Stuart Brown: Play is more than fun

398,495 views ・ 2009-03-12

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanja Srbljnović Čuček Recezent: Sanda L
00:16
So, here we go: a flyby of play.
0
16160
3000
Dakle, krećemo: letimični pogled na igru.
00:20
It's got to be serious if the New York Times
1
20160
4000
Mora biti ozbiljno ako New York Times,
00:24
puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play.
2
24160
6000
na naslovnici svog tjednika od 17. 2. objavljuje priču o igri.
00:30
At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender.
3
30160
3000
Pri dnu piše: "Složenije je od rodnog pitanja.
00:35
Seriously, but dangerously fun.
4
35160
3000
Izuzetno, ali opasno zabavna.
00:39
And a sandbox for new ideas about evolution."
5
39160
4000
I pješčanik novih ideja o evoluciji."
Nije loše, osim ako pogledate naslovnicu, što nedostaje?
00:44
Not bad, except if you look at that cover, what's missing?
6
44160
4000
00:48
You see any adults?
7
48160
2000
Vidite li ikog odraslog?
00:51
Well, lets go back to the 15th century.
8
51160
3000
No, vratimo se u 15. stoljeće.
00:55
This is a courtyard in Europe,
9
55160
3000
Ovo je gradski trg u Europi,
a tu su i 124 različite vrste igara.
00:58
and a mixture of 124 different kinds of play.
10
58160
3000
01:02
All ages, solo play, body play, games, taunting.
11
62160
6000
Sve dobi, samostalna igra, fizičke i društvene igre, zadirkivanje.
01:08
And there it is. And I think this is a typical picture
12
68160
5000
To je to. Mislim da je ovo tipična slika
01:13
of what it was like in a courtyard then.
13
73160
3000
gradskog trga iz tog vremena.
01:17
I think we may have lost something in our culture.
14
77160
3000
Mislim da smo možda izgubili nešto u našoj kulturi.
01:21
So I'm gonna take you through
15
81160
3000
Zato ću vas provesti kroz
01:24
what I think is a remarkable sequence.
16
84160
3000
jedno izuzetno događanje.
01:28
North of Churchill, Manitoba, in October and November,
17
88160
3000
Sjeverno od Churchilla, Manitoba, u listopadu i studenom
01:31
there's no ice on Hudson Bay.
18
91160
2000
nema leda na zaljevu Hudson.
01:33
And this polar bear that you see, this 1200-pound male,
19
93160
3000
A ovaj polarni medvjed kojeg vidite, ovaj mužjak od 550 kg
01:36
he's wild and fairly hungry.
20
96160
4000
divlji je i poprilično gladan.
01:40
And Norbert Rosing, a German photographer,
21
100160
3000
Tu je i Norbert Rosing, njemački fotograf,
01:43
is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered.
22
103160
6000
snima seriju fotografija ovih haskija privezanih lancem.
01:50
And from out of stage left comes this wild, male polar bear,
23
110160
4000
Slijeva stiže mužjak polarnog medvjeda,
01:54
with a predatory gaze.
24
114160
3000
grabežljivog pogleda.
01:57
Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you,
25
117160
5000
Bili vi u Africi ili s lutalicom za petama,
to je taj kruti grabežljivi pogled
02:02
there is a fixed kind of predatory gaze
26
122160
3000
koji vam kaže da ste u nevolji.
02:05
that you know you're in trouble.
27
125160
2000
02:07
But on the other side of that predatory gaze
28
127160
2000
A nasuprot tom grabežljivom pogledu
02:09
is a female husky in a play bow, wagging her tail.
29
129160
5000
je razigrana ženka haskija i maše repom.
02:14
And something very unusual happens.
30
134160
4000
I događa se nešto jako neobično.
02:18
That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped
31
138160
3000
To se kruto i stereotipno ponašanje -
02:21
and ends up with a meal -- changes.
32
141160
3000
koje bi završilo obrokom - mijenja.
02:25
And this polar bear
33
145160
2000
A ovaj polarni medvjed
02:27
stands over the husky,
34
147160
3000
stoji iznad haskija,
02:30
no claws extended, no fangs taking a look.
35
150160
4000
uvučenih kandži i očnjaka, i promatra.
02:34
And they begin an incredible ballet.
36
154160
3000
I započinju nevjerojatni balet.
Baletom igre.
02:41
A play ballet.
37
161160
1000
02:42
This is in nature: it overrides a carnivorous nature
38
162160
4000
To je u prirodi jače od mesožderske ćudi
02:46
and what otherwise would have been a short fight to the death.
39
166160
3000
i inače neminovne kratke borbe do smrti.
02:50
And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear,
40
170160
5000
Vidite haskija kako medvjedu izlaže vrat,
02:56
and look a little more closely, they're in an altered state.
41
176160
3000
a pogledate li pomnije, stanje se mijenja.
03:00
They're in a state of play.
42
180160
3000
Oni su u stanju igre.
03:03
And it's that state
43
183160
2000
A upravo to stanje
03:06
that allows these two creatures to explore the possible.
44
186160
4000
omogućava da ovo dvoje istraže moguće.
03:10
They are beginning to do something that neither would have done
45
190160
3000
Počinju ono što nijedno od njih ne bi učinilo
03:13
without the play signals.
46
193160
3000
bez signala za igru.
03:17
And it is a marvelous example
47
197160
3000
A to je divan primjer
03:20
of how a differential in power
48
200160
3000
kako se razlika u moći
03:23
can be overridden by a process of nature that's within all of us.
49
203160
4000
može poništiti prirodnim procesom prisutnim u svima nama.
03:27
Now how did I get involved in this?
50
207160
3000
Kako sam se počeo time baviti?
03:30
John mentioned that I've done some work with murderers, and I have.
51
210160
3000
John je spomenuo da sam se bavio ubojicama, i jesam.
03:33
The Texas Tower murderer opened my eyes,
52
213160
3000
Ubojica s tornja Teksaškog sveučilišta otvorio mi je oči,
03:36
in retrospect, when we studied his tragic mass murder,
53
216160
5000
kada smo proučavali njegovo tragično masovno ubojstvo,
03:41
to the importance of play,
54
221160
2000
obzirom na važnost igre.
