то була надзвичайно плідна наукова пригода -
10:57
to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people
174
657160
5000
досліджувати нейробіологію з погляду гри й об'єднати в одній команді людей,
11:02
who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way.
175
662160
5000
які, працюючи кожен у своїй галузі, раніше й гадки не мали про такі дослідження.
11:07
And that's part of what the National Institute for Play is all about.
176
667160
3000
Ось чим, серед іншого, займається Національний інститут гри.
11:10
And this is one of the ways you can study play --
177
670160
2000
І один із методів дослідження гри -
11:12
is to get a 256-lead electroencephalogram.
178
672160
4000
запис 256-електродної електроенцефалограми.
11:16
I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility,
179
676160
5000
Учасник дослідження тут страх який серйозний, але насправді ця штука дає змогу рухатися,
11:21
which has limited the actual study of play.
180
681160
2000
що раніше було неможливо й не давало досліджувати гру.
11:23
And we've got a mother-infant play scenario
181
683160
4000
Ми вибрали сценарій гри між матір'ю та немовлям,
11:27
that we're hoping to complete underway at the moment.
182
687160
3000
який, на цей час, я сподіваюсь, вже закінчують досліджувати.
11:30
The reason I put this here is also to queue up
183
690160
3000
Я використав цей знімок ще й для того,
11:33
my thoughts about objectifying what play does.
184
693160
4000
щоб упорядкувати власні думки про реальний вплив гри на життя.
11:37
The animal world has objectified it.
185
697160
4000
Тваринний світ уже підтвердив цей вплив.
11:41
In the animal world, if you take rats,
186
701160
3000
Якщо, наприклад, взяти щурів,
11:44
who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years
187
704160
6000
які мають вроджену потребу гри в певні періоди раннього віку,
11:50
and you suppress play -- they squeak, they wrestle,
188
710160
3000
і стримати їхню гру, під час якої вони пищать, вовтузаться,
11:53
they pin each other, that's part of their play.
189
713160
3000
кусають одне одного - це все елементи гри.
11:56
If you stop that behavior on one group that you're experimenting with,
190
716160
5000
Так от, якщо стримати таку поведінку в одній піддослідній групі
12:01
and you allow it in another group that you're experimenting with,
191
721160
3000
і дозволити її в іншій,
12:04
and then you present those rats
192
724160
2000
а тоді покласти біля цих щурів
12:06
with a cat odor-saturated collar,
193
726160
3000
нашийник з запахом кота -
12:09
they're hardwired to flee and hide.
194
729160
3000
а природою в них закладена реакція втікати й ховатися,
12:12
Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat.
195
732160
3000
що дуже розумно, бо ж кіт може їх убити -
12:15
So what happens?
196
735160
2000
то що тоді станеться?
12:17
They both hide out.
197
737160
2000
Обидві групи сховаються.
12:20
The non-players never come out --
198
740160
3000
Щурі, які не бавилися, так і не вийдуть зі сховка
12:23
they die.
199
743160
1000
і загинуть.
12:24
The players slowly explore the environment,
200
744160
4000
Натомість гравці почнуть помалу обстежувати середовище,
12:28
and begin again to test things out.
201
748160
3000
усе випробовувати.
12:31
That says to me, at least in rats --
202
751160
3000
Я зробив із цього такий висновок, принаймні щодо щурів -
12:34
and I think they have the same neurotransmitters that we do
203
754160
3000
а вони мають такі ж нейромедіатори як люди
12:37
and a similar cortical architecture --
204
757160
2000
і подібну будову кори -
12:39
that play may be pretty important for our survival.
205
759160
3000
що гра дуже важлива для їхнього виживання.
12:42
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
206
762160
4000
Є ще чимало експериментів із тваринами, про які я б міг розповісти.
12:47
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter)
207
767160
4000
А ось це - наслідки недостатньої гри. (Сміх)
12:51
This took a long time --
208
771160
2000
На це пішло багато часу -
12:53
I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT
209
773160
5000
треба було спіймати Гомера, зробити йому функціональну МРТ і гама-томографію,
12:58
and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk.
