Stuart Brown: Play is more than fun

スチュアート・ブラウン:遊びは楽しむ以上に不可欠なもの

389,272 views

2009-03-12 ・ TED


New videos

Stuart Brown: Play is more than fun

スチュアート・ブラウン:遊びは楽しむ以上に不可欠なもの

389,272 views ・ 2009-03-12

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Masami Mutsukado and Kacie Wright 校正: Akira Kan
00:16
So, here we go: a flyby of play.
0
16160
3000
では 始めましょう 遊びについて話します
00:20
It's got to be serious if the New York Times
1
20160
4000
2月17日 ニューヨーク・タイムズが 日曜版のトップに
00:24
puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play.
2
24160
6000
遊びに関する記事を載せたのは重大なことです
00:30
At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender.
3
30160
3000
このページの下には “ 男女を問わず
00:35
Seriously, but dangerously fun.
4
35160
3000
真面目で 危ういほど楽しい
00:39
And a sandbox for new ideas about evolution."
5
39160
4000
そして進化の新説を生み出すもの” とあります
00:44
Not bad, except if you look at that cover, what's missing?
6
44160
4000
悪くありませんが 表紙を見ると 何かが欠けています
00:48
You see any adults?
7
48160
2000
大人はどこですか?
00:51
Well, lets go back to the 15th century.
8
51160
3000
15世紀にさかのぼってみましょう
00:55
This is a courtyard in Europe,
9
55160
3000
これはヨーロッパの中庭の絵で
00:58
and a mixture of 124 different kinds of play.
10
58160
3000
124種類の遊び方が描かれています
01:02
All ages, solo play, body play, games, taunting.
11
62160
6000
若者も 年寄りも 一人遊びや 身体を使った遊び ゲーム からかい
01:08
And there it is. And I think this is a typical picture
12
68160
5000
全てがここに描かれています これはその時代の
01:13
of what it was like in a courtyard then.
13
73160
3000
中庭の典型的な様子だったと思います
01:17
I think we may have lost something in our culture.
14
77160
3000
我々の文化は何か大切なものを失ってしまったようです
01:21
So I'm gonna take you through
15
81160
3000
ではここで 驚くべき出来事を
01:24
what I think is a remarkable sequence.
16
84160
3000
お話ししようと思います
01:28
North of Churchill, Manitoba, in October and November,
17
88160
3000
カナダのマニトバ県チャーチル市の北のハドソン湾地域は
01:31
there's no ice on Hudson Bay.
18
91160
2000
10~11月はまだ氷が張りません
01:33
And this polar bear that you see, this 1200-pound male,
19
93160
3000
この 550キロある雄の白クマは
01:36
he's wild and fairly hungry.
20
96160
4000
野生で大変お腹が空いています
01:40
And Norbert Rosing, a German photographer,
21
100160
3000
ドイツ人写真家のノーバート・ローシングは
01:43
is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered.
22
103160
6000
リードにつながれたエスキモー犬を撮影していました
01:50
And from out of stage left comes this wild, male polar bear,
23
110160
4000
突然 左側から野生の雄の白クマが現れます
01:54
with a predatory gaze.
24
114160
3000
獲物を狙う目つきです
01:57
Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you,
25
117160
5000
アフリカに行ったり 野犬に追われたりした人は
02:02
there is a fixed kind of predatory gaze
26
122160
3000
この目つきを見たら
02:05
that you know you're in trouble.
27
125160
2000
危ないことが分かるでしょう
02:07
But on the other side of that predatory gaze
28
127160
2000
でも その獲物を狙う目つきの先にいる
02:09
is a female husky in a play bow, wagging her tail.
29
129160
5000
雌のエスキモー犬は 尻尾を振って 遊びのお辞儀をします
02:14
And something very unusual happens.
30
134160
4000
すると 予期せぬことが起こります
02:18
That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped
31
138160
3000
決まりきった行動― 白クマの食事で
02:21
and ends up with a meal -- changes.
32
141160
3000
終わってしまうはず― が変わるのです
02:25
And this polar bear
33
145160
2000
この白クマは
02:27
stands over the husky,
34
147160
3000
立ち上がります
02:30
no claws extended, no fangs taking a look.
35
150160
4000
ツメは立てず キバも剥き出していません
02:34
And they begin an incredible ballet.
36
154160
3000
二頭は素晴らしいバレエを始めます
02:41
A play ballet.
37
161160
1000
遊びのバレエ
02:42
This is in nature: it overrides a carnivorous nature
38
162160
4000
大自然の世界です 肉食の本能を覆して
02:46
and what otherwise would have been a short fight to the death.
39
166160
3000
普通なら死に至る戦いを避けたのです
02:50
And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear,
40
170160
5000
注意深く見ると エスキモー犬は 白クマにノドを出しています
02:56
and look a little more closely, they're in an altered state.
41
176160
3000
その二頭はいつもと違う状態にあります
03:00
They're in a state of play.
42
180160
3000
遊びの状態です
03:03
And it's that state
43
183160
2000
この状態で
03:06
that allows these two creatures to explore the possible.
44
186160
4000
この二頭は可能性を探りあっています
03:10
They are beginning to do something that neither would have done
45
190160
3000
彼らは遊びのシグナルがなかった場合には
03:13
without the play signals.
46
193160
3000
できなかったことを し始めます
03:17
And it is a marvelous example
47
197160
3000
この素晴らしい事例が示すのは
03:20
of how a differential in power
48
200160
3000
私たちが共有している自然の掟には
03:23
can be overridden by a process of nature that's within all of us.
49
203160
4000
弱肉強食の壁を乗り越える力があるということです
03:27
Now how did I get involved in this?
