Stuart Brown: Play is more than fun

389,272 views ・ 2009-03-12

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Sietse Sterrenburg Nagekeken door: Axel Saffran
00:16
So, here we go: a flyby of play.
0
16160
3000
Een overzicht van spel.
00:20
It's got to be serious if the New York Times
1
20160
4000
Het moet wel serieus zijn als de New York Times
00:24
puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play.
2
24160
6000
het hoofdartikel van haar zondagmagazine over spel schrijft.
00:30
At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender.
3
30160
3000
Onder aan de voorpagina staat: "Het gaat dieper dan man/vrouw verschillen.
00:35
Seriously, but dangerously fun.
4
35160
3000
Serieus, en gevaarlijk leuk.
00:39
And a sandbox for new ideas about evolution."
5
39160
4000
Een zandbak voor nieuwe ideeën over evolutie. "
00:44
Not bad, except if you look at that cover, what's missing?
6
44160
4000
Niet slecht, alleen ontbreekt er iets als je naar die voorpagina kijkt.
00:48
You see any adults?
7
48160
2000
Zie je volwassenen?
00:51
Well, lets go back to the 15th century.
8
51160
3000
Nou, laten we eens terug gaan naar de 15e eeuw.
00:55
This is a courtyard in Europe,
9
55160
3000
Dit is een binnenplaats in Europa,
00:58
and a mixture of 124 different kinds of play.
10
58160
3000
en een mengeling van 124 verschillende soorten spelen.
01:02
All ages, solo play, body play, games, taunting.
11
62160
6000
Alle leeftijden, solospel, fysiek spel, spelletjes, treiteren.
01:08
And there it is. And I think this is a typical picture
12
68160
5000
Ik denk dat dit een typisch beeld is
01:13
of what it was like in a courtyard then.
13
73160
3000
van een binnenplaats uit die tijd.
01:17
I think we may have lost something in our culture.
14
77160
3000
Ik denk dat we misschien iets zijn kwijtgeraakt in onze cultuur.
01:21
So I'm gonna take you through
15
81160
3000
Dus ga ik je meenemen naar
01:24
what I think is a remarkable sequence.
16
84160
3000
een, naar mijn idee, opmerkelijke serie.
01:28
North of Churchill, Manitoba, in October and November,
17
88160
3000
Ten noorden van Churchill, Canada, is er in oktober en november
01:31
there's no ice on Hudson Bay.
18
91160
2000
geen ijs op de Hudson Baai.
01:33
And this polar bear that you see, this 1200-pound male,
19
93160
3000
Deze ijsbeer is een mannetje van 600 kilo,
01:36
he's wild and fairly hungry.
20
96160
4000
hij is wild en redelijk hongerig.
01:40
And Norbert Rosing, a German photographer,
21
100160
3000
Norbert Rosing, een Duitse fotograaf,
01:43
is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered.
22
103160
6000
is ter plaatse, en maakt een reeks foto's van deze huskies, die zijn vastgebonden.
01:50
And from out of stage left comes this wild, male polar bear,
23
110160
4000
En van de linkerkant komt deze wilde, mannelijke ijsbeer,
01:54
with a predatory gaze.
24
114160
3000
met een roofzuchtige blik.
01:57
Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you,
25
117160
5000
Elk van jullie die naar Afrika is geweest, of een straathond achter zich aan heeft gehad,
02:02
there is a fixed kind of predatory gaze
26
122160
3000
weet dat er een vaste soort roofzuchtige blik is,
02:05
that you know you're in trouble.
27
125160
2000
dat je weet dat je in de problemen bent.
02:07
But on the other side of that predatory gaze
28
127160
2000
Maar aan de andere kant van die roofzuchtige blik
02:09
is a female husky in a play bow, wagging her tail.
29
129160
5000
is een vrouwelijke husky in een speelse buiging, ze kwispelt haar staart.
02:14
And something very unusual happens.
30
134160
4000
En iets heel ongewoons gebeurt.
02:18
That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped
31
138160
3000
Dat vaste gedrag - dat zit ingebakken en stereotiep is
02:21
and ends up with a meal -- changes.
32
141160
3000
en eindigt met een maaltijd - verandert.
02:25
And this polar bear
33
145160
2000
Deze ijsbeer
02:27
stands over the husky,
34
147160
3000
staat over de husky.
02:30
no claws extended, no fangs taking a look.
35
150160
4000
Geen klauwen uit, geen ontblote tanden, hij neemt een kijkje.
02:34
And they begin an incredible ballet.
36
154160
3000
En ze beginnen een ongelooflijke dans.
02:41
A play ballet.
37
161160
1000
Een speels ballet.
02:42
This is in nature: it overrides a carnivorous nature
38
162160
4000
Dit zit in de natuur: het overheerst de vleesetende natuur
02:46
and what otherwise would have been a short fight to the death.
39
166160
3000
en wat anders een kort gevecht op leven en dood zou zijn geweest.
02:50
And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear,
40
170160
5000
Als je goed kijkt naar de husky die haar keel aanbiedt aan de ijsbeer,
02:56
and look a little more closely, they're in an altered state.
41
176160
3000
zie je dat ze in een veranderde toestand zijn.
03:00
They're in a state of play.
42
180160
3000
Ze zijn in een gemoedstoestand van spel.
03:03
And it's that state
43
183160
2000
En het is die toestand
03:06
that allows these two creatures to explore the possible.
44
186160
4000
die maakt dat deze twee wezens het mogelijke kunnen verkennen.
03:10
They are beginning to do something that neither would have done
45
190160
3000
Ze beginnen aan iets dat geen van beide zou hebben gedaan
03:13
without the play signals.
46
193160
3000
zonder de spelsignalen.
03:17
And it is a marvelous example
47
197160
3000
Het is een prachtig voorbeeld
03:20
of how a differential in power
48
200160
3000
van hoe een verschil in kracht
03:23
can be overridden by a process of nature that's within all of us.
49
203160
4000
kan worden overschreven door een natuurlijk proces dat in ons allen zit.
03:27
Now how did I get involved in this?
50
207160
3000
Hoe ben ik hier bij betrokken geraakt?
03:30
John mentioned that I've done some work with murderers, and I have.