210
778160
4000
не одну електроенцефалограму, щоб виявити, що в нього - любителя полежати на дивані - зсохся мозок.
13:02
And we do know that in domestic animals
211
782160
3000
І ми знаємо, що в домашніх тварин,
13:05
and others, when they're play deprived,
212
785160
2000
а також в інших тварин, яким бракує гри, зокрема в щурів,
13:07
they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
213
787160
4000
мозок не розвивається нормально.
13:12
Now, the program says that the opposite of play is not work,
214
792160
5000
Наша програма каже, що протилежністю гри є не робота,
13:17
it's depression.
215
797160
2000
а депресія.
13:19
And I think if you think about life without play --
216
799160
4000
Уявіть собі життя без гри -
13:23
no humor, no flirtation, no movies,
217
803160
3000
без сміху, флірту, фільмів,
13:26
no games, no fantasy and, and, and.
218
806160
5000
без ігор, фантазій, і так далі.
13:31
Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise
219
811160
4000
Уявіть собі культуру чи життя дорослої людини,
13:36
without play.
220
816160
2000
де відсутня гра.
13:38
And the thing that's so unique about our species
221
818160
3000
Наш біологічний вид має унікальну рису -
13:41
is that we're really designed to play through our whole lifetime.
222
821160
4000
в ньому від природи закладена потреба гратися впродовж усього життя.
13:46
And we all have capacity to play signal.
223
826160
3000
Ми всі вміємо подавати й розпізнавати ігрові сигнали.
13:49
Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago.
224
829160
5000
Ніхто не сумнівається щодо цього пса, якого я сфотографував кілька тижнів тому на пляжі Кармель.
13:54
What's going to follow from that behavior
225
834160
3000
З його поведінки ясно, що він
13:57
is play.
226
837160
1000
збирається гратись.
13:58
And you can trust it.
227
838160
1000
І ви можете йому довіряти.
13:59
The basis of human trust is established through play signals.
228
839160
4000
Ігрові сигнали встановлюють довіру між людьми.
14:03
And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults.
229
843160
5000
Проте, коли ми дорослішаємо, то втрачаємо ці сигнали, і не тільки через культуру.
14:08
That's a shame.
230
848160
2000
Дуже прикро.
14:10
I think we've got a lot of learning to do.
231
850160
3000
Я гадаю, що нам треба ще багато чого навчитися.
14:13
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.
232
853160
4000
На цьому знімку Джейн Ґуделл кумедно кривляється, граючись із улюбленим шимпанзе.
14:17
So part of the signaling system of play
233
857160
3000
Отож, частина системи ігрових сигналів
14:20
has to do with vocal, facial, body, gestural.
234
860160
4000
пов'язана з голосом, обличчям, тілом, жестами.
14:24
You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play,
235
864160
5000
Коли ми беремо участь у колективній грі,
14:29
its really important for groups to gain a sense of safety
236
869160
4000
дуже важливо, щоб група почувала себе в безпеці,
14:33
through their own sharing of play signals.
237
873160
3000
обмінюючись власними ігровими сигналами.
14:37
You may not know this word,
238
877160
2000
Можливо, ви не знаєте цього слова,
14:39
but it should be your biological first name and last name.
239
879160
5000
але воно має бути вашим біологічним ім'ям і прізвищем.
14:44
Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood.
240
884160
4000
Тому що "неотенія" означає збереження юнацьких рис у дорослому житті.
14:48
And we are, by physical anthropologists,
241
888160
3000
А фізичні антропологи стверджують,
14:51
by many, many studies, the most neotenous,
242
891160
3000
що згідно з десятками досліджень, ми є найбільш неотенічними,
14:54
the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures.
243
894160
5000
наймолодшими, найгнучкішим й найпластичнішими з усіх живих істот.
14:59
And therefore, the most playful.
244
899160
3000
І тому найбільш охочими до гри.
15:02
And this gives us a leg up on adaptability.
245
902160
3000
І це допомагає нам краще адаптуватися.