50
207160
3000
私がこの仕事を始めた経緯をお話しましょう
03:30
John mentioned that I've done some work with murderers, and I have.
51
210160
3000
ジョンは私が以前 殺人犯を研究していたと言いました そのとおりです
03:33
The Texas Tower murderer opened my eyes,
52
213160
3000
テキサス大学で起きた銃撃殺人事件に大変驚きました
03:36
in retrospect, when we studied his tragic mass murder,
53
216160
5000
この悲惨な無差別殺人の犯人を詳しく見てみたら
03:41
to the importance of play,
54
221160
2000
遊びとの関係から言うと
03:43
in that that individual, by deep study,
55
223160
3000
この犯人には著しく
03:46
was found to have severe play deprivation.
56
226160
2000
遊び感覚が欠乏していました
03:48
Charles Whitman was his name.
57
228160
2000
犯人はチャールズ・ホウィットマンという名前でした
03:50
And our committee, which consisted of a lot of hard scientists,
58
230160
3000
多くの権威ある科学者から構成された委員会は
03:53
did feel at the end of that study
59
233160
2000
調査の結果 遊び心が欠けていたこと
03:55
that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play
60
235160
6000
成長期に不可欠な遊ぶ気持ちを抑圧したことが
04:01
led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated.
61
241160
5000
悲劇を引き起した遠因だと結論づけました
04:06
And that finding has stood the test of time --
62
246160
3000
その調査結果は今も説得力があります
04:10
unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
63
250160
4000
残念ながら バージニア工科大学の悲劇が物語っています
04:14
And other studies of populations at risk
64
254160
3000
私は犯罪を犯す傾向がある人々の別の研究でも
04:17
sensitized me to the importance of play,
65
257160
3000
遊びの重要さを実感しましたが
04:21
but I didn't really understand what it was.
66
261160
2000
まだ 遊びの本質は理解していませんでした
04:23
And it was many years in taking play histories of individuals
67
263160
5000
人々の遊び方の歴史を長期間研究して
04:28
before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it.
68
268160
6000
ようやく理解していなかった 遊びの本質がわかってきたように思います
04:34
And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means.
69
274160
4000
誰もまだ遊びを完全に理解していないと思いますが
04:38
But there are ways of looking at it
70
278160
2000
でも これから説明する見方によって
04:40
that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
71
280160
5000
遊びを分類することができ 考え方がしっかりすると思います
04:45
And this image is, for humans, the beginning point of play.
72
285160
5000
この写真は 人間としての遊びの出発点です
04:50
When that mother and infant lock eyes,
73
290160
3000
お母さんと赤ちゃんの目が合う時
04:53
and the infant's old enough to have a social smile,
74
293160
3000
赤ちゃんが人懐っこい微笑みを作れるようになると
04:56
what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother.
75
296160
4000
自然にお母さんは喜びでいっぱいになります
05:00
And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby.
76
300160
4000
彼女は赤ちゃん語で優しくささやき 微笑み そして赤ちゃんも真似します
05:04
If we've got them wired up with an electroencephalogram,
77
304160
4000
もし二人を脳波測定器につないでいたら
05:08
the right brain of each of them becomes attuned,
78
308160
5000
右脳の波長が調和しているのが見えるでしょう
05:13
so that the joyful emergence of this earliest of play scenes
79
313160
5000
このように私たちは最初の遊びの喜ばしい状態における
05:18
and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
80
318160
4000
生理状態を徐々に理解できるようになってきました
05:23
And I'd like you to think that every bit of more complex play
81
323160
4000
あらゆる複雑な遊びは この赤ちゃんの遊び方を
05:27
builds on this base for us humans.
82
327160
4000
基礎に発展したと考えられます
05:31
And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play,
83
331160
4000
今から遊びの見方を ひとつ話そうと思いますが
05:35
but it's never just singularly one thing.
84
335160
4000
遊びは一種類だけではありません
05:39
We're going to look at body play,
85
339160
3000
身体を使った遊び
05:42
which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity.
86
342160
6000
引力に逆らおうという自然な欲求を見てみましょう
05:48
This is a mountain goat.
87
348160
2000
これは山羊です
05:50
If you're having a bad day, try this:
88
350160
2000
アンラッキーな日には これを試して下さい
05:52
jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better.
89
352160
3000
上下にジャンプして 身体をクネクネして きっと元気が出るでしょう
05:55
And you may feel like this character,
90
355160
2000
この子と同じように感じるでしょう
05:57
who is also just doing it for its own sake.
91
357160
3000
彼は単純に遊んでいます
06:00
It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play.
92
360160
3000
目的がないのが遊びの素晴らしいところです
06:03
If its purpose is more important
93
363160
3000
もし目的が より大事なら
06:06
than the act of doing it, it's probably not play.
94
366160
3000
たぶん遊び ではないのです
06:09
And there's a whole other type of play, which is object play.
95
369160
4000
遊びにはもうひとつの種類があります 物を使って遊ぶことです
06:13
And this Japanese macaque has made a snowball,
96
373160
3000
この日本猿は雪玉を作りました
06:16
and he or she's going to roll down a hill.
97
376160
3000
坂を転がすつもりです
06:19
And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful.
98
379160
4000
他の猿に向かって投げるつもりはありません これは戯れることの基本動作です
06:23
The human hand, in manipulation of objects,
99
383160
4000
人間の手は物体を操りながら
06:27
is the hand in search of a brain;
100
387160
3000
手は脳と連動しようとしています
06:30
the brain is in search of a hand;
101
390160
2000
脳は手と連動しようとしています
06:32
and play is the medium by which those two are linked in the best way.
102
392160
5000
遊びが手と脳を結びつける役割を担っているのです
06:37
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place.