03:43
in that that individual, by deep study,
55
223160
3000
Temeljitim proučavanjem, kod ove smo osobe otkrili
03:46
was found to have severe play deprivation.
56
226160
2000
da je bio radikalno lišavan igre.
03:48
Charles Whitman was his name.
57
228160
2000
Zvao se Charles Whitman.
03:50
And our committee, which consisted of a lot of hard scientists,
58
230160
3000
Naš je konzilij, s brojnim renomiranim znanstvenicima,
03:53
did feel at the end of that study
59
233160
2000
na kraju te studije stekao dojam
03:55
that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play
60
235160
6000
da su ga odsutnost igre i progresivno potiskivanje razvojno normalne igre,
04:01
led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated.
61
241160
5000
učinili sklonijim počiniti ovu tragediju.
04:06
And that finding has stood the test of time --
62
246160
3000
A to je otkriće izdržalo test vremena,
04:10
unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
63
250160
4000
nažalost, čak i nedavno, na Politehničkom fakultetu u Virginiji.
04:14
And other studies of populations at risk
64
254160
3000
I druga istraživanja rizičnih populacija
04:17
sensitized me to the importance of play,
65
257160
3000
ukazivala su mi na važnost igranja,
04:21
but I didn't really understand what it was.
66
261160
2000
no nisam stvarno shvaćao o čemu se radilo.
04:23
And it was many years in taking play histories of individuals
67
263160
5000
Godinama sam bilježio anamneze igranja pojedinaca,
04:28
before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it.
68
268160
6000
sve dok nisam počeo shvaćati da to doista nisam potpuno razumio.
04:34
And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means.
69
274160
4000
I mislim da to ionako nitko od nas potpuno ne razumije.
04:38
But there are ways of looking at it
70
278160
2000
Ali postoje različita gledišta
04:40
that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
71
280160
5000
koja mogu dati taksonomiju, način razmišljanja o tome.
04:45
And this image is, for humans, the beginning point of play.
72
285160
5000
A za ljude je ova slika početna točka igranja.
04:50
When that mother and infant lock eyes,
73
290160
3000
Kad se ta majka i ta beba gledaju oči u oči,
i kada beba dovoljno poraste da može komunicirati osmijehom,
04:53
and the infant's old enough to have a social smile,
74
293160
3000
ono što se spontano događa je provala radosti kod majke.
04:56
what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother.
75
296160
4000
05:00
And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby.
76
300160
4000
I ona počinje brbljati, gugutati i smiješiti se, kao i beba.
05:04
If we've got them wired up with an electroencephalogram,
77
304160
4000
Ako bismo ih priključili na elektroencefalogram,
05:08
the right brain of each of them becomes attuned,
78
308160
5000
njihove bi desne strane mozga postale usklađene,
05:13
so that the joyful emergence of this earliest of play scenes
79
313160
5000
tako da je pojava ove, jedne od najranijih situacija igre,
05:18
and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
80
318160
4000
kao i njena fiziologija, nešto što tek počinjemo razumijevati.
05:23
And I'd like you to think that every bit of more complex play
81
323160
4000
Za nas ljude svaki se element neke složenije igre
05:27
builds on this base for us humans.
82
327160
4000
nadograđuje na ovu osnovu.
05:31
And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play,
83
331160
4000
Pokazat ću vam jedan od načina gledanja na igru,
05:35
but it's never just singularly one thing.
84
335160
4000
ali to nikada nije samo jedna jedina stvar.
05:39
We're going to look at body play,
85
339160
3000
Osvrnut ćemo se na fizičku igru,
05:42
which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity.
86
342160
6000
koja predstavlja spontanu želju da izbjegnemo ozbiljnost.
05:48
This is a mountain goat.
87
348160
2000
Ovo je divokoza.
Ako imate loš dan, pokušajte ovo:
05:50
If you're having a bad day, try this:
88
350160
2000
skačite gore-dolje, migoljite se - osjećat ćete se bolje.
05:52
jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better.
89
352160
3000
A možda ćete se osjećati kao ovaj lik,
05:55
And you may feel like this character,
90
355160
2000
koji to radi bez nekog posebnog razloga.
05:57
who is also just doing it for its own sake.
91
357160
3000
06:00
It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play.
92
360160
3000
Nema naročitu svrhu, i baš to igru čini sjajnom.
06:03
If its purpose is more important
93
363160
3000
Ako je svrha važnija
06:06
than the act of doing it, it's probably not play.
94
366160
3000
od samog igranja, onda to vjerojatno nije igra.
06:09
And there's a whole other type of play, which is object play.
95
369160
4000
Postoji i potpuno druga vrsta igre, a to je igra objektima.
06:13
And this Japanese macaque has made a snowball,
96
373160
3000
Ovaj je japanski makaki napravio grudu
06:16
and he or she's going to roll down a hill.
97
376160
3000
i on ili ona će je zakotrljati niz brdo.
06:19
And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful.
98
379160
4000
Ne bacaju je jedan na drugog, već je ovo osnovni element zaigranosti.
06:23
The human hand, in manipulation of objects,
99
383160
4000
U manipulaciji predmetima,
06:27
is the hand in search of a brain;
100
387160
3000
ljudska je ruka u potrazi za mozgom,
06:30
the brain is in search of a hand;
101
390160
2000
mozak je u potrazi za rukom,
06:32
and play is the medium by which those two are linked in the best way.
102
392160
5000
a igra je sredstvo koje ih najbolje povezuje.
06:37
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place.
103
397160
6000
Laboratorij za mlazni pogon (JPL) je sjajno mjesto.
06:43
They have located two consultants,
104
403160
3000
Našli su dva savjetnika,
06:46
Frank Wilson and Nate Johnson,
105
406160
3000
Franka Wilsona i Natea Johnsona.
06:49
who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic.
106
409160
4000
Frank Wilson je neurolog, Nate Johnson je mehaničar.