15:06
Now, there is a way of looking at play
246
906160
3000
Існує ще один спосіб вивчення ігор,
15:09
that I also want to emphasize here,
247
909160
3000
на якому я б хотів зупинитися.
15:12
which is the play history.
248
912160
3000
Це - історія гри.
15:15
Your own personal play history is unique,
249
915160
3000
Ваша власна історія гри - унікальна,
15:18
and often is not something we think about particularly.
250
918160
4000
проте ми нечасто про неї думаємо.
15:22
This is a book written by a consummate player
251
922160
3000
Цю книжку написав віртуозний гравець
15:25
by the name of Kevin Carroll.
252
925160
2000
на ім'я Кевін Керролл.
15:27
Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances:
253
927160
5000
Кевін Керролл мав дуже тяжке дитинство:
15:32
alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia,
254
932160
4000
мати-пиячка, батька немає, ґетто у Філадельфії,
15:36
black, had to take care of a younger brother.
255
936160
3000
темношкірий, мусив дбати про молодшого брата.
15:39
Found that when he looked at a playground
256
939160
3000
Якось він збагнув, що коли дивиться на дитячий майданчик
15:42
out of a window into which he had been confined,
257
942160
3000
з вікна своєї кімнати, де він нидів у чотирьох стінах,
15:45
he felt something different.
258
945160
2000
то почувається зовсім інакше.
15:47
And so he followed up on it.
259
947160
3000
І він пішов слідом за цим почуттям.
15:50
And his life -- the transformation of his life
260
950160
3000
Його життя кардинально змінилося.
15:53
from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death --
261
953160
5000
Замість скрути і - в майбутньому - в'язниці чи смерті, чим усе могло закінчитись,
15:58
he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker.
262
958160
5000
він став мовознавцем, баскетбольним тренером, а тепер він - лектор-мотиватор.
16:04
And he gives play as a transformative force
263
964160
5000
Кевін каже, що його життя
16:09
over his entire life.
264
969160
3000
змінила гра.
16:12
Now there's another play history that I think is a work in progress.
265
972160
5000
Розповім іще одну історію гри, яка триває досі.
16:19
Those of you who remember Al Gore,
266
979160
3000
Ті, хто пам'ятає Ела Ґора,
16:22
during the first term and then during his successful
267
982160
5000
коли він був обраний на перший термін,
16:27
but unelected run for the presidency,
268
987160
3000
а потім успішно балотувався на президента, хоч і не переміг,
16:30
may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person,
269
990160
5000
можливо, пригадують, що він поводився дещо сковано й неприродньо,
16:35
at least in public.
270
995160
2000
принаймні на людях.
16:37
And looking at his history, which is common in the press,
271
997160
4000
Якщо подивитися на його біографію, доступну в пресі,
16:41
it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view --
272
1001160
6000
подивитись очима психіатра, то мені здається,
16:47
that a lot of his life was programmed.
273
1007160
4000
що більша частина його життя була запрограмована наперед.
16:52
Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers.
274
1012160
5000
Влітку він важко працював, спекотного літа в Теннессі.
16:58
He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C.
275
1018160
6000
Він мусив виправдати надії свого батька-сенатора й Вашингтона.
17:04
And although I think he certainly had the capacity for play --
276
1024160
3000
І хоча я вважаю, що він точно мав схильність до гри -
17:07
because I do know something about that --
277
1027160
2000
бо в цій темі я трохи розбираюсь -
17:09
he wasn't as empowered, I think, as he now is
278
1029160
4000
він, на мою думку, не мав такої внутрішньої сили, як тепер,
17:13
by paying attention to what is his own passion
279
1033160
4000
щоб приділяти увагу власним захопленням
17:17
and his own inner drive,
280
1037160
3000
і внутрішнім потягам,
17:20
which I think has its basis in all of us in our play history.
281
1040160
5000
що лежать в основі історії гри кожного з нас.
17:25
So what I would encourage on an individual level to do,
282
1045160
3000
Заохочую вас зробити ось що:
17:28
is to explore backwards as far as you can go
283
1048160
4000
зверніться в думках до свого минулого
17:32
to the most clear, joyful, playful image that you have,
284
1052160
5000
і пригадайте найясніший, найрадісніший, найграйливіший образ,
17:37
whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation.