103
397160
6000
今朝 ジェット推進研究所(JPL)について講演がありました JPLは素晴らしい施設です
06:43
They have located two consultants,
104
403160
3000
JPLは二人のコンサルタント
06:46
Frank Wilson and Nate Johnson,
105
406160
3000
フランク・ウィルソンとネート・ジョンソン に仕事を依頼しました
06:49
who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic.
106
409160
4000
フランク・ウィルソンは神経科医で ネート・ジョンソンは機械技師です
06:53
He taught mechanics in a high school in Long Beach,
107
413160
3000
ジョンソンはロングビーチの高校で 機械工学を教えていましたが
06:56
and found that his students were no longer able to solve problems.
108
416160
5000
生徒たちの問題解決能力が低下している事に気づき
07:02
And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own,
109
422160
3000
その原因を調査しました 彼の結論によると
07:05
that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars,
110
425160
4000
車修理のような課題をクリアできない生徒たちは
07:09
hadn't worked with their hands.
111
429160
2000
手を使って物を作る経験に乏しかったのです
07:11
Frank Wilson had written a book called "The Hand."
112
431160
3000
フランク・ウィルソンは「手」という本を書きました
07:14
They got together -- JPL hired them.
113
434160
3000
二人は共に JPL に雇用されました
07:17
Now JPL, NASA and Boeing,
114
437160
3000
JPL NASA そしてボーイングは
07:20
before they will hire a research and development problem solver --
115
440160
3000
研究者や技術者を採用する際
07:23
even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech --
116
443160
4000
ハーバード大学やカリフォニア工科大学の 最優秀な学生であろうとも
07:27
if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life,
117
447160
3000
車修理をしたり 幼少時に手を使って物を作ったり
07:30
played with their hands, they can't problem-solve as well.
118
450160
3000
手の遊びをしていなければ 問題解決能力がないと見なします
07:33
So play is practical, and it's very important.
119
453160
3000
つまり 遊びは実用的だし とても重要なのです
07:37
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter)
120
457160
6000
遊びが生まれる元は好奇心や探究心です (笑)
07:43
But it has to be safe exploration.
121
463160
3000
でも安全な探究でなければなりません
07:46
This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy
122
466160
3000
これは大丈夫でしょう この男の子は人体に興味があります
07:49
and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good.
123
469160
4000
お母さんです あまりよろしくない状況ですが
07:53
But curiosity, exploration, are part of the play scene.
124
473160
3000
好奇心 探究心は遊びの一部です
07:56
If you want to belong, you need social play.
125
476160
3000
仲間が欲しい場合には 社交的な遊びが必要です
07:59
And social play is part of what we're about here today,
126
479160
3000
社交的な遊びは今日の話のポイントのひとつで
08:02
and is a byproduct of the play scene.
127
482160
3000
遊びの副産物です
08:06
Rough and tumble play.
128
486160
2000
取っ組み合いの遊び
08:08
These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting.
129
488160
3000
これらの雌ライオンは遠目では 争っているように見えます
08:11
But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky:
130
491160
3000
近寄って見ると 白クマとエスキモー犬と同じです
08:14
no claws, flat fur, soft eyes,
131
494160
4000
ツメは立てず 毛も逆立っていません 優しい目をして
08:18
open mouth with no fangs, balletic movements,
132
498160
3000
キバも剥き出しておらず バレエを踊っているかの如くです
08:21
curvilinear movements -- all specific to play.
133
501160
3000
みんな遊んでいる時の特徴です
08:24
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us.
134
504160
4000
取っ組み合いの遊びは私達にとっていい研究材料です
08:28
Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle,
135
508160
4000
例えば幼稚園児は 跳んだり 殴ったり 口笛を吹いたり
08:32
scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation
136
512160
7000
叫んだり 取り乱したり それらを通して学んだ感情の調節や
08:39
and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical --
137
519160
5000
社会的な副産物― 認識 情緒 身体的― を
08:44
that come as a part of rough and tumble play.
138
524160
2000
自由に発達させるべきです
08:47
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that.
139
527160
4000
観る遊び 儀式的な遊びも 私たちの遊びのひとつです
08:51
Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare --
140
531160
4000
ボストン出身の方は お分かりでしょう まさに貴重な
08:55
where the Red Sox won the World Series.
141
535160
4000
レッドソックス ワールド・シリーズ優勝の瞬間
08:59
But take a look at the face and the body language of everybody
142
539160
3000
写っている人々の顔と身体の表現を見て下さい
09:02
in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
143
542160
3000
ぼやけていますが 全員喜んでいるが良く分かるでしょう
09:06
Imaginative play.
144
546160
1000
想像に富んだ遊び
09:07
I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture,
145
547160
5000
この写真が大好きです 私の娘です もうすぐ40歳になります
09:12
but it reminds me of her storytelling and her imagination,
146
552160
4000
これを見ると 幼稚園の頃の 彼女のお話や想像する力
09:16
her ability to spin yarns at this age -- preschool.
147
556160
5000
糸をつむぐ能力等を思い出します
09:21
A really important part of being a player
148
561160
3000
遊びの中でとても重要な要素は
09:24
is imaginative solo play.
149
564160
3000
創造的な一人遊びです
09:27
And I love this one, because it's also what we're about.
150
567160
4000
この写真も大好きです 人間の本当の姿が見られますから
09:31
We all have an internal narrative that's our own inner story.
151
571160
4000
私たち人間は心の中に 自分だけの物語を持っています
09:35
The unit of intelligibility of most of our brains is the story.
152
575160
5000
私たちの脳の理解力の単位は物語です
09:40
I'm telling you a story today about play.
153
580160
3000
今日私は遊びについて話をしています
09:43
Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long,
154
583160
5000
このブッシュマンは 逃した魚はこ~んなに大きかったと 言っていると思います
09:48
but it's a fundamental part of the play scene.