06:53
He taught mechanics in a high school in Long Beach,
107
413160
3000
Podučavao je mehaničare u srednjoj školi u Long Beachu
06:56
and found that his students were no longer able to solve problems.
108
416160
5000
i otkrio da njegovi učenici više ne znaju rješavati probleme.
07:02
And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own,
109
422160
3000
I pokušao je shvatiti zašto. Sâm je došao do zaključka,
07:05
that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars,
110
425160
4000
da učenici koji nisu znali rješavati popravke automobila,
07:09
hadn't worked with their hands.
111
429160
2000
nisu radili svojim rukama.
07:11
Frank Wilson had written a book called "The Hand."
112
431160
3000
Frank Wilson je napisao knjigu „Ruka”.
07:14
They got together -- JPL hired them.
113
434160
3000
Sreli su se - JPL ih je zaposlio.
07:17
Now JPL, NASA and Boeing,
114
437160
3000
JPL, NASA i Boeing, prije nego što
07:20
before they will hire a research and development problem solver --
115
440160
3000
zaposle nekog na rješavanju problema u istraživanju i razvoju,
07:23
even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech --
116
443160
4000
čak i ako je to najbolji student s Harvarda ili Cal Techa -
07:27
if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life,
117
447160
3000
ako nije popravljao automobile, ni u ranoj dobi radio rukama,
07:30
played with their hands, they can't problem-solve as well.
118
450160
3000
niti se igrao rukama, nije u stanju problemski razmišljati.
07:33
So play is practical, and it's very important.
119
453160
3000
Dakle, igra je praktična i vrlo je važna.
07:37
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter)
120
457160
6000
A igra se rađa iz radoznalosti i istraživanja. (Smijeh)
07:43
But it has to be safe exploration.
121
463160
3000
Ali to mora biti sigurno istraživanje.
Ovo je u redu - dječak se zanima za anatomiju,
07:46
This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy
122
466160
3000
07:49
and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good.
123
469160
4000
a ovo mu je mama. Druge situacije ne bi bile baš tako dobre.
No, radoznalost i istraživanje su elementi igranja.
07:53
But curiosity, exploration, are part of the play scene.
124
473160
3000
07:56
If you want to belong, you need social play.
125
476160
3000
Ako želite negdje pripadati, trebate socijalnu igru.
07:59
And social play is part of what we're about here today,
126
479160
3000
Socijalna igra je dio onoga o čemu danas pričamo
08:02
and is a byproduct of the play scene.
127
482160
3000
i nusprodukt je igranja.
Fizička igra.
08:06
Rough and tumble play.
128
486160
2000
Ove lavice izgledaju kao da se bore.
08:08
These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting.
129
488160
3000
08:11
But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky:
130
491160
3000
Pogledate li bolje, one su poput polarnog medvjeda i haskija:
08:14
no claws, flat fur, soft eyes,
131
494160
4000
uvučene kandže, ravno krzno, blag pogled,
08:18
open mouth with no fangs, balletic movements,
132
498160
3000
otvorena usta bez očnjaka, lagani pokreti,
08:21
curvilinear movements -- all specific to play.
133
501160
3000
izvijeni pokreti - sve je to karakteristično za igru.
08:24
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us.
134
504160
4000
A fizička igra je za sve nas odlično sredstvo za učenje.
08:28
Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle,
135
508160
4000
Predškolskoj bi djeci trebalo dozvoliti skakanje, udaranje, zviždanje,
08:32
scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation
136
512160
7000
vrištanje, kaotičnost, a kroz to i razvoj emocionalne kontrole,
08:39
and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical --
137
519160
5000
uz mnoge druge socijalne nusproizvode - kognitivne, emocionalne i fizičke,
08:44
that come as a part of rough and tumble play.
138
524160
2000
koji su sastavni dio fizičke igre.
Igra gledatelja, rituala - katkad sudjelujemo.
08:47
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that.
139
527160
4000
Vi koji ste iz Bostona, znate da je ovo bio trenutak - rijedak
08:51
Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare --
140
531160
4000
- kad su Red Soxi osvojili World Series.
08:55
where the Red Sox won the World Series.
141
535160
4000
08:59
But take a look at the face and the body language of everybody
142
539160
3000
Ali pogledajte samo lica i govor tijela svih
09:02
in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
143
542160
3000
na ovoj mutnoj slici, i imat ćete dojam da se svi oni igraju.
Igra mašte.
09:06
Imaginative play.
144
546160
1000
09:07
I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture,
145
547160
5000
Volim ovu sliku moje kćeri, sad joj je gotovo 40.
09:12
but it reminds me of her storytelling and her imagination,
146
552160
4000
Podsjeća me na njeno pričanje priča i njenu maštu,
09:16
her ability to spin yarns at this age -- preschool.
147
556160
5000
njeno pripovjedačko umijeće u toj predškolskoj dobi.
09:21
A really important part of being a player
148
561160
3000
Zaista važan dio igranja
09:24
is imaginative solo play.
149
564160
3000
je samostalna imaginativna igra.
09:27
And I love this one, because it's also what we're about.
150
567160
4000
A volim i ovu jer isto tako govori o tome tko smo.
09:31
We all have an internal narrative that's our own inner story.
151
571160
4000
Svi imamo svoju unutarnju naraciju, našu vlastitu unutarnju priču.
09:35
The unit of intelligibility of most of our brains is the story.
152
575160
5000
Priča je jedinica razumijevanja najvećeg dijela našeg mozga.
09:40
I'm telling you a story today about play.
153
580160
3000
Danas vam pričam priču o igri.
09:43
Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long,
154
583160
5000
Ovaj Bušman, čini se, govori o ovoliko dugačkoj ribi,
09:48
but it's a fundamental part of the play scene.
155
588160
4000
a to je osnovni element situacije igre.
09:52
So what does play do for the brain?
156
592160
3000
Što onda igra čini za mozak?
09:55
Well, a lot.
157
595160
3000
Pa, mnogo toga.