285
1057160
3000
наприклад, ви тримаєте в руках іграшку, або ви на дні народження чи на канікулах.
17:40
And begin to build to build from the emotion of that
286
1060160
3000
А тоді спробуйте встановити зв'язок між тими емоціями
17:43
into how that connects with your life now.
287
1063160
3000
й вашим теперішнім життям.
17:46
And you'll find, you may change jobs --
288
1066160
3000
Можливо, ви навіть зміните роботу,
17:49
which has happened to a number people when I've had them do this --
289
1069160
3000
як це зробили багато людей, яким я запропонував так вчинити,
17:52
in order to be more empowered through their play.
290
1072160
3000
щоб краще прислухатися до свого внутрішнього голосу через гру.
17:55
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it
291
1075160
4000
Або ви збагатите своє життя,
17:59
and paying attention to it.
292
1079160
2000
змінивши пріоритети й приділяючи їм увагу.
18:01
Most of us work with groups, and I put this up because
293
1081160
3000
Більшість з нас працює в групах, і я показую вам цей слайд,
18:04
the d.school, the design school at Stanford,
294
1084160
3000
бо школа "Д", школа дизайну в Стенфордському університеті,
18:07
thanks to David Kelley and a lot of others
295
1087160
3000
що була заснована завдяки Девіду Келлі та іншим людям,
18:10
who have been visionary about its establishment,
296
1090160
3000
які про неї мріяли,
18:13
has allowed a group of us to get together
297
1093160
2000
дала нашій групі змогу зібратися
18:15
and create a course called "From Play to Innovation."
298
1095160
4000
й запустити курс під назвою "Від гри до інновацій".
18:19
And you'll see this course is to investigate
299
1099160
3000
Мета цього курсу - дослідити
18:22
the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state
300
1102160
4000
стан гри в людини, який нагадує стан гри між білим ведмедем і лайкою,
18:26
and its importance to creative thinking:
301
1106160
2000
та його вплив на творче мислення:
18:28
"to explore play behavior, its development and its biological basis;
302
1108160
3000
"дослідити ігрову поведінку, її розвиток та біологічні передумови;
18:31
to apply those principles, through design thinking,
303
1111160
3000
застосувати ці принципи через конструктивне мислення,
18:34
to promote innovation in the corporate world;
304
1114160
2000
сприяти інноваціям у світі бізнесу;
18:36
and the students will work with real-world partners
305
1116160
3000
студенти працюватимуть з партнерами з реального світу
18:39
on design projects with widespread application."
306
1119160
3000
над розробкою дизайнерських проектів з широким спектром використання".
18:42
This is our maiden voyage in this.
307
1122160
2000
Ми вирушили в своє перше плавання.
18:44
We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun.
308
1124160
4000
Курс триває вже два з половиною, майже три місяці, і досі все було дуже весело.
18:48
There is our star pupil, this labrador,
309
1128160
3000
Це - наш зірковий учень, лабрадор,
18:51
who taught a lot of us what a state of play is,
310
1131160
4000
який навчив багатьох із нас, що таке стан гри,
18:55
and an extremely aged and decrepit professor in charge there.
311
1135160
4000
а он там - старигань-професор, який усім завідує.
18:59
And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who
312
1139160
5000
А ще на тому знімку Брендан Бойл, Річ Крендалл, а скраю праворуч, по-моєму, чоловік,
19:04
will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson,
313
1144160
5000
який разом із Джорджом Смутом отримає нобелівську премію з нейробіології -
19:09
in neuroscience.
314
1149160
1000
Стюарт Томпсон.
19:10
So we've had Brendan, who's from IDEO,
315
1150160
2000
Отож, серед нас був Брендан з дизайнерської компанії IDEO,
19:12
and the rest of us sitting aside and watching these students
316
1152160
4000
і всі ми сиділи та спостерігали, як ці студенти
19:16
as they put play principles into practice in the classroom.