155
588160
4000
誇張は遊びの基本要素のひとつです
09:52
So what does play do for the brain?
156
592160
3000
では 遊びは脳にどういう影響を及ぼすのでしょうか
09:55
Well, a lot.
157
595160
3000
実はすごく影響します
09:58
We don't know a whole lot about what it does for the human brain,
158
598160
4000
遊びが人間の脳に及ぼす影響は充分に解明されていません
10:02
because funding has not been exactly heavy for research on play.
159
602160
7000
研究のために必要な予算が充分にないのが一因です
10:09
I walked into the Carnegie asking for a grant.
160
609160
2000
私はカーネギー科学財団に助成金申請に行きました
10:11
They'd given me a large grant when I was an academician
161
611160
3000
飲酒運転犯罪の研究をした時は 多額の助成金をもらえました
10:14
for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record,
162
614160
5000
研究成果も挙がったので関係は良かったのです
10:19
and by the time I had spent half an hour talking about play,
163
619160
5000
しかし 遊びについて30分も話をすると
10:24
it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious.
164
624160
4000
遊びを真面目なテーマと思わないのは明らかでした
10:28
I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past,
165
628160
4000
それは数年前のことで 古い考え方だったと思います
10:32
and the play wave is cresting,
166
632160
2000
今は 遊びが大事だという風潮になってきました
10:34
because there is some good science.
167
634160
2000
科学が進んだおかげです
10:36
Nothing lights up the brain like play.
168
636160
3000
脳を活性化には遊びが一番です
10:39
Three-dimensional play fires up the cerebellum,
169
639160
3000
三次元の遊びは小脳を活性化させて
10:42
puts a lot of impulses into the frontal lobe --
170
642160
3000
決定権を司る前頭葉にたくさん刺激を与え
10:45
the executive portion -- helps contextual memory be developed,
171
645160
4000
連想記憶を発達させる
10:49
and -- and, and, and.
172
649160
2000
等々
10:51
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure
173
651160
6000
ですから 私にとっては 遊びの研究に縁がなかった
10:57
to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people
174
657160
5000
他の分野の人々に参画してもらいながら 遊びの神経科学を一緒に研究することは
11:02
who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way.
175
662160
5000
科学者として とてもやりがいがあります
11:07
And that's part of what the National Institute for Play is all about.
176
667160
3000
設立された非営利団体 全国遊び機構 の目標でもあります
11:10
And this is one of the ways you can study play --
177
670160
2000
これは遊びの研究の方法のひとつで
11:12
is to get a 256-lead electroencephalogram.
178
672160
4000
256個の電極の脳電図測定器です
11:16
I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility,
179
676160
5000
被試験者の表情が暗いのが残念ですが
11:21
which has limited the actual study of play.
180
681160
2000
この器具は研究に不可欠な可動性を発揮します
11:23
And we've got a mother-infant play scenario
181
683160
4000
そして今お母さんと赤ちゃんの遊びについて
11:27
that we're hoping to complete underway at the moment.
182
687160
3000
別の研究も進行中です
11:30
The reason I put this here is also to queue up
183
690160
3000
この写真をお見せする もうひとつの理由は
11:33
my thoughts about objectifying what play does.
184
693160
4000
遊びについて私の考えを整理するためです
11:37
The animal world has objectified it.
185
697160
4000
動物の世界には お決まりの遊びがあります
11:41
In the animal world, if you take rats,
186
701160
3000
動物の世界でネズミを例にとると
11:44
who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years
187
704160
6000
若いネズミは チューチュー鳴いたり レスリングしたり 寝技をかけたり
11:50
and you suppress play -- they squeak, they wrestle,
188
710160
3000
本能的に決まった遊び方をします
11:53
they pin each other, that's part of their play.
189
713160
3000
その遊びを抑圧したらどうなるでしょう
11:56
If you stop that behavior on one group that you're experimenting with,
190
716160
5000
ネズミの被験グループのひとつに遊ぶ行動を止めさせ
12:01
and you allow it in another group that you're experimenting with,
191
721160
3000
もうひとつのグループは自由にしておきます
12:04
and then you present those rats
192
724160
2000
そして彼らに
12:06
with a cat odor-saturated collar,
193
726160
3000
猫の匂いがする首輪を与えると
12:09
they're hardwired to flee and hide.
194
729160
3000
両方とも本能的に逃げて隠れます
12:12
Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat.
195
732160
3000
賢いでしょう 猫に殺されたくないですよね
12:15
So what happens?
196
735160
2000
次はどうなるでしょう?
12:17
They both hide out.
197
737160
2000
両方とも隠れました
12:20
The non-players never come out --
198
740160
3000
でも遊べなかったグループは 隠れ場所から出られず
12:23
they die.
199
743160
1000
死んでしまいます
12:24
The players slowly explore the environment,
200
744160
4000
遊んだグループは 徐々に周囲を探検し
12:28
and begin again to test things out.
201
748160
3000
周りの物をもう一度試しだします
12:31
That says to me, at least in rats --
202
751160
3000
これから分かる事は 少なくともネズミにとっては
12:34
and I think they have the same neurotransmitters that we do
203
754160
3000
ちなみに ネズミは人間と同じ神経伝達物質を持ち
12:37
and a similar cortical architecture --
204
757160
2000
脳皮質の構造も似ています―
12:39
that play may be pretty important for our survival.
205
759160
3000
遊びは生死に関わる重要な問題なのです
12:42
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
206
762160
4000
他にもお話できる動物の研究がたくさんあります
12:47
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter)
207
767160
4000
さて これは遊び欠乏の結果です (笑)
12:51
This took a long time --
208
771160
2000
けっこう時間がかかりました
12:53
I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT
209
773160
5000
ホーマーを座らせて fMRI SPECT さらにEEGを撮りました
12:58
and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk.