09:58
We don't know a whole lot about what it does for the human brain,
158
598160
4000
Dosta toga ne znamo o tome kako djeluje na ljudski mozak,
10:02
because funding has not been exactly heavy for research on play.
159
602160
7000
jer financiranje istraživanja na temu igre nije baš izdašno.
10:09
I walked into the Carnegie asking for a grant.
160
609160
2000
Išao sam u Carnegie tražiti sredstva.
10:11
They'd given me a large grant when I was an academician
161
611160
3000
Već su mi kao akademiku bili dali pozamašna sredstva
10:14
for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record,
162
614160
5000
za istraživanje o pijanim vozačima. Premda uvjeren u svoju dobru reputaciju,
10:19
and by the time I had spent half an hour talking about play,
163
619160
5000
nakon pola sata pričanja o igri,
postalo mi je očito da nisu mislili da je igra dovoljno ozbiljna.
10:24
it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious.
164
624160
4000
10:28
I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past,
165
628160
4000
Bilo je to prije nekoliko godina, - mislim da je taj val sada iza nas,
10:32
and the play wave is cresting,
166
632160
2000
a val igre je sada na vrhuncu,
10:34
because there is some good science.
167
634160
2000
jer postoje dobri znanstveni dokazi.
10:36
Nothing lights up the brain like play.
168
636160
3000
Ništa ne potiče mozak tako kao igra.
10:39
Three-dimensional play fires up the cerebellum,
169
639160
3000
Trodimenzionalna igra aktivira mali mozak,
10:42
puts a lot of impulses into the frontal lobe --
170
642160
3000
šalje obilje impulsa u frontalni režanj -
10:45
the executive portion -- helps contextual memory be developed,
171
645160
4000
izvršni dio - pomaže razvoju kontekstualne memorije
10:49
and -- and, and, and.
172
649160
2000
i još mnogo toga.
10:51
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure
173
651160
6000
Dakle, bila mi je izuzetno korisna stručna avantura
10:57
to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people
174
657160
5000
istražiti neuroznanost povezanu s igrom i okupiti ljude
11:02
who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way.
175
662160
5000
koji u svojim zasebnim disciplinama o njoj nisu razmišljali na takav način.
A o tome se djelomice radi u Nacionalnom institutu za igru.
11:07
And that's part of what the National Institute for Play is all about.
176
667160
3000
A ovo je jedan od načina kako proučavati igru -
11:10
And this is one of the ways you can study play --
177
670160
2000
11:12
is to get a 256-lead electroencephalogram.
178
672160
4000
nabaviti EEG s 256 elektroda.
11:16
I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility,
179
676160
5000
Žao mi je što nemam razigranog ispitanika, ali ovo omogućuje mobilnost
11:21
which has limited the actual study of play.
180
681160
2000
koja ograničava stvarno istraživanje igre.
11:23
And we've got a mother-infant play scenario
181
683160
4000
Imamo scenarij igranja majke i djeteta
11:27
that we're hoping to complete underway at the moment.
182
687160
3000
za kojeg se nadamo da ćemo ga uskoro završiti.
11:30
The reason I put this here is also to queue up
183
690160
3000
To navodim zato da posložim
11:33
my thoughts about objectifying what play does.
184
693160
4000
svoja razmišljanja o konkretizaciji onoga što igra čini.
11:37
The animal world has objectified it.
185
697160
4000
Životinjski svijet je to konkretizirao.
U životinjskom svijetu, ako uzmete štakore,
11:41
In the animal world, if you take rats,
186
701160
3000
11:44
who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years
187
704160
6000
koji se kao mladunci instinktivno igraju,
11:50
and you suppress play -- they squeak, they wrestle,
188
710160
3000
i ne dozvolite im igru -- oni ciče, hrvaju se,
11:53
they pin each other, that's part of their play.
189
713160
3000
ruše jedni druge, to je dio njihove igre.
11:56
If you stop that behavior on one group that you're experimenting with,
190
716160
5000
Ako to ponašanje zaustavite u jednoj eksperimentalnoj skupini,
12:01
and you allow it in another group that you're experimenting with,
191
721160
3000
a dozvolite ga u drugoj,
pa zatim štakorima
12:04
and then you present those rats
192
724160
2000
12:06
with a cat odor-saturated collar,
193
726160
3000
date ogrlicu natopljenu mirisom mačke,
12:09
they're hardwired to flee and hide.
194
729160
3000
oni će instinktivno pobjeći i sakriti se.
12:12
Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat.
195
732160
3000
Prilično pametno - ne žele da ih ubije mačka.
12:15
So what happens?
196
735160
2000
I što se događa?
12:17
They both hide out.
197
737160
2000
I jedni i drugi se skrivaju.
12:20
The non-players never come out --
198
740160
3000
Ne-igrači nikada ne izlaze
12:23
they die.
199
743160
1000
- ugibaju.
12:24
The players slowly explore the environment,
200
744160
4000
Igrači polako istražuju okoliš
12:28
and begin again to test things out.
201
748160
3000
i počinju ponovno ispitivati stvari.
12:31
That says to me, at least in rats --
202
751160
3000
To mi govori, barem kod štakora,
a mislim da imaju iste neurotransmitere kao i mi
12:34
and I think they have the same neurotransmitters that we do
203
754160
3000
i sličnu strukturu moždane kore,
12:37
and a similar cortical architecture --
204
757160
2000
12:39
that play may be pretty important for our survival.
205
759160
3000
da igra može biti vrlo važna za naše preživljavanje.
12:42
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
206
762160
4000
Još je mnogo istraživanja o životinjama o kojima bih mogao govoriti.
Evo, ovo je posljedica uskraćivanja igre. (Smijeh)
12:47
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter)
207
767160
4000
12:51
This took a long time --
208
771160
2000
Za ovo je trebalo mnogo vremena.
12:53
I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT
209
773160
5000
Morao sam savladati Homera, snimiti mu mozak
12:58
and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk.
210
778160
4000
na različite načine, no kao lijenčini, mozak mu se smanjio.
