Stuart Brown: Play is more than fun

Stuart Brown asegura que el juego es mucho más que diversión: es esencial.

389,272 views

2009-03-12 ・ TED


New videos

Stuart Brown: Play is more than fun

Stuart Brown asegura que el juego es mucho más que diversión: es esencial.

389,272 views ・ 2009-03-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Valeria Tibiletti Revisor: Lourdes Cahuich
00:16
So, here we go: a flyby of play.
0
16160
3000
Aquí vamos: una vista de juego.
00:20
It's got to be serious if the New York Times
1
20160
4000
Debe ser serio si el New York Times lo pone
00:24
puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play.
2
24160
6000
en la portada de su revista del domingo 17 de febrero.
00:30
At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender.
3
30160
3000
Debajo dice: "es más profundo que el género.
00:35
Seriously, but dangerously fun.
4
35160
3000
Serio, pero peligrosamente divertido.
00:39
And a sandbox for new ideas about evolution."
5
39160
4000
Y un semillero de nuevas ideas acerca de la evolución. "
00:44
Not bad, except if you look at that cover, what's missing?
6
44160
4000
No está mal, pero si nos fijamos, algo falta.
00:48
You see any adults?
7
48160
2000
¿Ven ustedes algún adulto?
00:51
Well, lets go back to the 15th century.
8
51160
3000
Bien, volvamos al siglo XV.
00:55
This is a courtyard in Europe,
9
55160
3000
Esta es una plaza en Europa,
00:58
and a mixture of 124 different kinds of play.
10
58160
3000
y una mezcla de 124 distintas clases de juego.
01:02
All ages, solo play, body play, games, taunting.
11
62160
6000
Todas las edades, juego individual, juego corporal, partidos, desafíos.
01:08
And there it is. And I think this is a typical picture
12
68160
5000
Y ahí está. Creo que es una típica imagen
01:13
of what it was like in a courtyard then.
13
73160
3000
de cómo era una plaza en ese entonces.
01:17
I think we may have lost something in our culture.
14
77160
3000
Creo que hemos perdido algo en nuestra cultura.
01:21
So I'm gonna take you through
15
81160
3000
Así que voy a mostrarles
01:24
what I think is a remarkable sequence.
16
84160
3000
una secuencia muy interesante.
01:28
North of Churchill, Manitoba, in October and November,
17
88160
3000
Norte de Churchill, Manitoba, en octubre y noviembre,
01:31
there's no ice on Hudson Bay.
18
91160
2000
no hay hielo en la Bahía de Hudson.
01:33
And this polar bear that you see, this 1200-pound male,
19
93160
3000
Y este oso polar macho de 1200 libras,
01:36
he's wild and fairly hungry.
20
96160
4000
es salvaje y está bastante hambriento.
01:40
And Norbert Rosing, a German photographer,
21
100160
3000
Y Norbert Rosing, un fotógrafo alemán,
01:43
is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered.
22
103160
6000
está fotografiando una serie sobre estos huskies atados.
01:50
And from out of stage left comes this wild, male polar bear,
23
110160
4000
Y desde la izquierda aparece este oso polar salvaje
01:54
with a predatory gaze.
24
114160
3000
con una mirada depredadora.
01:57
Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you,
25
117160
5000
Quien haya estado en África o haya sido perseguido un perro guardián,
02:02
there is a fixed kind of predatory gaze
26
122160
3000
conoce esa mirada depredadora
02:05
that you know you're in trouble.
27
125160
2000
que te dice que estás en problemas.
02:07
But on the other side of that predatory gaze
28
127160
2000
Pero al final de esa mirada depredadora
02:09
is a female husky in a play bow, wagging her tail.
29
129160
5000
hay una hembra husky juguetona, meneando su cola.
02:14
And something very unusual happens.
30
134160
4000
Y ocurre algo muy inusual.
02:18
That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped
31
138160
3000
La conducta fija, establecida y estereotípica que
02:21
and ends up with a meal -- changes.
32
141160
3000
acaba en una comida, cambia.
02:25
And this polar bear
33
145160
2000
Y el oso polar
02:27
stands over the husky,
34
147160
3000
se yergue frente a la husky.
02:30
no claws extended, no fangs taking a look.