51
210160
3000
John zei dat ik met moordenaars heb gewerkt, dat is zo.
03:33
The Texas Tower murderer opened my eyes,
52
213160
3000
De Texas Tower-moordenaar opende mijn ogen --
03:36
in retrospect, when we studied his tragic mass murder,
53
216160
5000
Achteraf, toen we zijn tragische massamoord bestudeerden --
03:41
to the importance of play,
54
221160
2000
voor het belang van spelen,
03:43
in that that individual, by deep study,
55
223160
3000
omdat deze persoon, na diepe bestudering,
03:46
was found to have severe play deprivation.
56
226160
2000
een ernstige tekort aan spel bleek te hebben gehad.
03:48
Charles Whitman was his name.
57
228160
2000
Charles Whitman was zijn naam.
03:50
And our committee, which consisted of a lot of hard scientists,
58
230160
3000
Onze commissie, die bestond uit een boel harde wetenschappers,
03:53
did feel at the end of that study
59
233160
2000
voelde aan het eind van deze studie
03:55
that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play
60
235160
6000
dat het ontbreken van spelen en een progressieve onderdrukking van de normale spelontwikkeling
04:01
led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated.
61
241160
5000
hem kwetsbaarder gemaakt had voor het plegen van deze tragedie.
04:06
And that finding has stood the test of time --
62
246160
3000
En die bevinding heeft de tand der tijd doorstaan --
04:10
unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
63
250160
4000
helaas zelfs tot recentelijk op Virginia Tech.
04:14
And other studies of populations at risk
64
254160
3000
Andere studies van risicopopulaties
04:17
sensitized me to the importance of play,
65
257160
3000
hebben mij het belang van spelen laten zien,
04:21
but I didn't really understand what it was.
66
261160
2000
maar ik begreep eigenlijk nooit wat het écht was.
04:23
And it was many years in taking play histories of individuals
67
263160
5000
Ik heb vele jaren de spelgeschiedenis van individuen vastgelegd
04:28
before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it.
68
268160
6000
voor ik besefte dat ik het niet volledig begreep.
04:34
And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means.
69
274160
4000
En ik denk dat niemand van ons het volledig begrijpt.
04:38
But there are ways of looking at it
70
278160
2000
Maar ik kan je een zienswijze geven --
04:40
that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
71
280160
5000
die ons allemaal een taxonomie geeft, een manier om erover denken.
04:45
And this image is, for humans, the beginning point of play.
72
285160
5000
Dit beeld is, voor de mens, het beginpunt van spel.
04:50
When that mother and infant lock eyes,
73
290160
3000
Als die moeder en kind oogcontact hebben,
04:53
and the infant's old enough to have a social smile,
74
293160
3000
en het kind oud genoeg is om een sociale glimlach te hebben,
04:56
what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother.
75
296160
4000
dan is er een spontane uitbarsting van vreugde bij de moeder.
05:00
And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby.
76
300160
4000
Ze begint te brabbelen en kirren en glimlachen, en dat geldt ook voor de baby.
05:04
If we've got them wired up with an electroencephalogram,
77
304160
4000
Op hun EEG zou je zien,
05:08
the right brain of each of them becomes attuned,
78
308160
5000
dat hun rechter hersenhelften op elkaar worden afgestemd,
05:13
so that the joyful emergence of this earliest of play scenes
79
313160
5000
zodat dit vrolijke ontstaan van deze eerste spelscènes
05:18
and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
80
318160
4000
en de fysiologie daarvan iets is waar we greep op beginnen te krijgen.
05:23
And I'd like you to think that every bit of more complex play
81
323160
4000
Elke iets complexere spelvorm
05:27
builds on this base for us humans.
82
327160
4000
bij ons mensen bouwt voort op deze basis.
05:31
And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play,
83
331160
4000
Nu ga ik je een manier tonen van kijken naar spelen,
05:35
but it's never just singularly one thing.
84
335160
4000
maar het is nooit enkel één ding.
05:39
We're going to look at body play,
85
339160
3000
We gaan kijken naar lichamelijk spel:
05:42
which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity.
86
342160
6000
een spontaan verlangen om onszelf los van de zwaartekracht te maken.
05:48
This is a mountain goat.
87
348160
2000
Dit is een berggeit.
05:50
If you're having a bad day, try this:
88
350160
2000
Als je een slechte dag hebt, probeer dit:
05:52
jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better.
89
352160
3000
spring op en neer, wiebel heen en weer -- en je gaat je beter voelen.
05:55
And you may feel like this character,
90
355160
2000
Je kan je voelen zoals deze persoon,
05:57
who is also just doing it for its own sake.
91
357160
3000
die ook gewoon naar eigen bestwil handelt.
06:00
It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play.
92
360160
3000
Het hoeft niet een bepaald doel te hebben, dat is het leuke van spelen.
06:03
If its purpose is more important
93
363160
3000
Als het doel belangrijker is
06:06
than the act of doing it, it's probably not play.
94
366160
3000
dan de daad zelf, is het waarschijnlijk geen spel.
06:09
And there's a whole other type of play, which is object play.
95
369160
4000
En er is een heel ander type spel: objectspel.
06:13
And this Japanese macaque has made a snowball,
96
373160
3000
Deze Japanse makaak heeft een sneeuwbal gemaakt,
06:16
and he or she's going to roll down a hill.
97
376160
3000
en hier gaat ze van een heuvel naar beneden rollen.
06:19
And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful.
98
379160
4000
En -- ze gooien ze niet naar elkaar, maar dit is een fundamenteel deel van speelsheid.
06:23
The human hand, in manipulation of objects,
99
383160
4000
De menselijke hand, in de manipulatie van objecten,
06:27
is the hand in search of a brain;
100
387160
3000
is de hand die een brein nodig heeft.
06:30
the brain is in search of a hand;
101
390160
2000
Het brein heeft een hand nodig,
06:32
and play is the medium by which those two are linked in the best way.
102
392160
5000
en spel is het medium waarin die twee het beste gekoppeld kunnen worden.
06:37
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place.
103
397160
6000
JPL, zoals we vanmorgen hoorden -- JPL is een ongelofelijke plek.