13:02
And we do know that in domestic animals
211
782160
3000
A znamo da se kod domaćih životinja
i kod ostalih, kad im se uskrati igra,
13:05
and others, when they're play deprived,
212
785160
2000
13:07
they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
213
787160
4000
- a i kod štakora - ne razvije se normalan mozak.
13:12
Now, the program says that the opposite of play is not work,
214
792160
5000
Dakle, ovaj program kaže da suprotnost igre nije rad,
13:17
it's depression.
215
797160
2000
već depresija.
13:19
And I think if you think about life without play --
216
799160
4000
Jeste li razmišljali o životu bez igre -
13:23
no humor, no flirtation, no movies,
217
803160
3000
bez humora, bez flerta, bez filmova,
13:26
no games, no fantasy and, and, and.
218
806160
5000
bez igara, bez mašte ...
13:31
Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise
219
811160
4000
Zamislite samo neku kulturu ili život, odraslu osobu ili dijete,
13:36
without play.
220
816160
2000
bez igre.
13:38
And the thing that's so unique about our species
221
818160
3000
A ono jedinstveno za našu vrstu
13:41
is that we're really designed to play through our whole lifetime.
222
821160
4000
je upravo to da smo mi zaista stvoreni za cjeloživotnu igru.
13:46
And we all have capacity to play signal.
223
826160
3000
A svi imamo sposobnost signaliziranja igre.
13:49
Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago.
224
829160
5000
Svi zapamte psa s plaže Carmel snimljenog prije par tjedana.
13:54
What's going to follow from that behavior
225
834160
3000
Ono što će uslijediti iz takvog ponašanja
13:57
is play.
226
837160
1000
je igra.
13:58
And you can trust it.
227
838160
1000
Budite u to sigurni.
13:59
The basis of human trust is established through play signals.
228
839160
4000
Signali za igru grade povjerenje.
14:03
And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults.
229
843160
5000
Kao odrasli počinjemo gubiti te signale, kroz kulturu ili drugačije.
14:08
That's a shame.
230
848160
2000
Šteta.
14:10
I think we've got a lot of learning to do.
231
850160
3000
Mislim da imamo još puno za učiti.
Ovo je razigrano lice Jane Goodall uz jednu od njenih omiljenih čimpanzi.
14:13
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.
232
853160
4000
14:17
So part of the signaling system of play
233
857160
3000
Tako je jedan dio signalnog sustava za igru
14:20
has to do with vocal, facial, body, gestural.
234
860160
4000
vezan za glas, lice, tijelo, geste.
14:24
You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play,
235
864160
5000
Može se reći, kada sudjelujemo u zajedničkoj igri,
14:29
its really important for groups to gain a sense of safety
236
869160
4000
grupama je stvarno važno dobiti osjećaj sigurnosti
14:33
through their own sharing of play signals.
237
873160
3000
kroz razmjenu vlastitih signala za igru.
14:37
You may not know this word,
238
877160
2000
Možda vam je ova riječ nepoznata,
14:39
but it should be your biological first name and last name.
239
879160
5000
no trebala bi vam biti biološko ime i prezime.
14:44
Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood.
240
884160
4000
Jer neotenija znači zadržavanje kvaliteta nezrelosti i u odrasloj dobi.
14:48
And we are, by physical anthropologists,
241
888160
3000
A mi smo, po mišljenju fizičkih antropologa,
14:51
by many, many studies, the most neotenous,
242
891160
3000
prema brojnim studijama, najneoteničniji,
14:54
the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures.
243
894160
5000
najmladalačkiji, najfleksibilniji, najpodatniji od svih bića.
14:59
And therefore, the most playful.
244
899160
3000
I stoga, najrazigraniji.
A to nam omogućuje prilagodljivost.
15:02
And this gives us a leg up on adaptability.
245
902160
3000
15:06
Now, there is a way of looking at play
246
906160
3000
Način gledanja na igru
15:09
that I also want to emphasize here,
247
909160
3000
koji također želim naglasiti,
15:12
which is the play history.
248
912160
3000
je anamneza igranja.
15:15
Your own personal play history is unique,
249
915160
3000
Vaša osobna povijest igranja je jedinstvena,
15:18
and often is not something we think about particularly.
250
918160
4000
a često nije nešto o čemu posebno razmišljamo.
Ovo je knjiga koju je napisao savršeni igrač
15:22
This is a book written by a consummate player
251
922160
3000
15:25
by the name of Kevin Carroll.
252
925160
2000
po imenu Kevin Carroll.
15:27
Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances:
253
927160
5000
Kevin Carroll je odrastao u izuzetno lošim uvjetima:
15:32
alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia,
254
932160
4000
majka alkoholičarka, otac odsutan, iz užeg centra Philadelphije,
15:36
black, had to take care of a younger brother.
255
936160
3000
crnac, morao je brinuti o mlađem bratu.
15:39
Found that when he looked at a playground
256
939160
3000
Kad bi gledao na igralište
s prozora sobe u kojoj je bio zatočen,
15:42
out of a window into which he had been confined,
257
942160
3000
15:45
he felt something different.
258
945160
2000
osjećao se drugačije.
15:47
And so he followed up on it.
259
947160
3000
I krenuo je za tim.
Njegov život je preobrazba života
15:50
And his life -- the transformation of his life
260
950160
3000
15:53
from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death --
261
953160
5000
od siromaštva i vjerojatnog zatvora ili smrti,
15:58
he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker.
262
958160
5000
do lingvista i košarkaškog trenera. A sada je motivacijski govornik.
16:04
And he gives play as a transformative force
263
964160
5000
I govori o igri kao transformacijskoj sili
16:09
over his entire life.
264
969160
3000
kroz cijeli svoj život.
16:12
Now there's another play history that I think is a work in progress.
265
972160
5000
Još jedna povijest igranja, koja je, mislim, još uvijek u tijeku.
16:19
Those of you who remember Al Gore,
266
979160
3000
Oni među vama koji se sjećaju Ala Gorea,
16:22
during the first term and then during his successful
267
982160
5000
iz njegovog prvog mandata, a onda iz njegove uspješne,
16:27
but unelected run for the presidency,
268
987160
3000
ali izgubljene predsjedničke utrke,
16:30
may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person,
269
990160
5000
mogu ga se sjetiti kao ukočenog i ne baš sasvim svojeg čovjeka,
16:35
at least in public.