35
150160
4000
No saca sus garras ni asoma los colmillos.
02:34
And they begin an incredible ballet.
36
154160
3000
Y comienzan una danza increíble.
02:41
A play ballet.
37
161160
1000
Una danza lúdica.
02:42
This is in nature: it overrides a carnivorous nature
38
162160
4000
Está en la naturaleza: anula el instinto carnívoro
02:46
and what otherwise would have been a short fight to the death.
39
166160
3000
y lo que hubiera sido una breve lucha a muerte.
02:50
And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear,
40
170160
5000
Si observan a la husky ofreciendo su garganta al oso polar detenidamente
02:56
and look a little more closely, they're in an altered state.
41
176160
3000
verán que están en un estado alterado.
03:00
They're in a state of play.
42
180160
3000
Están en un estado de juego.
03:03
And it's that state
43
183160
2000
Y es ese estado
03:06
that allows these two creatures to explore the possible.
44
186160
4000
lo que permite que estas dos criaturas exploren lo posible.
03:10
They are beginning to do something that neither would have done
45
190160
3000
Están empezando a hacer algo que no hubieran hecho
03:13
without the play signals.
46
193160
3000
sin señales de juego.
03:17
And it is a marvelous example
47
197160
3000
Y es un maravilloso ejemplo
03:20
of how a differential in power
48
200160
3000
de cómo una disparidad de poder
03:23
can be overridden by a process of nature that's within all of us.
49
203160
4000
puede ser anulada por un proceso natural presente en todos.
03:27
Now how did I get involved in this?
50
207160
3000
Ahora ¿Cómo me involucré en esto?
03:30
John mentioned that I've done some work with murderers, and I have.
51
210160
3000
John mencionó que he hecho algún trabajo con asesinos, y así es.
03:33
The Texas Tower murderer opened my eyes,
52
213160
3000
El asesino de La Torre de Texas abrió mis ojos,
03:36
in retrospect, when we studied his tragic mass murder,
53
216160
5000
-en retrospectiva, cuando estudiamos su trágico asesinato en masa-
03:41
to the importance of play,
54
221160
2000
a la importancia del juego,
03:43
in that that individual, by deep study,
55
223160
3000
pues luego de un profundo estudio, hallamos que esta persona
03:46
was found to have severe play deprivation.
56
226160
2000
había tenido una severa privación de juego.
03:48
Charles Whitman was his name.
57
228160
2000
Charles Whitman era su nombre.
03:50
And our committee, which consisted of a lot of hard scientists,
58
230160
3000
Y nuestra comisión, formada por un montón de científicos,
03:53
did feel at the end of that study
59
233160
2000
concluyó al final de ese estudio que la ausencia de juego
03:55
that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play
60
235160
6000
y una progresiva supresión del juego evolutivo normal
04:01
led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated.
61
241160
5000
le llevó a ser más vulnerable para producir esa tragedia .
04:06
And that finding has stood the test of time --
62
246160
3000
Y este hallazgo ha superado la prueba del tiempo,
04:10
unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
63
250160
4000
por desgracia, aún en el caso reciente de Virginia Tech.
04:14
And other studies of populations at risk
64
254160
3000
Y otros estudios de poblaciones en riesgo
04:17
sensitized me to the importance of play,
65
257160
3000
me sensibilizaron a la importancia del juego,
04:21
but I didn't really understand what it was.
66
261160
2000
pero realmente no comprendía qué era.
04:23
And it was many years in taking play histories of individuals
67
263160
5000
Investigué muchos años los historiales de juego de las personas
04:28
before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it.
68
268160
6000
antes de darme cuenta que no lo comprendía plenamente.
04:34
And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means.
69
274160
4000
Creo que ninguno de nosotros lo comprende totalmente.
04:38
But there are ways of looking at it
70
278160
2000
Sin embargo, hay formas de verlo
04:40
that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
71
280160
5000
que creo nos dará a todos una taxonomía, una forma de pensarlo.
04:45
And this image is, for humans, the beginning point of play.
72
285160
5000
Y esta imagen es, para los seres humanos, el punto inicial del juego.
04:50
When that mother and infant lock eyes,
73
290160
3000
Cuando la madre y el niño traban la mirada,
04:53
and the infant's old enough to have a social smile,
74
293160
3000
y el bebé tiene la edad suficiente para tener una sonrisa social,
04:56
what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother.