210
778160
4000
彼はカウチポテトなので 脳みそが縮小してしまいました
13:02
And we do know that in domestic animals
211
782160
3000
ペット 家畜 さらにネズミも
13:05
and others, when they're play deprived,
212
785160
2000
遊びが欠乏すると
13:07
they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
213
787160
4000
正常に脳が発達しないことが分かっています
13:12
Now, the program says that the opposite of play is not work,
214
792160
5000
我々の結論は「遊び」の逆は「仕事」ではなくて
13:17
it's depression.
215
797160
2000
「鬱病」だということです
13:19
And I think if you think about life without play --
216
799160
4000
遊びのない人生を考えてみましょう
13:23
no humor, no flirtation, no movies,
217
803160
3000
ユーモアも 戯れも 映画も
13:26
no games, no fantasy and, and, and.
218
806160
5000
ゲームも ファンタジーも 何もない人生を
13:31
Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise
219
811160
4000
大人であれ 子どもであれ 遊びのない文化や人生を
13:36
without play.
220
816160
2000
想像して下さい
13:38
And the thing that's so unique about our species
221
818160
3000
私たちの種の特徴は
13:41
is that we're really designed to play through our whole lifetime.
222
821160
4000
一生通じて遊ぶように出来ていることです
13:46
And we all have capacity to play signal.
223
826160
3000
私達はみんな「遊ぼう」と信号を送れます
13:49
Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago.
224
829160
5000
数週間前にカーメルビーチで撮影した この犬の意図はみなさん分かりますよね
13:54
What's going to follow from that behavior
225
834160
3000
この動作の次に必ず来るのが
13:57
is play.
226
837160
1000
遊びです
13:58
And you can trust it.
227
838160
1000
間違いありません
13:59
The basis of human trust is established through play signals.
228
839160
4000
人間の信頼は遊びの信号を通して作られます
14:03
And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults.
229
843160
5000
でも大人になると 遊びの信号を忘れてしまいます
14:08
That's a shame.
230
848160
2000
残念なことです
14:10
I think we've got a lot of learning to do.
231
850160
3000
まだ学ぶべき事はたくさんあります
14:13
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.
232
853160
4000
この写真でジェーン・グドールはチンパンジーと一緒に 「遊びの顔」をしています
14:17
So part of the signaling system of play
233
857160
3000
遊びの信号は
14:20
has to do with vocal, facial, body, gestural.
234
860160
4000
声 顔 身体 ジェスチャー等です
14:24
You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play,
235
864160
5000
分かるでしょう 集団の遊びが始まると
14:29
its really important for groups to gain a sense of safety
236
869160
4000
グループのメンバーが遊びの信号を交わしながら
14:33
through their own sharing of play signals.
237
873160
3000
安心感を得ることはとても大事です
14:37
You may not know this word,
238
877160
2000
皆さんは この単語を知らないでしょう
14:39
but it should be your biological first name and last name.
239
879160
5000
でも私達の生物学的な名前と同じくらい重要な単語です
14:44
Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood.
240
884160
4000
幼生生殖とは未熟な性質を大人でも保つという意味です
14:48
And we are, by physical anthropologists,
241
888160
3000
人類学者や数多くの研究によると 私たち人間は
14:51
by many, many studies, the most neotenous,
242
891160
3000
全ての生物の中で幼生生殖性が一番強くて
14:54
the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures.
243
894160
5000
一番若々しくて 一番適応性を持っていて 一番柔軟です
14:59
And therefore, the most playful.
244
899160
3000
故に 私たちは一番の遊び屋さんなのです
15:02
And this gives us a leg up on adaptability.
245
902160
3000
他の生物より順応性が優れているのです
15:06
Now, there is a way of looking at play
246
906160
3000
これから遊びについて もうひとつの考え方
15:09
that I also want to emphasize here,
247
909160
3000
すなわち 遊びの経歴を
15:12
which is the play history.
248
912160
3000
説明します
15:15
Your own personal play history is unique,
249
915160
3000
みなさんの個人的な遊びの経歴は独特で
15:18
and often is not something we think about particularly.
250
918160
4000
たぶん深く考えたことはないでしょう
15:22
This is a book written by a consummate player
251
922160
3000
これはケビン・カロルという
15:25
by the name of Kevin Carroll.
252
925160
2000
究極の遊び人が書いた本です
15:27
Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances:
253
927160
5000
ケビン・カロルは非常に不遇な境遇で育ちました
15:32
alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia,
254
932160
4000
母はアルコール依存症 父は不在 フィラデルフィアのスラムに住み
15:36
black, had to take care of a younger brother.
255
936160
3000
黒人で 弟の面倒をみました
15:39
Found that when he looked at a playground
256
939160
3000
ある日 閉じこめられた部屋の窓から
15:42
out of a window into which he had been confined,
257
942160
3000
遊び場を見た時 心の中に
15:45
he felt something different.
258
945160
2000
不思議な気持ちが沸きあがりました
15:47
And so he followed up on it.
259
947160
3000
その気持ちを彼は追いかけました
15:50
And his life -- the transformation of his life
260
950160
3000
そして人生が変わりました
15:53
from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death --
261
953160
5000
貧困な境遇から 行く末は刑務所か死と思われましたが
15:58
he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker.
262
958160
5000
彼は言語学者になり (プロ・バスケットボール) 76ersのトレーナーになり 啓発活動家にもなりました
16:04
And he gives play as a transformative force
263
964160
5000
彼は 自分の人生を変えたのは
16:09
over his entire life.