270
995160
2000
barem ne u javnosti.
16:37
And looking at his history, which is common in the press,
271
997160
4000
Čitajući njegovu povijest, prilično dostupnu u novinama,
16:41
it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view --
272
1001160
6000
čini mi se, barem s gledišta psihijatra,
16:47
that a lot of his life was programmed.
273
1007160
4000
da je velik dio njegovog života bio programiran.
16:52
Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers.
274
1012160
5000
Vrela ljeta u Tennesseeju provodio je u vrlo napornom radu.
16:58
He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C.
275
1018160
6000
Njegov otac senator i Washington D.C. od njega su mnogo očekivali.
I mada mislim da je sigurno imao razvijenu sposobnost za igru -
17:04
And although I think he certainly had the capacity for play --
276
1024160
3000
17:07
because I do know something about that --
277
1027160
2000
jer znam ponešto o tome -
17:09
he wasn't as empowered, I think, as he now is
278
1029160
4000
tad nije imao snagu koju mislim da sad ima,
17:13
by paying attention to what is his own passion
279
1033160
4000
jer sad obraća pažnju na ono što on voli
17:17
and his own inner drive,
280
1037160
3000
i na vlastite unutrašnje porive,
17:20
which I think has its basis in all of us in our play history.
281
1040160
5000
što se, mislim, kod svih nas temelji na našoj povijesti igranja.
17:25
So what I would encourage on an individual level to do,
282
1045160
3000
Ono što bih volio ohrabriti na razini pojedinca
17:28
is to explore backwards as far as you can go
283
1048160
4000
je da posegnete u prošlost, najdalje što možete,
17:32
to the most clear, joyful, playful image that you have,
284
1052160
5000
za najjasnijom, najradosnijom, najrazigranijom slikom koju imate,
17:37
whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation.
285
1057160
3000
bilo da je s igračkom, s rođendana ili praznika.
17:40
And begin to build to build from the emotion of that
286
1060160
3000
I gradite počevši od te emocije
17:43
into how that connects with your life now.
287
1063160
3000
do onog što ima veze s vašim sadašnjim životom.
17:46
And you'll find, you may change jobs --
288
1066160
3000
I otkrit ćete, možda i promijeniti posao,
17:49
which has happened to a number people when I've had them do this --
289
1069160
3000
što se dogodilo mnogima koje sam naveo da to učine -
17:52
in order to be more empowered through their play.
290
1072160
3000
kako bi se osnažili kroz svoju igru.
17:55
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it
291
1075160
4000
Ili ćete moći obogatiti svoj život dajući joj prednost
17:59
and paying attention to it.
292
1079160
2000
i posvećujući joj pažnju.
18:01
Most of us work with groups, and I put this up because
293
1081160
3000
Većina nas radi s grupama, i ovo iznosim
18:04
the d.school, the design school at Stanford,
294
1084160
3000
jer Škola D, Škola za dizajn na Stanfordu,
18:07
thanks to David Kelley and a lot of others
295
1087160
3000
zahvaljujući Davidu Kelleyu i mnogim drugima
18:10
who have been visionary about its establishment,
296
1090160
3000
- vizionarima njenog osnivanja,
18:13
has allowed a group of us to get together
297
1093160
2000
omogućila je da se naša grupa sastane
18:15
and create a course called "From Play to Innovation."
298
1095160
4000
i formira tečaj "Od igre do inovacije".
18:19
And you'll see this course is to investigate
299
1099160
3000
Vidjet ćete da se na ovom tečaju istražuje
stanje igre kod ljudi, slično stanju bijelog medvjeda i haskija,
18:22
the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state
300
1102160
4000
i njena važnost u kreativnom razmišljanju:
18:26
and its importance to creative thinking:
301
1106160
2000
18:28
"to explore play behavior, its development and its biological basis;
302
1108160
3000
„istražiti ponašanje u igri, njezin razvoj i biološku osnovu;
18:31
to apply those principles, through design thinking,
303
1111160
3000
primijeniti te principe kroz promišljanje dizajna,
18:34
to promote innovation in the corporate world;
304
1114160
2000
promovirati inovaciju u poslovnom svijetu;
18:36
and the students will work with real-world partners
305
1116160
3000
a studenti će raditi s partnerima iz stvarnog svijeta
18:39
on design projects with widespread application."
306
1119160
3000
na dizajnerskim projektima široke primjene.”
18:42
This is our maiden voyage in this.
307
1122160
2000
Ovo je naš prvi pothvat u ovom području.
18:44
We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun.
308
1124160
4000
Radimo već dva - tri mjeseca i stvarno je zabavno.
18:48
There is our star pupil, this labrador,
309
1128160
3000
Tu je naš uzorni učenik, labrador,
18:51
who taught a lot of us what a state of play is,
310
1131160
4000
koji je mnoge od nas naučio što je stanje igre,
18:55
and an extremely aged and decrepit professor in charge there.
311
1135160
4000
i izuzetno star i krhki profesor koji sve to vodi.
18:59
And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who
312
1139160
5000
Tu su i Brendan Boyle, Rich Crandall i sasvim desno netko tko će, mislim,
19:04
will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson,
313
1144160
5000
s Georgeom Smootom dobiti Nobelovu nagradu - Stuart Thompson,
19:09
in neuroscience.
314
1149160
1000
za neuroznanost.
19:10
So we've had Brendan, who's from IDEO,
315
1150160
2000
Tu smo, dakle, Brendan iz IDEO-a
19:12
and the rest of us sitting aside and watching these students
316
1152160
4000
i mi ostali koji sjedimo sa strane i promatramo ove studente
19:16
as they put play principles into practice in the classroom.
317
1156160
4000
kako praktično primjenjuju principe igre u učionici.
19:22
And one of their projects was to
318
1162160
4000
A jedan je od njihovih projekata bio
19:26
see what makes meetings boring,
319
1166160
3000
otkriti što to sastanke čini dosadnima,
19:29
and to try and do something about it.