75
296160
4000
lo que pasa, espontáneamente, es la erupción de alegría de la madre.
05:00
And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby.
76
300160
4000
Ella comienza a murmurarle, a arrullarlo y a sonreir, y también lo hace el bebé.
05:04
If we've got them wired up with an electroencephalogram,
77
304160
4000
Si los conectáramos a un electroencefalógrafo veríamos
05:08
the right brain of each of them becomes attuned,
78
308160
5000
la sintonía entre el hemisferio cerebral derecho de ambos.
05:13
so that the joyful emergence of this earliest of play scenes
79
313160
5000
La feliz aparición de este precoz escenario de juego
05:18
and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
80
318160
4000
y su fisiología es algo que recién estamos comprendiendo.
05:23
And I'd like you to think that every bit of more complex play
81
323160
4000
Y me gustaría que pensaran que cada juego más complejo
05:27
builds on this base for us humans.
82
327160
4000
se construye sobre esta base en los seres humanos.
05:31
And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play,
83
331160
4000
Ahora voy a mostrarles de una especie de forma de ver el juego,
05:35
but it's never just singularly one thing.
84
335160
4000
pero nunca es sólo una cosa singular.
05:39
We're going to look at body play,
85
339160
3000
Vamos a ver el juego corporal,
05:42
which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity.
86
342160
6000
que es un deseo espontáneo de librarnos de la gravedad.
05:48
This is a mountain goat.
87
348160
2000
Esta es una cabra montesa.
05:50
If you're having a bad day, try this:
88
350160
2000
Si tiene un mal día, intente esto:
05:52
jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better.
89
352160
3000
salte arriba y abajo, menéese; va a sentirse mejor.
05:55
And you may feel like this character,
90
355160
2000
Pueden sentirse como este personaje,
05:57
who is also just doing it for its own sake.
91
357160
3000
que también lo hace porque sí.
06:00
It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play.
92
360160
3000
No tiene un propósito en particular, y eso es lo grandioso del juego.
06:03
If its purpose is more important
93
363160
3000
Si su objetivo es más importante
06:06
than the act of doing it, it's probably not play.
94
366160
3000
que el acto de hacerlo, probablemente no sea juego.
06:09
And there's a whole other type of play, which is object play.
95
369160
4000
Hay una clase distinta de juego: el juego con objetos.
06:13
And this Japanese macaque has made a snowball,
96
373160
3000
Este macaco japonés hizo una bola de nieve,
06:16
and he or she's going to roll down a hill.
97
376160
3000
y la va a hacer rodar por una colina.
06:19
And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful.
98
379160
4000
No se las arrojan, pero esto es una parte fundamental de ser juguetón.
06:23
The human hand, in manipulation of objects,
99
383160
4000
La mano humana, en la manipulación de objetos,
06:27
is the hand in search of a brain;
100
387160
3000
es la mano en busca de un cerebro.
06:30
the brain is in search of a hand;
101
390160
2000
El cerebro está en busca de una mano,
06:32
and play is the medium by which those two are linked in the best way.
102
392160
5000
y el juego es el medio por el cual los dos están mejor conectados.
06:37
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place.
103
397160
6000
Oímos acerca de JPL (Laboratorio de Propulsión de Jets) esta mañana; JPL es un lugar increíble.
06:43
They have located two consultants,
104
403160
3000
Encontraron a dos consultores,
06:46
Frank Wilson and Nate Johnson,
105
406160
3000
Frank Wilson y Nate Johnson.
06:49
who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic.
106
409160
4000
Frank Wilson es un neurólogo, Nate Johnson es un mecánico.
06:53
He taught mechanics in a high school in Long Beach,
107
413160
3000
Enseñó mecánica en una escuela secundaria en Long Beach,
06:56
and found that his students were no longer able to solve problems.
108
416160
5000
y vio que sus alumnos ya no podían resolver problemas.
07:02
And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own,
109
422160
3000
Trato de averiguar por qué. Y llegó a la conclusión, bastante por su cuenta,
07:05
that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars,
110
425160
4000
que los estudiantes que ya no podía resolver problemas, como arreglar autos,
07:09
hadn't worked with their hands.