264
969160
3000
遊び と述べています
16:12
Now there's another play history that I think is a work in progress.
265
972160
5000
さて もうひとつ進行中の遊びの経歴を見てみましょう
16:19
Those of you who remember Al Gore,
266
979160
3000
アル・ゴアが副大統領だった時
16:22
during the first term and then during his successful
267
982160
5000
それから落選しましたが印象的だった
16:27
but unelected run for the presidency,
268
987160
3000
大統領選挙戦を振り返ると
16:30
may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person,
269
990160
5000
少なくとも人前では 彼は冷たい人で個性を発揮していなかったと
16:35
at least in public.
270
995160
2000
多くの人は思い出すかもしれません
16:37
And looking at his history, which is common in the press,
271
997160
4000
公表されている彼の経歴を調べれば
16:41
it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view --
272
1001160
6000
精神科医の私から見たら
16:47
that a lot of his life was programmed.
273
1007160
4000
彼の人生は運命づけられていたように思えます
16:52
Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers.
274
1012160
5000
テネシー州の暑い夏には重労働をして過ごし
16:58
He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C.
275
1018160
6000
上院議員の父とワシントンの期待を一身に背負いました
17:04
And although I think he certainly had the capacity for play --
276
1024160
3000
彼は間違いなく遊ぶ能力を持っていると 私は思います
17:07
because I do know something about that --
277
1027160
2000
それは確かですが
17:09
he wasn't as empowered, I think, as he now is
278
1029160
4000
現在の彼と比べると当時は
17:13
by paying attention to what is his own passion
279
1033160
4000
自分の情熱と 内に潜められた力に 耳を貸さなかったために
17:17
and his own inner drive,
280
1037160
3000
彼の個性はまだ十分に
17:20
which I think has its basis in all of us in our play history.
281
1040160
5000
開花していなかったのだと思います
17:25
So what I would encourage on an individual level to do,
282
1045160
3000
そこで みなさんにお薦めしたいことは
17:28
is to explore backwards as far as you can go
283
1048160
4000
自分の人生を振返って 幼い頃を思い出して
17:32
to the most clear, joyful, playful image that you have,
284
1052160
5000
一番鮮明な 楽しくて 遊んでいる時の イメージを思い浮かべて欲しいのです
17:37
whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation.
285
1057160
3000
おもちゃ 誕生日 旅行 何でもいいです
17:40
And begin to build to build from the emotion of that
286
1060160
3000
その日の気持ちを思い出して
17:43
into how that connects with your life now.
287
1063160
3000
今の生活にどう影響しているか考えて下さい
17:46
And you'll find, you may change jobs --
288
1066160
3000
もしかしたら転職するかもしれません
17:49
which has happened to a number people when I've had them do this --
289
1069160
3000
実際にカウンセリングした多くの人は
17:52
in order to be more empowered through their play.
290
1072160
3000
自分の遊び方を通して個性を開花した結果 転職しました
17:55
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it
291
1075160
4000
あるいは自分の個性を見直し優先づけすることで
17:59
and paying attention to it.
292
1079160
2000
人生をより豊かにできるかもしれません
18:01
Most of us work with groups, and I put this up because
293
1081160
3000
私たちはグループで活動します この写真は
18:04
the d.school, the design school at Stanford,
294
1084160
3000
スタンフォード大学のデザイン学部で
18:07
thanks to David Kelley and a lot of others
295
1087160
3000
デイビッド・ケリーや多く人々のおかげで開講した
18:10
who have been visionary about its establishment,
296
1090160
3000
デイビッド・ケリーや多く人々のおかげで開講した
18:13
has allowed a group of us to get together
297
1093160
2000
「遊びから革新まで」という講座の様子です
18:15
and create a course called "From Play to Innovation."
298
1095160
4000
「遊びから革新まで」という講座の様子です
18:19
And you'll see this course is to investigate
299
1099160
3000
この講座の目標は
18:22
the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state
300
1102160
4000
白クマとエスキモー犬と同じ状態を作ることにより 人間の遊びの状態と想像力の重要性さを調べることです
18:26
and its importance to creative thinking:
301
1106160
2000
白クマとエスキモー犬と同じ状態を作ることにより 人間の遊びの状態と想像力の重要性さを調べることです
18:28
"to explore play behavior, its development and its biological basis;
302
1108160
3000
「遊びの行動 発達 生物学的な根本を探索し
18:31
to apply those principles, through design thinking,
303
1111160
3000
デザインの観点から理論を適用して
18:34
to promote innovation in the corporate world;
304
1114160
2000
ビジネス上の革新を促進すること
18:36
and the students will work with real-world partners
305
1116160
3000
学生は幅広いデザインの仕事に関与する
18:39
on design projects with widespread application."
306
1119160
3000
社会人と協業して研究をする」
18:42
This is our maiden voyage in this.
307
1122160
2000
いわば私達の処女航海です
18:44
We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun.
308
1124160
4000
約3ヵ月経過したところで とても楽しいです
18:48
There is our star pupil, this labrador,
309
1128160
3000
クラスの優等生です
18:51
who taught a lot of us what a state of play is,
310
1131160
4000
このラブラドールは遊びについて たくさん教えてくれました
18:55
and an extremely aged and decrepit professor in charge there.
311
1135160
4000
そしてとても年輩でボロボロな教授です (自分)
18:59
And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who
312
1139160
5000
ブレンダン・ボイルとリッチ・クランダールです 右脇にいる人は
19:04
will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson,
313
1144160
5000
ジョージ・スムートと共に ノーベル賞受賞が有望視される
19:09
in neuroscience.