06:43
They have located two consultants,
104
403160
3000
Ze hebben twee consultants gevonden,
06:46
Frank Wilson and Nate Johnson,
105
406160
3000
Frank Wilson en Nate Johnson.
06:49
who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic.
106
409160
4000
Frank Wilson is een neuroloog, Nate Johnson is een werktuigkundige.
06:53
He taught mechanics in a high school in Long Beach,
107
413160
3000
Hij gaf les in werktuigkunde op een middelbare school in Long Beach,
06:56
and found that his students were no longer able to solve problems.
108
416160
5000
en merkte dat zijn leerlingen geen problemen meer konden oplossen.
07:02
And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own,
109
422160
3000
Hij probeerde te achterhalen waarom en kwam tot de conclusie,
07:05
that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars,
110
425160
4000
dat de studenten die geen problemen meer konden oplossen, zoals het repareren van auto's,
07:09
hadn't worked with their hands.
111
429160
2000
nooit met hun handen hadden gewerkt.
07:11
Frank Wilson had written a book called "The Hand."
112
431160
3000
Frank Wilson had een boek geschreven genaamd "De Hand".
07:14
They got together -- JPL hired them.
113
434160
3000
Ze kwamen bij elkaar - JPL had ze ingehuurd.
07:17
Now JPL, NASA and Boeing,
114
437160
3000
Voordat JPL, NASA en Boeing
07:20
before they will hire a research and development problem solver --
115
440160
3000
iemand inhuren voor R&D --
07:23
even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech --
116
443160
4000
zelfs als ze summa cum laude zijn afgestudeerd aan Harvard of Cal Tech --
07:27
if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life,
117
447160
3000
als ze geen auto's hebben gerepareerd, geen dingen met hun handen hebben gedaan in hun jeugd,
07:30
played with their hands, they can't problem-solve as well.
118
450160
3000
gespeeld met hun handen, dan kunnen ze minder goed problemen oplossen.
07:33
So play is practical, and it's very important.
119
453160
3000
Dus spel is praktisch, en het is zeer belangrijk.
07:37
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter)
120
457160
6000
Nu is een van de aspecten van spel dat het voortkomt uit nieuwsgierigheid en ontdekking. (Gelach)
07:43
But it has to be safe exploration.
121
463160
3000
Maar het moet veilige verkenning zijn.
07:46
This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy
122
466160
3000
In dit geval is het ok -- het is een jongentje met belangstelling voor anatomie
07:49
and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good.
123
469160
4000
en dat is zijn moeder. In andere gevallen zou het niet zo mooi zijn.
07:53
But curiosity, exploration, are part of the play scene.
124
473160
3000
Maar nieuwsgierigheid en ontdekking maken deel uit spel.
07:56
If you want to belong, you need social play.
125
476160
3000
Als je erbij wilt horen, heb je het sociale spel nodig.
07:59
And social play is part of what we're about here today,
126
479160
3000
Sociaal spel is een onderdeel van waarvoor we vandaag hier zijn,
08:02
and is a byproduct of the play scene.
127
482160
3000
en is een bijproduct van het spellenpalet.
08:06
Rough and tumble play.
128
486160
2000
Stoeien.
08:08
These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting.
129
488160
3000
Deze leeuwinnen, van een afstand gezien, leken ruzie te hebben.
08:11
But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky:
130
491160
3000
Maar als je goed kijkt, lijken ze op de ijsbeer en de husky:
08:14
no claws, flat fur, soft eyes,
131
494160
4000
geen klauwen, vlakke vacht, zachte ogen,
08:18
open mouth with no fangs, balletic movements,
132
498160
3000
open mond zonder tanden, dansende bewegingen,
08:21
curvilinear movements -- all specific to play.
133
501160
3000
vloeiende bewegingen - alles typisch voor spel.
08:24
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us.
134
504160
4000
Stoeien is een geweldig leermedium voor ons allemaal.
08:28
Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle,
135
508160
4000
Kleuters, bijvoorbeeld, moet worden toegestaan om te duiken, slaan, fluiten,
08:32
scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation
136
512160
7000
schreeuwen, chaotisch te zijn en zo veel emotionele regulering te ontwikkelen
08:39
and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical --
137
519160
5000
en veel van de andere sociale bijproducten - cognitief, emotioneel en fysiek -
08:44
that come as a part of rough and tumble play.
138
524160
2000
die gevoed worden door het stoeien.
08:47
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that.
139
527160
4000
Toeschouwerspelen, ritueel spel -- we zijn zelf bij enkele daarvan betrokken.
08:51
Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare --
140
531160
4000
De mensen uit Boston weten dat dit het zeldzame moment was
08:55
where the Red Sox won the World Series.
141
535160
4000
waarin de Red Sox de World Series wonnen.
08:59
But take a look at the face and the body language of everybody
142
539160
3000
Maar kijk eens naar het gezicht en de lichaamstaal van iedereen
09:02
in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
143
542160
3000
in deze vage foto, en je krijgt het idee dat ze allemaal aan het spelen zijn.
09:06
Imaginative play.
144
546160
1000
Verbeeldingsspel.
09:07
I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture,
145
547160
5000
Ik hou van deze foto, omdat het mijn dochter is, die nu bijna 40 is.
09:12
but it reminds me of her storytelling and her imagination,
146
552160
4000
Het herinnert me aan haar verhalen en haar verbeelding;
09:16
her ability to spin yarns at this age -- preschool.
147
556160
5000
haar vermogen om verhaallijnen te spinnen, als kleuter.
09:21
A really important part of being a player
148
561160
3000
Een heel belangrijk onderdeel van een speler worden
09:24
is imaginative solo play.
149
564160
3000
is fantasierijk solospel.
09:27
And I love this one, because it's also what we're about.
150
567160
4000
Deze vind ik fantastisch, want dit is ook waar wij hier voor staan.
09:31
We all have an internal narrative that's our own inner story.
151
571160
4000
We hebben allemaal een eigen innerlijk verhaal.
09:35
The unit of intelligibility of most of our brains is the story.
152
575160
5000
De manier waarop onze hersenen betekenis geven is dmv een verhaal.
09:40
I'm telling you a story today about play.
153
580160
3000
Ik vertel je nu een verhaal over spel.