317
1156160
4000
втілювали принципи гри на практиці у класі.
19:22
And one of their projects was to
318
1162160
4000
Одним із їхніх проектів було
19:26
see what makes meetings boring,
319
1166160
3000
проаналізувати, чому наради бувають такі нудні,
19:29
and to try and do something about it.
320
1169160
3000
і як можна цьому зарадити.
19:32
So what will follow is a student-made film
321
1172160
4000
Далі я покажу вам фільм, знятий студентами
19:36
about just that.
322
1176160
3000
на цю тему.
19:39
Narrator: Flow is the mental state of apparition
323
1179160
4000
Голос за кадром: Потік - це психічний стан піднесення,
19:43
in which the person is fully immersed in what he or she is doing.
324
1183160
3000
коли людина повністю занурена в те, що вона робить.
19:46
Characterized by a feeling of energized focus,
325
1186160
3000
Характерні риси - відчуття енергійного зосередження,
19:49
full involvement and success in the process of the activity.
326
1189160
3000
цілковите заглиблення в діяльність та її успішність.
19:56
An important key insight that we learned about meetings
327
1196160
3000
Ми дійшли одного важливого висновку про робочі наради -
19:59
is that people pack them in one after another,
328
1199160
3000
люди проводять їх одна за одною,
20:02
disruptive to the day.
329
1202160
2000
і це псує їхній день.
20:04
Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task
330
1204160
3000
Учасники нарад не знають, коли вони повернуться до завдань,
20:07
that they left at their desk.
331
1207160
2000
над якими працювали за своїм столом.
20:09
But it doesn't have to be that way.
332
1209160
3000
Але ж так не мусить бути.
20:12
(Music)
333
1212160
53000
(Музика)
21:05
Some sage and repeatedly furry monks
334
1265160
3000
Декілька кмітливих диваків
21:08
at this place called the d.school
335
1268160
2000
у цьому місці під назвою школа "Д"
21:10
designed a meeting that you can literally step out of when it's over.
336
1270160
4000
вигадали нараду, яку можна буквально скинути з себе, коли вона закінчилась.
21:15
Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me.
337
1275160
4000
Зніміть з себе нараду й перестаньте думати про те, коли на неї знову треба йти.
21:20
Because when you need it again,
338
1280160
2000
Бо щойно вона вам знову знадобиться,
21:22
the meeting is literally hanging in your closet.
339
1282160
4000
як ви зможете просто відчинити шафу - вона висітиме там.
21:28
The Wearable Meeting.
340
1288160
2000
Нарада, яку можна носити на собі.
21:30
Because when you put it on, you immediately get everything you need
341
1290160
4000
Як тільки ви вдягаєте її, ви одразу ж маєте все, що треба
21:34
to have a fun and productive and useful meeting.
342
1294160
3000
для веселої, продуктивної та корисної наради.
21:37
But when you take it off --
343
1297160
3000
А щойно ви її знімаєте -
21:40
that's when the real action happens.
344
1300160
2000
як приступаєте до справжньої роботи.
21:42
(Music)
345
1302160
6000
(Музика)
21:48
(Laughter) (Applause)
346
1308160
3000
(Сміх) (Оплески)
21:51
Stuart Brown: So I would encourage you all
347
1311160
3000
Стюарт Браун: Тому закликаю усіх вас
21:57
to engage
348
1317160
2000
не робити різниці
21:59
not in the work-play differential --
349
1319160
3000
між роботою та грою,
22:02
where you set aside time to play --
350
1322160
3000
коли ви виділяєте певний час на гру -
22:05
but where your life becomes infused
351
1325160
3000
а сповнювати своє життя
22:08
minute by minute, hour by hour,
352
1328160
4000
щохвилини, щогодини
22:12
with body,
353
1332160
2000
тілесними іграми,
22:14
object,
354
1334160
2000
іграми з предметами,
22:16
social, fantasy, transformational kinds of play.
355
1336160
5000
соціальними, уявними і трансформаційними іграми.
22:21
And I think you'll have a better and more empowered life.