314
1149160
1000
神経学者スチュアート・トムソンです
19:10
So we've had Brendan, who's from IDEO,
315
1150160
2000
IDEOのブレンダンと一緒に
19:12
and the rest of us sitting aside and watching these students
316
1152160
4000
私達は教室の端から
19:16
as they put play principles into practice in the classroom.
317
1156160
4000
学生達が遊びの原則を実行するのを見学しています
19:22
And one of their projects was to
318
1162160
4000
学生達のプロジェクトのひとつは
19:26
see what makes meetings boring,
319
1166160
3000
会議をつまらなくしている原因を見つけ
19:29
and to try and do something about it.
320
1169160
3000
対策を立てるというものです
19:32
So what will follow is a student-made film
321
1172160
4000
これからお見せするのは
19:36
about just that.
322
1176160
3000
学生自作の映画です
19:39
Narrator: Flow is the mental state of apparition
323
1179160
4000
「フロー」というのは やっていることに熱中すると
19:43
in which the person is fully immersed in what he or she is doing.
324
1183160
3000
出現する心理的状態のことです
19:46
Characterized by a feeling of energized focus,
325
1186160
3000
特徴は 精力的に集中すること
19:49
full involvement and success in the process of the activity.
326
1189160
3000
全面的な関与 そして活動プロセスの成功です
19:56
An important key insight that we learned about meetings
327
1196160
3000
私達が実感した会議の問題は
19:59
is that people pack them in one after another,
328
1199160
3000
次々に会議の予定があって そのたびに
20:02
disruptive to the day.
329
1202160
2000
仕事が中断することです
20:04
Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task
330
1204160
3000
会議出席者は何時になったら残してきた
20:07
that they left at their desk.
331
1207160
2000
仕事に戻れるか知りません
20:09
But it doesn't have to be that way.
332
1209160
3000
それは良くないですよね
20:12
(Music)
333
1212160
53000
(音楽)
21:05
Some sage and repeatedly furry monks
334
1265160
3000
デザイン学部では賢明な学生
21:08
at this place called the d.school
335
1268160
2000
時には毛皮で覆われた犬が
21:10
designed a meeting that you can literally step out of when it's over.
336
1270160
4000
終わったらすぐ脱げる会議をデザインしました
21:15
Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me.
337
1275160
4000
この会議は脱いだら直ぐに安心感を取り戻せます
21:20
Because when you need it again,
338
1280160
2000
なぜなら また必要な時のために
21:22
the meeting is literally hanging in your closet.
339
1282160
4000
会議を文字通りクローゼットに掛けられるからです
21:28
The Wearable Meeting.
340
1288160
2000
着脱可能な会議
21:30
Because when you put it on, you immediately get everything you need
341
1290160
4000
着た途端 楽しくて 豊かで
21:34
to have a fun and productive and useful meeting.
342
1294160
3000
役に立つ会議ができるのです
21:37
But when you take it off --
343
1297160
3000
でも脱いだ瞬間に
21:40
that's when the real action happens.
344
1300160
2000
本当の行動が起こります
21:42
(Music)
345
1302160
6000
(音楽)
21:48
(Laughter) (Applause)
346
1308160
3000
(笑) (拍手)
21:51
Stuart Brown: So I would encourage you all
347
1311160
3000
皆さんにお勧めしたいのは
21:57
to engage
348
1317160
2000
違う生き方―
21:59
not in the work-play differential --
349
1319160
3000
仕事と遊びを わざわざ分離して
22:02
where you set aside time to play --
350
1322160
3000
遊ぶ時間を別にとるのではなく
22:05
but where your life becomes infused
351
1325160
3000
普段の生活を
22:08
minute by minute, hour by hour,
352
1328160
4000
分刻みで いつでも
22:12
with body,
353
1332160
2000
身体
22:14
object,
354
1334160
2000
22:16
social, fantasy, transformational kinds of play.
355
1336160
5000
社交 空想 変身等の遊びと融合する生活をしよう ということです
22:21
And I think you'll have a better and more empowered life.
356
1341160
4000
そうすれば より豊かな生活が手に入ると思います
22:25
Thank You.
357
1345160
2000
ありがとうございます
22:27
(Applause)
358
1347160
7000
(拍手)
22:34
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that
359
1354160
3000
博士がおっしゃったことを聞いた人の中には
22:37
there may be some temptation on the part of people to look at your work
360
1357160
4000
誤解する人がいるような気がします
22:41
and go --
361
1361160
2000
すなわち
22:43
I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play,
362
1363160
5000
この研究についての素人的な心理学の解釈によれば
22:48
that somehow,
363
1368160
2000
もしかしたら
22:50
the way animals and humans deal with play,
364
1370160
3000
動物と人間にとって遊びとは
22:53
is that it's some sort of rehearsal for adult activity.
365
1373160
3000
大人になるためのリハーサルだと
22:56
Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
366
1376160
3000
この解釈は大変間違っているのですね
22:59
SB: Yeah, I don't think that's accurate,
367
1379160
3000
ええ それは正しくないと思います
23:02
and I think probably because animals have taught us that.
368
1382160
3000
動物がそのことを私達に教えてくれたと思います
23:05
If you stop a cat from playing --
369
1385160
4000
もし 猫に遊ばせるのを止めても―
23:09
which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff --
370
1389160
4000
猫は小物とじゃれるのが好きなことは 誰でも知っていますが それを止めるのです
23:13
they're just as good predators as they would be if they hadn't played.
371
1393160
5000
遊ばない猫も 遊ぶ猫と同じ位 上手に狩りができました
23:18
And if you imagine a kid
372
1398160
2000
一方 子供の場合は
23:20
pretending to be King Kong,
373
1400160
3000
キングコングの真似や
23:23
or a race car driver, or a fireman,
374
1403160
3000
カーレース・ドライバーや 消防士のふりをしても
23:26
they don't all become race car drivers or firemen, you know.