09:43
Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long,
154
583160
5000
Deze Bosjesman praat, denk ik, over de vis die hij bijna ving, die was zo lang;
09:48
but it's a fundamental part of the play scene.
155
588160
4000
verhalen zijn een fundamenteel onderdeel van spelen.
09:52
So what does play do for the brain?
156
592160
3000
Dus wat doet spelen met de hersenen?
09:55
Well, a lot.
157
595160
3000
Nou, een heleboel.
09:58
We don't know a whole lot about what it does for the human brain,
158
598160
4000
We weten niet heel veel over wat het doet met de menselijke hersenen,
10:02
because funding has not been exactly heavy for research on play.
159
602160
7000
doordat er niet veel financiering was voor onderzoek naar spel.
10:09
I walked into the Carnegie asking for a grant.
160
609160
2000
Ik vroeg Carnegie om financiering.
10:11
They'd given me a large grant when I was an academician
161
611160
3000
Ze hadden mij een grote financiering gegeven toen ik een onderzoek deed naar
10:14
for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record,
162
614160
5000
ongelukken met dronken bestuurders, daarom dacht ik een redelijk goede kans te maken.
10:19
and by the time I had spent half an hour talking about play,
163
619160
5000
Maar tegen de tijd dat ik een half uur gepraat had over spelen,
10:24
it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious.
164
624160
4000
was het duidelijk dat ze dachten dat spel geen serieus onderwerp was.
10:28
I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past,
165
628160
4000
Ik denk dat -- dit is een paar jaar terug -- ik denk dat die golf voorbij is,
10:32
and the play wave is cresting,
166
632160
2000
en dat de spelgolf nu rolt,
10:34
because there is some good science.
167
634160
2000
want er zijn een aantal goede onderzoeken.
10:36
Nothing lights up the brain like play.
168
636160
3000
Niets stimuleert de hersenen zoals spelen.
10:39
Three-dimensional play fires up the cerebellum,
169
639160
3000
Drie-dimensionaal spel activeert de kleine hersenen,
10:42
puts a lot of impulses into the frontal lobe --
170
642160
3000
legt veel impulsen in de frontale kwab --
10:45
the executive portion -- helps contextual memory be developed,
171
645160
4000
het uitvoerende gedeelte - helpt contextueel geheugen te ontwikkelen
10:49
and -- and, and, and.
172
649160
2000
... enz, enz, enz.
10:51
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure
173
651160
6000
Dus voor mij was het een enorm voedend wetenschappelijk avontuur
10:57
to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people
174
657160
5000
om te kijken naar de neurowetenschap gericht op spelen, en om mensen samen te brengen
11:02
who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way.
175
662160
5000
die in hun individuele disciplines nooit zo gedacht hadden.
11:07
And that's part of what the National Institute for Play is all about.
176
667160
3000
Dat is een deels waar het Nationaal Instituut voor Spel over gaat.
11:10
And this is one of the ways you can study play --
177
670160
2000
Dit is een van de manieren waarop je spel kunt bestuderen --
11:12
is to get a 256-lead electroencephalogram.
178
672160
4000
met een 256-voudige EEG.
11:16
I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility,
179
676160
5000
Helaas heb ik geen speelser kijkend proefpersoon, maar dit laat mobiliteit toe,
11:21
which has limited the actual study of play.
180
681160
2000
wat eerder de studie van spelen heeft beperkt.
11:23
And we've got a mother-infant play scenario
181
683160
4000
En we hebben een moeder-kind spelonderzoek
11:27
that we're hoping to complete underway at the moment.
182
687160
3000
dat we hopen snel af te ronden.
11:30
The reason I put this here is also to queue up
183
690160
3000
Ik noem dat omdat ik ook mijn gedachten op een rijtje wil zetten
11:33
my thoughts about objectifying what play does.
184
693160
4000
over het objectief maken van wat spelen doet.
11:37
The animal world has objectified it.
185
697160
4000
In de dierenwereld is het al objectief gemaakt.
11:41
In the animal world, if you take rats,
186
701160
3000
Als je kijkt naar ratten
11:44
who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years
187
704160
6000
die van nature in een bepaalde periode van hun jonge jaren spelen
11:50
and you suppress play -- they squeak, they wrestle,
188
710160
3000
en je onderdrukt het spel -- dat is piepen, stoeien,
11:53
they pin each other, that's part of their play.
189
713160
3000
ze pakken elkaar vast, dat maakt deel uit van hun spel.
11:56
If you stop that behavior on one group that you're experimenting with,
190
716160
5000
Als je dat gedrag stopt in één groep,
12:01
and you allow it in another group that you're experimenting with,
191
721160
3000
en je laat het in een andere groep toe,
12:04
and then you present those rats
192
724160
2000
en dan leg je een
12:06
with a cat odor-saturated collar,
193
726160
3000
met kattengeur verzadigde halsband erbij,
12:09
they're hardwired to flee and hide.
194
729160
3000
dan hebben ze een vaste aanleg om te vluchten en zich te verstoppen.
12:12
Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat.
195
732160
3000
Handig -- ze willen niet gedood worden door een kat.
12:15
So what happens?
196
735160
2000
Dus wat gebeurt er?
12:17
They both hide out.
197
737160
2000
Beiden verstoppen zich.
12:20
The non-players never come out --
198
740160
3000
De niet-spelers komen nooit meer uit hun schuilplaats --
12:23
they die.
199
743160
1000
ze sterven.
12:24
The players slowly explore the environment,
200
744160
4000
De spelers gaan langzaam de omgeving verkennen,
12:28
and begin again to test things out.
201
748160
3000
en proberen opnieuw dingen uit.
12:31
That says to me, at least in rats --
202
751160
3000
Dat zegt voor mij, althans bij ratten --
12:34
and I think they have the same neurotransmitters that we do
203
754160
3000
en ik denk dat ze dezelfde neurotransmitters hebben als wij
12:37
and a similar cortical architecture --
204
757160
2000
en een vergelijkbare hersenopbouw --
12:39
that play may be pretty important for our survival.
205
759160
3000
dat spel erg belangrijk is voor onze overleving.
12:42
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
206
762160
4000
Enz. enz... er zijn veel meer dierstudies waarover ik kan praten.