356
1341160
4000
Тоді ваше життя стане кращим і могутнішим.
22:25
Thank You.
357
1345160
2000
Дякую.
22:27
(Applause)
358
1347160
7000
(Оплески)
22:34
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that
359
1354160
3000
Джон Гокенберрі: Наскільки я зрозумів,
22:37
there may be some temptation on the part of people to look at your work
360
1357160
4000
почувши про вашу роботу, люди можуть відчути спокусу
22:41
and go --
361
1361160
2000
піти і ...
22:43
I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play,
362
1363160
5000
гадаю, ви чули про це... наскільки я, далека від психології людина,
22:48
that somehow,
363
1368160
2000
розумію,
22:50
the way animals and humans deal with play,
364
1370160
3000
тварини й люди розглядають гру
22:53
is that it's some sort of rehearsal for adult activity.
365
1373160
3000
як своєрідну репетицію дорослої діяльності.
22:56
Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
366
1376160
3000
Проте ваші дослідження стверджують протилежне.
22:59
SB: Yeah, I don't think that's accurate,
367
1379160
3000
СБ: Я справді думаю, що це не так.
23:02
and I think probably because animals have taught us that.
368
1382160
3000
І це доводять тварини.
23:05
If you stop a cat from playing --
369
1385160
4000
Якщо не дати котові бавитися -
23:09
which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff --
370
1389160
4000
а це дуже просто, і ми всі знаємо, як коти бавляться -
23:13
they're just as good predators as they would be if they hadn't played.
371
1393160
5000
то вони всеодно будуть такими ж вправними мисливцями, якими були б, якби не гралися.
23:18
And if you imagine a kid
372
1398160
2000
А якщо уявити собі дитину,
23:20
pretending to be King Kong,
373
1400160
3000
яка вдає з себе Кінґ-Конґа,
23:23
or a race car driver, or a fireman,
374
1403160
3000
чи гонщика чи пожежника,
23:26
they don't all become race car drivers or firemen, you know.
375
1406160
3000
вона ж не обов'язково стане, коли виросте, гонщиком чи пожежником.
23:30
So there's a disconnect between preparation for the future --
376
1410160
5000
Як бачите, немає прямого зв'язку між підготовкою до майбутнього,
23:35
which is what most people are comfortable in thinking about play as --
377
1415160
3000
чим більшість людей вважає гру,
23:38
and thinking of it as a separate biological entity.
378
1418160
4000
і уявленням про неї як про окреме біологічне явище.
23:42
And this is where my chasing animals for four, five years
379
1422160
5000
Тварини, яких я ганяю ось уже чотири чи п'ять років,
23:47
really changed my perspective from a clinician to what I am now,
380
1427160
5000
кардинально змінили мої погляди, яких я раніше дотримувався як клінічний лікар.
23:52
which is that play has a biological place,
381
1432160
4000
Тепер я вважаю, що гра є біологічним процесом,
23:56
just like sleep and dreams do.
382
1436160
3000
як сон і сновидіння.
23:59
And if you look at sleep and dreams biologically,
383
1439160
5000
Якщо поглянути на сон і сновидіння з погляду біології,
24:04
animals sleep and dream,
384
1444160
2000
то тварини сплять і бачать сни,
24:06
and they rehearse and they do some other things that help memory
385
1446160
3000
вони повторюють і роблять інші речі, що допомагають пам'яті
24:09
and that are a very important part of sleep and dreams.
386
1449160
3000
і є дуже важливою складовою снів і сновидінь.
24:12
The next step of evolution in mammals and
387
1452160
3000
Наступним кроком у еволюції
24:15
creatures with divinely superfluous neurons
388
1455160
4000
ссавців і створінь з високорозвиненою нервовою системою
24:19
will be to play.
389
1459160
3000
буде гра.
24:22
And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear
390
1462160
3000
І те, що білий ведмідь і лайка, чи сорока й ведмідь,
24:25
or you and I and our dogs can crossover and have that experience
391
1465160
6000
чи ви, я і наші з вами пси можуть перетнутися й пережити такий досвід
24:31
sets play aside as something separate.