111
429160
2000
no habían trabajado con sus manos.
07:11
Frank Wilson had written a book called "The Hand."
112
431160
3000
Frank Wilson había escrito un libro llamado "La Mano".
07:14
They got together -- JPL hired them.
113
434160
3000
Se reunieron - JPL los contrató.
07:17
Now JPL, NASA and Boeing,
114
437160
3000
Ahora JPL, la NASA y Boeing,
07:20
before they will hire a research and development problem solver --
115
440160
3000
antes de contratar un solucionador de problemas de investigación y desarrollo --
07:23
even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech --
116
443160
4000
aunque hayan sido summa cum laude de Harvard o de Cal Tech --
07:27
if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life,
117
447160
3000
si no han arreglado autos, si no han hecho cosas con sus manos siendo jóvenes,
07:30
played with their hands, they can't problem-solve as well.
118
450160
3000
no pueden resolver problemas tan bien.
07:33
So play is practical, and it's very important.
119
453160
3000
Así que jugar es práctico y es muy importante.
07:37
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter)
120
457160
6000
Ahora una de las cosas del juego es que nace de la curiosidad y la exploración. (Risas)
07:43
But it has to be safe exploration.
121
463160
3000
Pero tiene que ser una exploración segura.
07:46
This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy
122
466160
3000
Esto está bien: es un niño con inquietudes anatómicas
07:49
and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good.
123
469160
4000
y esa es su mamá. En otra situación no estaría tan bien.
07:53
But curiosity, exploration, are part of the play scene.
124
473160
3000
Pero la curiosidad, la exploración, son parte del escenario del juego.
07:56
If you want to belong, you need social play.
125
476160
3000
Si uno quiere pertenecer, necesita juego social.
07:59
And social play is part of what we're about here today,
126
479160
3000
Y el juego social es parte de lo que tratamos hoy aquí,
08:02
and is a byproduct of the play scene.
127
482160
3000
y es un subproducto de la escena del juego.
08:06
Rough and tumble play.
128
486160
2000
Juego brusco.
08:08
These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting.
129
488160
3000
Estas leonas, vistas de lejos, parecían estar peleando.
08:11
But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky:
130
491160
3000
Pero si se mira de cerca, son como el oso polar y la husky:
08:14
no claws, flat fur, soft eyes,
131
494160
4000
sin garras, pelos lisos, mirada suave,
08:18
open mouth with no fangs, balletic movements,
132
498160
3000
bocas abiertas sin colmillos, movimientos de ballet,
08:21
curvilinear movements -- all specific to play.
133
501160
3000
movimientos curvilíneos. Todo específico del juego.
08:24
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us.
134
504160
4000
Y el juego brusco es un gran medio de aprendizaje para todos nosotros.
08:28
Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle,
135
508160
4000
Debería permitírsele a los niños preescolares zambullirse, golpear, silbar,
08:32
scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation
136
512160
7000
gritar, ser caóticos, y desarrollar a través de esto gran parte de la regulación emocional
08:39
and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical --
137
519160
5000
y muchos de los otros subproductos sociales - cognitivo, emocional y físico --
08:44
that come as a part of rough and tumble play.
138
524160
2000
que vienen como parte del juego brusco.
08:47
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that.
139
527160
4000
Todos estamos involucrados en el juego de espectador, el juego ritual.
08:51
Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare --
140
531160
4000
Aquellos que son de Boston saben que éste fue el momento (poco frecuente)
08:55
where the Red Sox won the World Series.
141
535160
4000
en que los Medias Rojas ganaron la Serie Mundial.
08:59
But take a look at the face and the body language of everybody
142
539160
3000
Pero miren la cara y el lenguaje corporal de todos
09:02
in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
143
542160
3000
en esta imagen borrosa, y pueden tener la sensación que están todos jugando.
09:06
Imaginative play.
144
546160
1000
Juego imaginativo.
09:07
I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture,
145
547160
5000
Me encanta esta foto porque es mi hija, que ahora tiene casi 40 años,
09:12
but it reminds me of her storytelling and her imagination,
146
552160
4000
pero me recuerda a sus cuentos y su imaginación;
09:16
her ability to spin yarns at this age -- preschool.