12:47
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter)
207
767160
4000
Dit is nu een gevolg van speldeprivatie. (Gelach)
12:51
This took a long time --
208
771160
2000
Dit koste me veel tijd --
12:53
I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT
209
773160
5000
Ik moest Homer laten liggen en door de fMRI en de SPECT halen
12:58
and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk.
210
778160
4000
en meerdere EEGs maken, maar als een bankhanger, zijn zijn hersenen gekrompen.
13:02
And we do know that in domestic animals
211
782160
3000
En we weten dat o.a. bij huisdieren
13:05
and others, when they're play deprived,
212
785160
2000
als het spel onderdrukt wordt,
13:07
they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
213
787160
4000
het brein niet op een normale manier ontwikkelt.
13:12
Now, the program says that the opposite of play is not work,
214
792160
5000
In het programma staat dat het tegenovergestelde van het spel niet werken is,
13:17
it's depression.
215
797160
2000
maar depressie.
13:19
And I think if you think about life without play --
216
799160
4000
En ik denk dat als je kijkt naar het leven zonder spel --
13:23
no humor, no flirtation, no movies,
217
803160
3000
geen humor, geen geflirt, geen films,
13:26
no games, no fantasy and, and, and.
218
806160
5000
geen spelletjes, geen fantasie -- enz, enz, enz.
13:31
Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise
219
811160
4000
Stel je eens een cultuur voor of een leven, volwassen of anderszins,
13:36
without play.
220
816160
2000
zonder spel.
13:38
And the thing that's so unique about our species
221
818160
3000
Wat zo eigen is aan onze soort
13:41
is that we're really designed to play through our whole lifetime.
222
821160
4000
is dat we echt zijn ontworpen om te spelen gedurende ons hele leven.
13:46
And we all have capacity to play signal.
223
826160
3000
We hebben allemaal de capaciteit om spel te herkennen.
13:49
Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago.
224
829160
5000
Iedereen begrijpt die hond, waar ik een paar weken geleden een foto van nam op het strand.
13:54
What's going to follow from that behavior
225
834160
3000
Wat er gaat volgen na deze houding,
13:57
is play.
226
837160
1000
is spel.
13:58
And you can trust it.
227
838160
1000
Je kunt erop vertrouwen.
13:59
The basis of human trust is established through play signals.
228
839160
4000
De basis van menselijk vertrouwen wordt gecreëerd met spelsignalen.
14:03
And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults.
229
843160
5000
En we beginnen die signalen te verliezen, cultureel en anderszins, als volwassenen.
14:08
That's a shame.
230
848160
2000
Dat is zonde.
14:10
I think we've got a lot of learning to do.
231
850160
3000
Ik denk dat we nog heel veel hebben te leren.
14:13
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.
232
853160
4000
Jane Goodall heeft hier een speels gezicht samen met een van haar favoriete chimpansees.
14:17
So part of the signaling system of play
233
857160
3000
Een deel van het signaalsysteem van spel
14:20
has to do with vocal, facial, body, gestural.
234
860160
4000
heeft te maken met de stem, gezicht, lichaam, gebaren.
14:24
You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play,
235
864160
5000
Je weet het gewoon, en bij collectief spel is het echt belangrijk
14:29
its really important for groups to gain a sense of safety
236
869160
4000
voor groepen om een veilig gevoel te krijgen
14:33
through their own sharing of play signals.
237
873160
3000
via het uitwisselen van spelsignalen.
14:37
You may not know this word,
238
877160
2000
Dit woord zegt je misschien niets,
14:39
but it should be your biological first name and last name.
239
879160
5000
maar het zou je biologische voor- en achternaam moeten zijn.
14:44
Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood.
240
884160
4000
Omdat neotenie het bewaren van jeugdige kwaliteiten in de volwassenheid betekent.
14:48
And we are, by physical anthropologists,
241
888160
3000
We worden, door fysisch antropologen,
14:51
by many, many studies, the most neotenous,
242
891160
3000
na vele studies gezien als de meest neotenische,
14:54
the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures.
243
894160
5000
meest jeugdige, meest flexibele, meest kneedbare van alle schepselen.
14:59
And therefore, the most playful.
244
899160
3000
En daarom, het meest speelse.
15:02
And this gives us a leg up on adaptability.
245
902160
3000
Dit geeft ons een voorsprong qua aanpassingsvermogen.
15:06
Now, there is a way of looking at play
246
906160
3000
Er is een manier van kijken naar spel
15:09
that I also want to emphasize here,
247
909160
3000
die ik hier wil benadrukken.
15:12
which is the play history.
248
912160
3000
Dat is de spelgeschiedenis.
15:15
Your own personal play history is unique,
249
915160
3000
Je eigen spelgeschiedenis is uniek,
15:18
and often is not something we think about particularly.
250
918160
4000
en vaak geven we dit geen speciale aandacht.
15:22
This is a book written by a consummate player
251
922160
3000
Dit boek is van een perfecte speler,
15:25
by the name of Kevin Carroll.
252
925160
2000
die Kevin Carroll heet.
15:27
Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances:
253
927160
5000
Kevin Carroll kwam uit een achterstandsmilieu:
15:32
alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia,
254
932160
4000
alcoholistische moeder, afwezige vader, de binnenstad van Philadelphia,
15:36
black, had to take care of a younger brother.
255
936160
3000
zwart, zorgde voor een jongere broer.
15:39
Found that when he looked at a playground
256
939160
3000
Hij merkte dat als hij naar een speeltuin keek
15:42
out of a window into which he had been confined,
257
942160
3000
vanuit een raam, waarachter hij was opgesloten,
15:45
he felt something different.
258
945160
2000
dat hij iets anders voelde.
15:47
And so he followed up on it.
259
947160
3000
Dus handelde hij ernaar.
15:50
And his life -- the transformation of his life
260
950160
3000
En de transformatie van zijn leven
15:53
from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death --
261
953160
5000
van de achterstand en de verwachte -- in potentie gevangenis of dood --
15:58
he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker.
262
958160
5000
groeide hij uit tot een linguïst, succesvol trainer en een inspirerende spreker.
16:04
And he gives play as a transformative force
263
964160
5000
Hij noemt spel als de transformerende kracht
16:09
over his entire life.