320
1169160
3000
i pokušati nešto promijeniti.
19:32
So what will follow is a student-made film
321
1172160
4000
Slijedi studentski film
19:36
about just that.
322
1176160
3000
upravo o tome.
19:39
Narrator: Flow is the mental state of apparition
323
1179160
4000
Komentator: stanje toka (flow) je mentalno stanje privida
19:43
in which the person is fully immersed in what he or she is doing.
324
1183160
3000
u kojem je osoba potpuno zadubljena u ono što radi.
19:46
Characterized by a feeling of energized focus,
325
1186160
3000
Karakteriziraju ga osjećaj žive koncentracije,
19:49
full involvement and success in the process of the activity.
326
1189160
3000
potpune uključenosti i uspjeha u ostvarivanju te aktivnosti.
19:56
An important key insight that we learned about meetings
327
1196160
3000
Ključni uvid koji smo stekli u vezi sa sastancima,
je da se redaju jedan za drugim,
19:59
is that people pack them in one after another,
328
1199160
3000
20:02
disruptive to the day.
329
1202160
2000
tako da remete dan.
20:04
Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task
330
1204160
3000
Sudionici sastanka ne znaju kad će se vratiti zadatku
20:07
that they left at their desk.
331
1207160
2000
koji su ostavili za svojim stolom.
20:09
But it doesn't have to be that way.
332
1209160
3000
Ali ne mora biti tako.
20:12
(Music)
333
1212160
53000
(Glazba)
21:05
Some sage and repeatedly furry monks
334
1265160
3000
Neki mudri čudaci,
21:08
at this place called the d.school
335
1268160
2000
na ovom mjestu zvanom Škola D,
21:10
designed a meeting that you can literally step out of when it's over.
336
1270160
4000
smislili su sastanak iz kojeg možete doslovno iskoračiti kad se završi.
21:15
Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me.
337
1275160
4000
Skinite sastanak i budite spokojni jer mu se možete vratiti.
21:20
Because when you need it again,
338
1280160
2000
Jer kad vam god bude zatrebao,
21:22
the meeting is literally hanging in your closet.
339
1282160
4000
sastanak doslovno visi u vašem ormaru.
21:28
The Wearable Meeting.
340
1288160
2000
Sastanak kojeg možete nositi.
21:30
Because when you put it on, you immediately get everything you need
341
1290160
4000
Jer kad ga obučete, istog trena imate sve što vam je potrebno
za zabavan, produktivan i koristan sastanak.
21:34
to have a fun and productive and useful meeting.
342
1294160
3000
21:37
But when you take it off --
343
1297160
3000
A kad ga skinete -
21:40
that's when the real action happens.
344
1300160
2000
tad počinje prava akcija.
21:42
(Music)
345
1302160
6000
(Glazba)
21:48
(Laughter) (Applause)
346
1308160
3000
(Smijeh) (Pljesak)
21:51
Stuart Brown: So I would encourage you all
347
1311160
3000
Stuart Brown: Stoga bih vas sve ohrabrio
21:57
to engage
348
1317160
2000
da se aktivirate,
21:59
not in the work-play differential --
349
1319160
3000
ne po principu ili rad ili igra,
22:02
where you set aside time to play --
350
1322160
3000
gdje ćete odvojiti malo vremena za igru,
22:05
but where your life becomes infused
351
1325160
3000
već da vam život postane prožet
22:08
minute by minute, hour by hour,
352
1328160
4000
iz minute u minutu, iz sata u sat,
22:12
with body,
353
1332160
2000
fizičkim igrama,
22:14
object,
354
1334160
2000
igrama objektima,
22:16
social, fantasy, transformational kinds of play.
355
1336160
5000
socijalnim igrama, igrama zamišljanja i preobrazbe.
22:21
And I think you'll have a better and more empowered life.
356
1341160
4000
I mislim da će vam život biti bolji i ispunjeniji.
Hvala.
22:25
Thank You.
357
1345160
2000
(Pljesak)
22:27
(Applause)
358
1347160
7000
22:34
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that
359
1354160
3000
John Hockenberry: To što pričate zvuči mi kao
22:37
there may be some temptation on the part of people to look at your work
360
1357160
4000
da ljudi mogu doći u iskušenje i u osvrtu na vaš rad
22:41
and go --
361
1361160
2000
reći:
22:43
I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play,
362
1363160
5000
Prema mom popularno-znanstvenom razumijevanju igre,
22:48
that somehow,
363
1368160
2000
na neki način,
22:50
the way animals and humans deal with play,
364
1370160
3000
to kako ljudi i životinje postupaju u igri,
neka je vrsta pripreme za aktivnost odraslih.”
22:53
is that it's some sort of rehearsal for adult activity.
365
1373160
3000
22:56
Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
366
1376160
3000
Vaš rad, čini se, sugerira da je to potpuno pogrešno.
22:59
SB: Yeah, I don't think that's accurate,
367
1379160
3000
SB: Da, Mislim da to nije točno,
23:02
and I think probably because animals have taught us that.
368
1382160
3000
vjerojatno zato što su nas, mislim, životinje tome naučile.
23:05
If you stop a cat from playing --
369
1385160
4000
Ako spriječite mačku da se igra,
23:09
which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff --
370
1389160
4000
što možete učiniti, svi smo vidjeli kako se mačke igraju,
23:13
they're just as good predators as they would be if they hadn't played.
371
1393160
5000
ostat će jednako dobar grabežljivac kao da se i nije igrala.
23:18
And if you imagine a kid
372
1398160
2000
A ako zamislite dijete
23:20
pretending to be King Kong,
373
1400160
3000
koje se pretvara da je King Kong,
23:23
or a race car driver, or a fireman,
374
1403160
3000
ili vozač formule ili vatrogasac,
23:26
they don't all become race car drivers or firemen, you know.
375
1406160
3000
neće baš svako postati vozač formule ili vatrogasac.