147
556160
5000
su habilidad para hacer entretejer historias en esta edad - preescolar.
09:21
A really important part of being a player
148
561160
3000
Una parte muy importante de ser un jugador
09:24
is imaginative solo play.
149
564160
3000
es el juego imaginativo individual.
09:27
And I love this one, because it's also what we're about.
150
567160
4000
Y me gusta ésta, porque también se refiere a nosotros.
09:31
We all have an internal narrative that's our own inner story.
151
571160
4000
Todos tenemos una narración interna, nuestra propia historia interior.
09:35
The unit of intelligibility of most of our brains is the story.
152
575160
5000
La unidad de comprensión de la mayoría de nuestros cerebros es la historia.
09:40
I'm telling you a story today about play.
153
580160
3000
Hoy les estoy contando un cuento sobre el juego.
09:43
Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long,
154
583160
5000
Este aborigen australiano, creo, está contando cuán grande era el pez que se le escapó,
09:48
but it's a fundamental part of the play scene.
155
588160
4000
pero es una parte fundamental del escenario de juego.
09:52
So what does play do for the brain?
156
592160
3000
¿Qué produce el juego en el cerebro?
09:55
Well, a lot.
157
595160
3000
Bueno, mucho.
09:58
We don't know a whole lot about what it does for the human brain,
158
598160
4000
No sabemos demasiado sobre lo que hace en el cerebro humano,
10:02
because funding has not been exactly heavy for research on play.
159
602160
7000
porque la financiación para la investigación sobre el juego no ha sido grande.
10:09
I walked into the Carnegie asking for a grant.
160
609160
2000
Pedí una subvención a la Fundación Carnegie.
10:11
They'd given me a large grant when I was an academician
161
611160
3000
Me habían dado una gran subvención cuando era académico
10:14
for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record,
162
614160
5000
para el estudio de los conductores ebrios, y pensé que tenía un buen historial.
10:19
and by the time I had spent half an hour talking about play,
163
619160
5000
Cuando llevaba media hora hablando de juego,
10:24
it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious.
164
624160
4000
era obvio que no creían que el juego fuera serio.
10:28
I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past,
165
628160
4000
Creo que esa visión antigua del tema ya pasó,
10:32
and the play wave is cresting,
166
632160
2000
y la onda del juego está creciendo,
10:34
because there is some good science.
167
634160
2000
porque hay evidencia científica.
10:36
Nothing lights up the brain like play.
168
636160
3000
Nada estimula el cerebro como jugar.
10:39
Three-dimensional play fires up the cerebellum,
169
639160
3000
El juego tridimensional activa el cerebelo,
10:42
puts a lot of impulses into the frontal lobe --
170
642160
3000
envía gran cantidad de impulsos al lóbulo frontal
10:45
the executive portion -- helps contextual memory be developed,
171
645160
4000
-el area de ejecución - ayuda a desarrollar la memoria contextual,
10:49
and -- and, and, and.
172
649160
2000
y ... y, y, y.
10:51
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure
173
651160
6000
Para mí ha sido una aventura académica muy enriquecedora
10:57
to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people
174
657160
5000
ver la neurociencia asociada con el juego, y unir a la gente
11:02
who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way.
175
662160
5000
que en sus disciplinas, no lo había pensado de esa manera.
11:07
And that's part of what the National Institute for Play is all about.
176
667160
3000
Y eso es parte de lo que se trata el Instituto Nacional de Juego.
11:10
And this is one of the ways you can study play --
177
670160
2000
Y ésta es una de las maneras se puede estudiar el juego:
11:12
is to get a 256-lead electroencephalogram.
178
672160
4000
realizar un electroencefalograma de 256 líneas.
11:16
I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility,
179
676160
5000
Lamento no tener un sujeto de aspecto lúdico, pero permite la movilidad
11:21
which has limited the actual study of play.
180
681160
2000
lo que ha limitado el estudio del juego.
11:23
And we've got a mother-infant play scenario
181
683160
4000
Y tenemos en marcha un escenario de juego de madre-hijo
11:27
that we're hoping to complete underway at the moment.
182
687160
3000
que estamos esperando completar pronto.
11:30
The reason I put this here is also to queue up
183
690160
3000
Otra razón por la que expongo esto aquí es hacer un inventario
11:33
my thoughts about objectifying what play does.