264
969160
3000
in zijn hele leven.
16:12
Now there's another play history that I think is a work in progress.
265
972160
5000
Er is er nog een spelgeschiedenis die, denk ik, gaande is.
16:19
Those of you who remember Al Gore,
266
979160
3000
Wie zich Al Gore herinnert,
16:22
during the first term and then during his successful
267
982160
5000
als vice-president en tijdens zijn succesvolle
16:27
but unelected run for the presidency,
268
987160
3000
maar niet-verkozen gooi naar het presidentschap,
16:30
may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person,
269
990160
5000
kan hem zich herinneren als stijf en niet zo authentiek.
16:35
at least in public.
270
995160
2000
Tenminste, in het openbaar.
16:37
And looking at his history, which is common in the press,
271
997160
4000
En kijkend naar zijn geschiedenis, die veel in de media was,
16:41
it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view --
272
1001160
6000
lijkt het mij -- kijkend vanuit het oogpunt van een psychiater --
16:47
that a lot of his life was programmed.
273
1007160
4000
dat een groot deel van zijn leven was voorgeprogrammeerd.
16:52
Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers.
274
1012160
5000
Zomers waren hard werken, in de hitte van Tennessee.
16:58
He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C.
275
1018160
6000
Hij had de verwachtingen van zijn vader, een senator, en Washington DC.
17:04
And although I think he certainly had the capacity for play --
276
1024160
3000
En hoewel ik denk dat hij zeker het vermogen had om te spelen --
17:07
because I do know something about that --
277
1027160
2000
omdat ik daar iets over weet --
17:09
he wasn't as empowered, I think, as he now is
278
1029160
4000
was hij niet zo krachtig als hij nu is
17:13
by paying attention to what is his own passion
279
1033160
4000
door zich te richten op zijn eigen passie
17:17
and his own inner drive,
280
1037160
3000
en zijn eigen innerlijke drive,
17:20
which I think has its basis in all of us in our play history.
281
1040160
5000
wat bij ons allen de basis heeft in onze spelgeschiedenis, denk ik.
17:25
So what I would encourage on an individual level to do,
282
1045160
3000
Dus waartoe ik eenieder individueel wil aanmoedigen,
17:28
is to explore backwards as far as you can go
283
1048160
4000
is om in je verleden zo ver mogelijk terug te zoeken
17:32
to the most clear, joyful, playful image that you have,
284
1052160
5000
naar het meest heldere, vrolijke, speelse beeld dat je hebt.
17:37
whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation.
285
1057160
3000
Bijvoorbeeld een speeltje, verjaardag of vakantie.
17:40
And begin to build to build from the emotion of that
286
1060160
3000
En leg vanuit de emotie van dat beeld
17:43
into how that connects with your life now.
287
1063160
3000
de verbinding naar je huidige leven.
17:46
And you'll find, you may change jobs --
288
1066160
3000
Je zal merken: je zou van baan kunnen veranderen --
17:49
which has happened to a number people when I've had them do this --
289
1069160
3000
hetgeen een aantal mensen is gebeurd nadat ik ze dit had laten doen --
17:52
in order to be more empowered through their play.
290
1072160
3000
om door hun spel te worden bekrachtigd.
17:55
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it
291
1075160
4000
Of je zal je leven kunnen verrijken door te prioriteren
17:59
and paying attention to it.
292
1079160
2000
en aandacht eraan te geven.
18:01
Most of us work with groups, and I put this up because
293
1081160
3000
De meesten van ons werken met groepen;
18:04
the d.school, the design school at Stanford,
294
1084160
3000
de 'd.school', de design school van Stanford --
18:07
thanks to David Kelley and a lot of others
295
1087160
3000
met dank aan David Kelley en vele anderen
18:10
who have been visionary about its establishment,
296
1090160
3000
die het, visionair, opgericht hebben --
18:13
has allowed a group of us to get together
297
1093160
2000
heeft een groep van ons bijeengebracht
18:15
and create a course called "From Play to Innovation."
298
1095160
4000
en het vak "Van Spel naar Innovatie" gecreëerd.
18:19
And you'll see this course is to investigate
299
1099160
3000
Dit vak onderzoekt de menselijke gemoedstoestand
18:22
the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state
300
1102160
4000
van spel, een beetje zoals die ijsbeer-husky-gemoedstoestand,
18:26
and its importance to creative thinking:
301
1106160
2000
en het belang ervan voor creatief denken.
18:28
"to explore play behavior, its development and its biological basis;
302
1108160
3000
"om spelgedrag, de ontwikkeling en biologische grondslag ervan te verkennen;
18:31
to apply those principles, through design thinking,
303
1111160
3000
om deze spelprincipes toe te passen, door middel van denken over design,
18:34
to promote innovation in the corporate world;
304
1114160
2000
om innovatie in de bedrijfswereld te stimuleren.
18:36
and the students will work with real-world partners
305
1116160
3000
De studenten werken voor externe opdrachtgevers
18:39
on design projects with widespread application."
306
1119160
3000
aan designprojecten met brede toepassing."
18:42
This is our maiden voyage in this.
307
1122160
2000
Dit is onze eerste reis hierin.
18:44
We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun.
308
1124160
4000
We zitten er nu bijna drie maanden in, en het is echt leuk geweest.
18:48
There is our star pupil, this labrador,
309
1128160
3000
Dit is onze beste leerling, deze labrador,
18:51
who taught a lot of us what a state of play is,
310
1131160
4000
die ons veel leerde over de gemoedstoestand van spel,
18:55
and an extremely aged and decrepit professor in charge there.
311
1135160
4000
en een oude en versleten professor die de leiding heeft.
18:59
And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who
312
1139160
5000
En Brendan Boyle, Rich Crandall -- en aan de rechterkant iemand die, denk ik
19:04
will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson,
313
1144160
5000
samen met George Smoot in de race is voor een Nobelprijs -- Stuart Thompson,
19:09
in neuroscience.
314
1149160
1000
in de neurowetenschappen.
19:10
So we've had Brendan, who's from IDEO,
315
1150160
2000
Dus we hebben Brendan gehad, van IDEO,
19:12
and the rest of us sitting aside and watching these students
316
1152160
4000
en de rest van ons zit te kijken naar deze studenten
19:16
as they put play principles into practice in the classroom.