375
1406160
3000
全員がカーレース・ドライバーや消防士消防士に なるわけではありません
23:30
So there's a disconnect between preparation for the future --
376
1410160
5000
つまり みんなが信じ込んでいる 遊びは将来のための予行という解釈と
23:35
which is what most people are comfortable in thinking about play as --
377
1415160
3000
遊びは特別な生物学的現象という解釈には
23:38
and thinking of it as a separate biological entity.
378
1418160
4000
大きな違いがあります
23:42
And this is where my chasing animals for four, five years
379
1422160
5000
4, 5年に渡って動物を追いかけた経験のおかげで
23:47
really changed my perspective from a clinician to what I am now,
380
1427160
5000
私の見方は 普通の開業医から 現在へと変わりました
23:52
which is that play has a biological place,
381
1432160
4000
生物学的には眠りや夢と同じ位
23:56
just like sleep and dreams do.
382
1436160
3000
遊びも重要だという考えです
23:59
And if you look at sleep and dreams biologically,
383
1439160
5000
生物学的に眠りと夢を研究して分かったのは
24:04
animals sleep and dream,
384
1444160
2000
動物は寝て 夢を見ながら
24:06
and they rehearse and they do some other things that help memory
385
1446160
3000
復習等の活動をして記憶力を高めるのです
24:09
and that are a very important part of sleep and dreams.
386
1449160
3000
ですから眠りと夢はとても重要なのです
24:12
The next step of evolution in mammals and
387
1452160
3000
哺乳動物や 神経が十分に発達している動物にとっては
24:15
creatures with divinely superfluous neurons
388
1455160
4000
眠りと夢の次の進化の過程は
24:19
will be to play.
389
1459160
3000
遊びです
24:22
And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear
390
1462160
3000
白クマもエスキモー犬も カササギも熊も
24:25
or you and I and our dogs can crossover and have that experience
391
1465160
6000
あなたも 私も 愛犬も 種を超えて一緒に遊べる事実は
24:31
sets play aside as something separate.
392
1471160
3000
遊びは特別な現象であることを示しています
24:34
And its hugely important in learning and crafting the brain.
393
1474160
4000
学習や脳の発達にとっては とても大切なことです
24:38
So it's not just something you do in your spare time.
394
1478160
3000
ですから暇な時だけ 遊べばいい訳ではありません
24:41
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community,
395
1481160
3000
教授は科学者の一人として他の研究者と同じく
24:44
and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else --
396
1484160
5000
助成金を確保するために 提言等して ご自分を正当化しなければなりません
24:49
how do you prevent --
397
1489160
2000
でも博士が発表したデータの中には
24:51
and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.
398
1491160
6000
けっこう刺激的なことが入っています
24:57
How do you prevent either the media's interpretation of your work
399
1497160
4000
他の科学者やメディアが間違った解釈をして
25:01
or the scientific community's interpretation of the implications of your work,
400
1501160
6000
次のような状況を引き起すのを どうやって防ぎますか
25:07
kind of like the Mozart metaphor,
401
1507160
3000
例えばモーツァルトのたとえのように
25:10
where, "Oh, MRIs show
402
1510160
3000
MRI結果は
25:13
that play enhances your intelligence.
403
1513160
3000
遊びは知力を高めることを証明した
25:16
Well, let's round these kids up, put them in pens
404
1516160
2000
では子供たちを集めて囲いに入れて
25:18
and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard."
405
1518160
4000
数ヵ月遊ばせれば 全員が天才になって ハーバ-ドへ行けるだろう
25:22
How do you prevent people from taking that sort of action
406
1522160
3000
人々が教授の研究を誤解して
25:25
on the data that you're developing?
407
1525160
2000
こんな行動をとる心配はありませんか
25:27
SB: Well, I think the only way I know to do it
408
1527160
3000
私が知っている唯一の方法は
25:30
is to have accumulated the advisers that I have
409
1530160
3000
さらに研究を重ねて正しい知識を蓄積し
25:33
who go from practitioners --
410
1533160
2000
広げることです
25:35
who can establish through improvisational play or clowning or whatever --
411
1535160
4000
即行の遊びでもピエロでも何でもいいのですが
25:39
a state of play.
412
1539160
2000
遊びを見せることです
25:41
So people know that it's there.
413
1541160
2000
そうすれば人々が遊びを理解するでしょう
25:43
And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson,
414
1543160
4000
一方ではfMRIの専門家 フランク・ウィルソンや
25:47
and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists.
415
1547160
5000
神経内分泌学者と共に 他分野の一流科学者を集めます
25:52
And you get them into a group together focused on play,
416
1552160
6000
そして全員が一致団結して 遊びの研究をするのです
25:58
and it's pretty hard not to take it seriously.
417
1558160
4000
そしたら みんな結果を まじめに取るでしょう
26:02
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently
418
1562160
3000
残念ながら研究は不十分で
26:05
for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health
419
1565160
3000
国立科学財団 国立精神健康研究所
26:08
or anybody else to really look at it in this way seriously.
420
1568160
3000
含めて 誰も真剣に取り組もうとはしません
26:11
I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease
421
1571160
6000
がんや心臓病の研究で聞くような取組みは
26:17
associated with play.
422
1577160
2000
遊びについては皆無です
26:19
And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term --
423
1579160
5000
でも私が思うに 遊びは生存のために
26:24
as learning some of the basic things about public health.
424
1584160
4000
公衆の健康の基礎を学ぶことと同じぐらい 基本的で長期的に大切なものです
26:28
JH: Stuart Brown, thank you very much.
425
1588160
2000
スチュアート・ブラウン博士 どうもありがとうございました
26:30
(Applause)
426
1590160
2000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7