184
693160
4000
de mis pensamientos acerca de objetivar lo que produce el juego.
11:37
The animal world has objectified it.
185
697160
4000
El mundo animal lo ha objetivado.
11:41
In the animal world, if you take rats,
186
701160
3000
En el mundo animal, si se toman las ratas
11:44
who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years
187
704160
6000
que tienen programado jugar en un determinado período de su juventud
11:50
and you suppress play -- they squeak, they wrestle,
188
710160
3000
y se reprime el juego - chillar, luchar,
11:53
they pin each other, that's part of their play.
189
713160
3000
sujetarse, que es parte de su juego.
11:56
If you stop that behavior on one group that you're experimenting with,
190
716160
5000
Si se reprime ese comportamiento en un grupo en estudio,
12:01
and you allow it in another group that you're experimenting with,
191
721160
3000
y se permite en otro grupo en estudio,
12:04
and then you present those rats
192
724160
2000
y luego se les presenta a las ratas
12:06
with a cat odor-saturated collar,
193
726160
3000
un collar saturado de olor a gato,
12:09
they're hardwired to flee and hide.
194
729160
3000
están programadas instintivamente para huir y esconderse.
12:12
Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat.
195
732160
3000
Bastante inteligente: no quieren que un gato las mate.
12:15
So what happens?
196
735160
2000
Entonces, ¿qué pasa?
12:17
They both hide out.
197
737160
2000
Ambos grupos se ocultan.
12:20
The non-players never come out --
198
740160
3000
Las no-jugadoras no salen nunca --
12:23
they die.
199
743160
1000
y mueren.
12:24
The players slowly explore the environment,
200
744160
4000
Las jugadoras poco a poco exploran el medio ambiente,
12:28
and begin again to test things out.
201
748160
3000
y comienzan de nuevo a probar las cosas.
12:31
That says to me, at least in rats --
202
751160
3000
Eso me dice, al menos en ratas,
12:34
and I think they have the same neurotransmitters that we do
203
754160
3000
que creo tienen los mismos neurotransmisores que nosotros
12:37
and a similar cortical architecture --
204
757160
2000
y una arquitectura cortical similar,
12:39
that play may be pretty important for our survival.
205
759160
3000
que el juego puede ser muy importante para nuestra supervivencia.
12:42
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
206
762160
4000
Y, y, y - hay muchos más estudios en animales que podría citar.
12:47
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter)
207
767160
4000
Ésta es una consecuencia de la privación de juego. (Risas)
12:51
This took a long time --
208
771160
2000
Ésto llevó mucho tiempo:
12:53
I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT
209
773160
5000
llevar a Homero y hacerle una resonancia funcional, una tomografía
12:58
and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk.
210
778160
4000
y varios EEG, pero por ser un teleadicto sedentario, su cerebro se ha encogido.
13:02
And we do know that in domestic animals
211
782160
3000
Y sabemos que en los animales domésticos
13:05
and others, when they're play deprived,
212
785160
2000
y otros, cuando están privados del juego,
13:07
they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
213
787160
4000
las ratas también, no desarrollan un cerebro normal.
13:12
Now, the program says that the opposite of play is not work,
214
792160
5000
El programa dice que lo opuesto al juego no es el trabajo,
13:17
it's depression.
215
797160
2000
es la depresión.
13:19
And I think if you think about life without play --
216
799160
4000
Y creo que si uno piensa en una vida sin juego:
13:23
no humor, no flirtation, no movies,
217
803160
3000
sin humor, sin coquetería, sin películas,
13:26
no games, no fantasy and, and, and.
218
806160
5000
sin partidos, sin fantasía y demás...
13:31
Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise
219
811160
4000
Imaginen una cultura o una vida, de adultos o no,
13:36
without play.
220
816160
2000
sin juego.
13:38
And the thing that's so unique about our species
221
818160
3000
Lo que es tan particular de nuestra especie
13:41
is that we're really designed to play through our whole lifetime.
222
821160
4000
es que estamos diseñados para jugar durante toda la vida.
13:46
And we all have capacity to play signal.
223
826160
3000
Y todos tenemos la capacidad de demostrar el juego.
13:49
Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago.