317
1156160
4000
als ze spelprincipes in de praktijk brengen in de klas.
19:22
And one of their projects was to
318
1162160
4000
Een van hun projecten was
19:26
see what makes meetings boring,
319
1166160
3000
om te kijken wat vergaderingen saai maakt,
19:29
and to try and do something about it.
320
1169160
3000
en te proberen daar iets aan doen.
19:32
So what will follow is a student-made film
321
1172160
4000
Wat zal volgen, is een door studenten gemaakte film
19:36
about just that.
322
1176160
3000
precies daarover.
19:39
Narrator: Flow is the mental state of apparition
323
1179160
4000
Verteller: Flow is de mentale toestand
19:43
in which the person is fully immersed in what he or she is doing.
324
1183160
3000
waarin de persoon volledig ondergedompeld is in datgene waar hij mee bezig is.
19:46
Characterized by a feeling of energized focus,
325
1186160
3000
Gekenmerkt door een gevoel van energieke focus,
19:49
full involvement and success in the process of the activity.
326
1189160
3000
volledige betrokkenheid en succes in de activiteit.
19:56
An important key insight that we learned about meetings
327
1196160
3000
Een belangrijk inzicht dat we opdeden over vergaderingen
19:59
is that people pack them in one after another,
328
1199160
3000
is dat mensen de ene na de andere inplannen,
20:02
disruptive to the day.
329
1202160
2000
de hele dag verstorend.
20:04
Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task
330
1204160
3000
Mensen in vergaderingen weten niet wanneer ze naar het werk terug kunnen
20:07
that they left at their desk.
331
1207160
2000
dat ze achterlieten op hun bureau.
20:09
But it doesn't have to be that way.
332
1209160
3000
Maar het hoeft niet zo te zijn.
20:12
(Music)
333
1212160
53000
(Muziek)
21:05
Some sage and repeatedly furry monks
334
1265160
3000
Een paar wijze en herhaaldelijk stekelige monniken
21:08
at this place called the d.school
335
1268160
2000
op deze plaats genoemd de d.school
21:10
designed a meeting that you can literally step out of when it's over.
336
1270160
4000
ontwierpen een vergadering waar je letterlijk uit stapt als het voorbij is.
21:15
Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me.
337
1275160
4000
Doe de vergadering uit, en wees er gerust op dat je naar me terug kan komen.
21:20
Because when you need it again,
338
1280160
2000
Want als je het weer nodig hebt,
21:22
the meeting is literally hanging in your closet.
339
1282160
4000
dan hangt de vergadering letterlijk in je kast.
21:28
The Wearable Meeting.
340
1288160
2000
De Draagbare Vergadering.
21:30
Because when you put it on, you immediately get everything you need
341
1290160
4000
Want als je hem aandoet, krijg je meteen al het nodige
21:34
to have a fun and productive and useful meeting.
342
1294160
3000
voor een leuke, productieve en nuttige bijeenkomst.
21:37
But when you take it off --
343
1297160
3000
Maar als je hem uitdoet ...
21:40
that's when the real action happens.
344
1300160
2000
dan begint de echte actie.
21:42
(Music)
345
1302160
6000
(Muziek)
21:48
(Laughter) (Applause)
346
1308160
3000
(Gelach) (Applaus)
21:51
Stuart Brown: So I would encourage you all
347
1311160
3000
Stuart Brown: Dus ik roep iedereen op
21:57
to engage
348
1317160
2000
om deel te nemen --
21:59
not in the work-play differential --
349
1319160
3000
niet aan de werk-spel tegenstelling,
22:02
where you set aside time to play --
350
1322160
3000
waar je tijd reserveert om te spelen --
22:05
but where your life becomes infused
351
1325160
3000
maar waarin je leven doordrenkt wordt
22:08
minute by minute, hour by hour,
352
1328160
4000
elke minuut, elk uur,
22:12
with body,
353
1332160
2000
met lichamelijk,
22:14
object,
354
1334160
2000
object-,
22:16
social, fantasy, transformational kinds of play.
355
1336160
5000
sociaal, fantasie-, transformerende soorten spel.
22:21
And I think you'll have a better and more empowered life.
356
1341160
4000
Ik denk dat je leven beter en energieker wordt.
22:25
Thank You.
357
1345160
2000
Dankjewel.
22:27
(Applause)
358
1347160
7000
(Applaus)
22:34
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that
359
1354160
3000
John Hockenberry: Het lijkt mij dat
22:37
there may be some temptation on the part of people to look at your work
360
1357160
4000
mensen die naar je werk kijken de neiging hebben
22:41
and go --
361
1361160
2000
om te denken:
22:43
I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play,
362
1363160
5000
Dit heb ik al eens gehoord, in mijn populair-psychologische kijk op spel,
22:48
that somehow,
363
1368160
2000
dat op een of andere manier,
22:50
the way animals and humans deal with play,
364
1370160
3000
de functie van spel voor dieren en mensen is,
22:53
is that it's some sort of rehearsal for adult activity.
365
1373160
3000
dat het een soort oefening is voor volwassen activiteiten.
22:56
Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
366
1376160
3000
Jouw werk lijkt te suggereren dat dit helemaal niet klopt.
22:59
SB: Yeah, I don't think that's accurate,
367
1379160
3000
SB: Ja, ik denk niet dat dat klopt,
23:02
and I think probably because animals have taught us that.
368
1382160
3000
en ik denk dat omdat dieren dat ons geleerd hebben.
23:05
If you stop a cat from playing --
369
1385160
4000
Als je een kat verhindert om te spelen --
23:09
which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff --
370
1389160
4000
wat mogelijk is, en we hebben allemaal wel eens een kat zien spelen --
23:13
they're just as good predators as they would be if they hadn't played.
371
1393160
5000
dan worden ze net zo goede roofdieren als wanneer ze wel hadden gespeeld.
23:18
And if you imagine a kid
372
1398160
2000
Als je je een kind voorstelt
23:20
pretending to be King Kong,
373
1400160
3000
dat King Kong speelt,
23:23
or a race car driver, or a fireman,
374
1403160
3000
of een coureur, of een brandweerman,
23:26
they don't all become race car drivers or firemen, you know.