392
1471160
3000
виокремлює гру як особливе явище.
24:34
And its hugely important in learning and crafting the brain.
393
1474160
4000
Гра страшенно важлива для навчання й розвитку мозку.
24:38
So it's not just something you do in your spare time.
394
1478160
3000
Отож, це не лише спосіб проведення вільного часу.
24:41
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community,
395
1481160
3000
ДжГ: Як вам вдається - я знаю, що ви є членом наукової спільноти
24:44
and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else --
396
1484160
5000
і мусите, як і всі решта, шукати ґранти й фінансування на свої дослідження -
24:49
how do you prevent --
397
1489160
2000
як вам вдається уникати -
24:51
and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.
398
1491160
6000
а деякі дані, які ви отримали, не так легко зрозуміти й опрацювати.
24:57
How do you prevent either the media's interpretation of your work
399
1497160
4000
Як вам вдається уникати того, щоб медіа чи наукова спільнота
25:01
or the scientific community's interpretation of the implications of your work,
400
1501160
6000
не тлумачила результати ваших досліджень
25:07
kind of like the Mozart metaphor,
401
1507160
3000
як таку собі метафору Моцарта,
25:10
where, "Oh, MRIs show
402
1510160
3000
мовляв "О, МРТ вказує на те,
25:13
that play enhances your intelligence.
403
1513160
3000
що гра підвищує інтелект.
25:16
Well, let's round these kids up, put them in pens
404
1516160
2000
Тому давайте посадимо всіх діток у коло, поділимо їх на команди,
25:18
and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard."
405
1518160
4000
і хай собі місяцями бавляться. Вони всі будуть геніями і поступлять в Гарвард".
25:22
How do you prevent people from taking that sort of action
406
1522160
3000
Як ми запобігаєте того, щоб люди так тлумачили
25:25
on the data that you're developing?
407
1525160
2000
дані, які ви отримуєте?
25:27
SB: Well, I think the only way I know to do it
408
1527160
3000
СБ: На мою думку, є один спосіб -
25:30
is to have accumulated the advisers that I have
409
1530160
3000
зібрати моїх помічників -
25:33
who go from practitioners --
410
1533160
2000
а всі вони - практики -
25:35
who can establish through improvisational play or clowning or whatever --
411
1535160
4000
і щоб вони відтворили стан гри
25:39
a state of play.
412
1539160
2000
через імпровізаційну гру, клоунаду чи щось інше в тому ж дусі.
25:41
So people know that it's there.
413
1541160
2000
Тоді люди побачать, що мається на увазі.
25:43
And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson,
414
1543160
4000
А тоді треба залучити фахівця з функціональної МРТ, і Френка Вілсона,
25:47
and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists.
415
1547160
5000
і спеціалістів із природничих наук, зокрема, нейроендокринологів.
25:52
And you get them into a group together focused on play,
416
1552160
6000
І зібрати їх у групу, що буде досліджувати гру.
25:58
and it's pretty hard not to take it seriously.
417
1558160
4000
Тоді її доведеться сприйняти всерйоз.
26:02
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently
418
1562160
3000
На жаль, цього не робиться достатньо,
26:05
for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health
419
1565160
3000
щоб Національний науковий фонд, Національний інститут психічного здоров'я
26:08
or anybody else to really look at it in this way seriously.
420
1568160
3000
чи інші установи сприймали гру серйозно.
26:11
I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease
421
1571160
6000
Я маю на увазі, що сьогодні ви не почуєте, що рак чи серцеві захворювання
26:17
associated with play.
422
1577160
2000
можуть бути пов'язані з грою.
26:19
And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term --
423
1579160
5000
Натомість я певний, що гра необхідна для виживання,
26:24
as learning some of the basic things about public health.
424
1584160
4000
що це засіб, який допоможе нам зрозуміти загальні принципи охорони здоров'я.
26:28
JH: Stuart Brown, thank you very much.
425
1588160
2000
ДжГ: Дуже дякую Вам, Стюарте Браун.
26:30
(Applause)
426
1590160
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7