23:30
So there's a disconnect between preparation for the future --
376
1410160
5000
Tako da postoji jaz između pripreme za budućnost -
23:35
which is what most people are comfortable in thinking about play as --
377
1415160
3000
kako većina ljudi razumije igru
23:38
and thinking of it as a separate biological entity.
378
1418160
4000
- i razmišljanja o njoj kao zasebnoj biološkoj cjelini.
23:42
And this is where my chasing animals for four, five years
379
1422160
5000
A tu je i moje praćenje životinja u zadnjih 4-5 godina
23:47
really changed my perspective from a clinician to what I am now,
380
1427160
5000
zaista promijenilo moju perspektivu, od liječnika do onog što sam danas,
23:52
which is that play has a biological place,
381
1432160
4000
a to je da igra ima svoje biološko mjesto,
23:56
just like sleep and dreams do.
382
1436160
3000
baš kao što ga imaju spavanje i snovi.
23:59
And if you look at sleep and dreams biologically,
383
1439160
5000
I ako na spavanje i snove gledate s biološke strane,
24:04
animals sleep and dream,
384
1444160
2000
životinje spavaju i sanjaju,
time ponavljaju i rade stvari koje potiču pamćenje,
24:06
and they rehearse and they do some other things that help memory
385
1446160
3000
24:09
and that are a very important part of sleep and dreams.
386
1449160
3000
a to su vrlo važni elementi spavanja i snova.
24:12
The next step of evolution in mammals and
387
1452160
3000
Sljedeći evolucijski korak kod sisavaca
24:15
creatures with divinely superfluous neurons
388
1455160
4000
i stvorenja s "božanskim viškom neurona",
24:19
will be to play.
389
1459160
3000
bit će igranje.
24:22
And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear
390
1462160
3000
A činjenica da polarni medvjed i haski, ili svraka i medvjed,
24:25
or you and I and our dogs can crossover and have that experience
391
1465160
6000
ili Vi i ja i naši psi, možemo mijenjati uloge i imati takvo iskustvo,
24:31
sets play aside as something separate.
392
1471160
3000
izdvajaju igru kao nešto posebno.
24:34
And its hugely important in learning and crafting the brain.
393
1474160
4000
I ona je izuzetno važna za učenje i razvoj mozga.
24:38
So it's not just something you do in your spare time.
394
1478160
3000
Tako da to nije tek nešto što radite u slobodno vrijeme.
24:41
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community,
395
1481160
3000
JH: Znam da u svojoj znanstveno-istraživačkoj zajednici
24:44
and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else --
396
1484160
5000
morate svoje postojanje, kao i ostali, opravdati subvencijama i projektima -
24:49
how do you prevent --
397
1489160
2000
kako sprečavate da -
24:51
and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.
398
1491160
6000
a neki od znanstveno utemeljenih podataka do kojih ste došli vruća su tema,
24:57
How do you prevent either the media's interpretation of your work
399
1497160
4000
kako sprečavate interpretaciju Vašeg rada od strane medija,
25:01
or the scientific community's interpretation of the implications of your work,
400
1501160
6000
ili interpretaciju implikacija Vašeg rada od strane znanstvene zajednice,
25:07
kind of like the Mozart metaphor,
401
1507160
3000
nešto poput metafore o Mozartu,
25:10
where, "Oh, MRIs show
402
1510160
3000
gdje se kaže: „Oh, magnetska rezonancija pokazuje
25:13
that play enhances your intelligence.
403
1513160
3000
da igra potiče inteligenciju.
25:16
Well, let's round these kids up, put them in pens
404
1516160
2000
Skupimo djecu, zatvorimo ih u torove,
25:18
and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard."
405
1518160
4000
neka se igraju mjesecima, bit će genijalci i upisat će Harvard.”
25:22
How do you prevent people from taking that sort of action
406
1522160
3000
Kako sprečavate ljude da rade takve stvari
25:25
on the data that you're developing?
407
1525160
2000
na osnovu podataka do kojih dolazite?
25:27
SB: Well, I think the only way I know to do it
408
1527160
3000
SB: Mislim da je jedini način na koji to umijem raditi,
25:30
is to have accumulated the advisers that I have
409
1530160
3000
okupiti savjetnike koje imam,
25:33
who go from practitioners --
410
1533160
2000
počevši od praktičara
25:35
who can establish through improvisational play or clowning or whatever --
411
1535160
4000
koji su u stanju kroz improvizaciju, ludiranje ili na neki drugi način,
25:39
a state of play.
412
1539160
2000
dovesti do stanja igre.
25:41
So people know that it's there.
413
1541160
2000
Tako da ljudi znaju da to postoji.
25:43
And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson,
414
1543160
4000
A onda uzmete stručnjaka za fMRI pa uzmete Franka Wilsona,
25:47
and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists.
415
1547160
5000
uzmete i druge znanstvenike istraživače, uključujući i neuroendokrinologe,
25:52
And you get them into a group together focused on play,
416
1552160
6000
okupite ih u grupu fokusiranu na igru,
25:58
and it's pretty hard not to take it seriously.
417
1558160
4000
pa onda postane prilično teško sve to ne shvatiti ozbiljno.
26:02
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently
418
1562160
3000
Nažalost, na ovom se ne radi dovoljno
26:05
for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health
419
1565160
3000
da bi Znanstvena fundacija, Institut za mentalno zdravlje
26:08
or anybody else to really look at it in this way seriously.
420
1568160
3000
ili itko drugi u SAD-u sve to zaista ozbiljno razmotrio.
26:11
I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease
421
1571160
6000
Mislim, nećete čuti da nešto poput raka ili srčanih bolesti
26:17
associated with play.
422
1577160
2000
ima veze s igrom.
26:19
And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term --
423
1579160
5000
Za mene je to dugoročno jednako bitno za preživljavanje,
26:24
as learning some of the basic things about public health.
424
1584160
4000
kao i poznavanje elementarnih stvari u vezi s javnim zdravstvom.
26:28
JH: Stuart Brown, thank you very much.
425
1588160
2000
JH: Stuart Brown, najljepša Vam hvala.
26:30
(Applause)
426
1590160
2000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7