375
1406160
3000
dan worden ze niet allemaal autocoureurs of brandweerlieden.
23:30
So there's a disconnect between preparation for the future --
376
1410160
5000
Er is dus een loskoppeling tussen de voorbereiding voor de toekomst --
23:35
which is what most people are comfortable in thinking about play as --
377
1415160
3000
dat is hoe de meeste mensen over spel denken --
23:38
and thinking of it as a separate biological entity.
378
1418160
4000
en het zien als een aparte biologische entiteit.
23:42
And this is where my chasing animals for four, five years
379
1422160
5000
Dat is waar het vijf jaar lang najagen van dieren
23:47
really changed my perspective from a clinician to what I am now,
380
1427160
5000
echt mijn perspectief veranderd heeft van een arts naar waar ik nu sta,
23:52
which is that play has a biological place,
381
1432160
4000
dat spel een biologische plaats heeft,
23:56
just like sleep and dreams do.
382
1436160
3000
net zoals slapen en dromen.
23:59
And if you look at sleep and dreams biologically,
383
1439160
5000
En als je biologisch kijkt naar slaap en dromen,
24:04
animals sleep and dream,
384
1444160
2000
dieren slapen en dromen,
24:06
and they rehearse and they do some other things that help memory
385
1446160
3000
en ze oefenen en doen andere dingen die het geheugen helpen
24:09
and that are a very important part of sleep and dreams.
386
1449160
3000
en die een zeer belangrijk onderdeel van de slaap en dromen zijn.
24:12
The next step of evolution in mammals and
387
1452160
3000
De volgende evolutiestap bij zoogdieren en
24:15
creatures with divinely superfluous neurons
388
1455160
4000
wezens met een overdaad aan neuronen
24:19
will be to play.
389
1459160
3000
zal worden om te spelen.
24:22
And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear
390
1462160
3000
En het feit dat de ijsbeer en de husky of de ekster en de beer
24:25
or you and I and our dogs can crossover and have that experience
391
1465160
6000
of jij en ik en onze honden contact kunnen maken en die ervaring hebben
24:31
sets play aside as something separate.
392
1471160
3000
zet spel neer als een afzonderlijk iets.
24:34
And its hugely important in learning and crafting the brain.
393
1474160
4000
Het is enorm belangrijk bij leren en de breinvorming.
24:38
So it's not just something you do in your spare time.
394
1478160
3000
Dus het is niet zomaar iets wat je in je vrije tijd doet.
24:41
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community,
395
1481160
3000
JH: Hoe voorkom je -- en ik weet dat je deel uitmaakt van de wetenschappelijke gemeenschap,
24:44
and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else --
396
1484160
5000
en dat je je moet rechtvaardigen voor subsidies zoals iedereen --
24:49
how do you prevent --
397
1489160
2000
Hoe voorkom je --
24:51
and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.
398
1491160
6000
en een deel van de goede gegevens die je hebt geproduceerd is hot.
24:57
How do you prevent either the media's interpretation of your work
399
1497160
4000
Hoe voorkom je dat ofwel de interpretatie van je werk in de media,
25:01
or the scientific community's interpretation of the implications of your work,
400
1501160
6000
of de interpretatie van de wetenschappelijke gemeenschap van de implicaties van je werk,
25:07
kind of like the Mozart metaphor,
401
1507160
3000
zoals bij de Mozart metafoor,
25:10
where, "Oh, MRIs show
402
1510160
3000
waarbij, "Oh, MRI's laten zien ...
25:13
that play enhances your intelligence.
403
1513160
3000
dat spel de intelligentie verbetert.
25:16
Well, let's round these kids up, put them in pens
404
1516160
2000
Nou, zet deze kinderen in hokken
25:18
and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard."
405
1518160
4000
en laat ze maandenlang spelen, dan worden het allemaal genieën die naar Harvard gaan. "
25:22
How do you prevent people from taking that sort of action
406
1522160
3000
Hoe voorkom je dat mensen zo gaan handelen
25:25
on the data that you're developing?
407
1525160
2000
naar de data die je ontwikkelt?
25:27
SB: Well, I think the only way I know to do it
408
1527160
3000
SB: De enige manier die ik ken is door
25:30
is to have accumulated the advisers that I have
409
1530160
3000
de adviseurs te verzamelen zoals ik die heb:
25:33
who go from practitioners --
410
1533160
2000
dat gaat van beoefenaars --
25:35
who can establish through improvisational play or clowning or whatever --
411
1535160
4000
die door improvisatiespel of clownerie of wat dan ook --
25:39
a state of play.
412
1539160
2000
een spel-gemoedstoestand bewerkstelligen
25:41
So people know that it's there.
413
1541160
2000
Zodat mensen weten dat het er is.
25:43
And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson,
414
1543160
4000
Dan is er een fMRI-specialist, en Frank Wilson,
25:47
and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists.
415
1547160
5000
en andere harde wetenschappers, waaronder neuroendocrinologen.
25:52
And you get them into a group together focused on play,
416
1552160
6000
Je zet die samen in een groep gericht op spel,
25:58
and it's pretty hard not to take it seriously.
417
1558160
4000
en het is vrij moeilijk om het dan niet serieus te nemen.
26:02
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently
418
1562160
3000
Helaas is dat nog niet voldoende gedaan
26:05
for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health
419
1565160
3000
om de 'National Science Foundation', 'National Institute of Mental Health'
26:08
or anybody else to really look at it in this way seriously.
420
1568160
3000
of iemand anders er echt serieus naar te laten kijken.
26:11
I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease
421
1571160
6000
Je hoort bijvoorbeeld niets over het verband tussen kanker of hart- en vaatziekten
26:17
associated with play.
422
1577160
2000
met spel.
26:19
And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term --
423
1579160
5000
En toch denk ik dat het net zo fundamenteel is voor het overleven op lange termijn
26:24
as learning some of the basic things about public health.
424
1584160
4000
als het leren van de belangrijkste dingen over volksgezondheid.
26:28
JH: Stuart Brown, thank you very much.
425
1588160
2000
JH: Stuart Brown, dankjewel.
26:30
(Applause)
426
1590160
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7