224
829160
5000
Nadie malinterpreta al perro de la foto que tomé en la playa de Carmel hace poco.
13:54
What's going to follow from that behavior
225
834160
3000
Lo que seguirá este comportamiento
13:57
is play.
226
837160
1000
es jugar.
13:58
And you can trust it.
227
838160
1000
Y usted puede estar seguro.
13:59
The basis of human trust is established through play signals.
228
839160
4000
La base de la confianza se establece a través de las señales de juego.
14:03
And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults.
229
843160
5000
Y empezamos a perder esas señales, culturales y de otra índole, como los adultos.
14:08
That's a shame.
230
848160
2000
Es una pena.
14:10
I think we've got a lot of learning to do.
231
850160
3000
Creo que tenemos mucho que aprender.
14:13
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.
232
853160
4000
Jane Goodall tiene aquí una cara de juego, igual que uno de sus chimpancés favoritos.
14:17
So part of the signaling system of play
233
857160
3000
Por lo tanto, parte de la señalización del sistema de juego
14:20
has to do with vocal, facial, body, gestural.
234
860160
4000
tiene que ver con lo vocal, lo facial, lo corporal, lo gestual.
14:24
You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play,
235
864160
5000
Uno se da cuenta y creo que cuando estamos entrando en un juego colectivo,
14:29
its really important for groups to gain a sense of safety
236
869160
4000
es realmente importante para los grupos lograr una sensación de seguridad
14:33
through their own sharing of play signals.
237
873160
3000
al compartir las señales de juego.
14:37
You may not know this word,
238
877160
2000
Pueden no conocer esta palabra,
14:39
but it should be your biological first name and last name.
239
879160
5000
pero debería ser su nombre y apellido biológicos.
14:44
Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood.
240
884160
4000
pues neotenia significa la conservación de las cualidades inmaduras en la adultez.
14:48
And we are, by physical anthropologists,
241
888160
3000
Y según muchos estudios de los antropólogos físicos,
14:51
by many, many studies, the most neotenous,
242
891160
3000
somos las criaturas más neoténicas,
14:54
the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures.
243
894160
5000
las más joviales, las más flexibles y las más plásticas.
14:59
And therefore, the most playful.
244
899160
3000
Y por lo tanto, las más lúdicas.
15:02
And this gives us a leg up on adaptability.
245
902160
3000
Y esto nos da una ventaja en la adaptabilidad.
15:06
Now, there is a way of looking at play
246
906160
3000
Ahora, hay una forma de ver el juego
15:09
that I also want to emphasize here,
247
909160
3000
que también quiero destacar aquí,
15:12
which is the play history.
248
912160
3000
que es el historial de juego.
15:15
Your own personal play history is unique,
249
915160
3000
Su propio historial de juego es único,
15:18
and often is not something we think about particularly.
250
918160
4000
y, a menudo, no es algo en lo que pensamos.
15:22
This is a book written by a consummate player
251
922160
3000
Este es un libro escrito por un consumado jugador
15:25
by the name of Kevin Carroll.
252
925160
2000
llamado Kevin Carroll.
15:27
Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances:
253
927160
5000
Kevin Carroll provino de circunstancias de extrema carencia:
15:32
alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia,
254
932160
4000
madre alcohólica, padre ausente, del centro de Filadelfia,
15:36
black, had to take care of a younger brother.
255
936160
3000
afro-americano, tuvo que cuidar de un hermano menor.
15:39
Found that when he looked at a playground
256
939160
3000
Se dio cuenta que cuando miraba un patio de recreo
15:42
out of a window into which he had been confined,
257
942160
3000
por la ventana de donde estaba confinado,
15:45
he felt something different.
258
945160
2000
sentía algo diferente.
15:47
And so he followed up on it.
259
947160
3000
Y persiguó esa sensación.
15:50
And his life -- the transformation of his life
260
950160
3000
Y transformó su vida - su vida de privaciones
15:53
from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death --
261
953160
5000
y de lo que se podía esperar de ella --posiblemente la cárcel o la muerte --
15:58
he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker.
262
958160
5000
y se convirtió en lingüista, entrenador de los 76ers y orador motivacional.
16:04
And he gives play as a transformative force
263
964160
5000
Él considera el juego como la fuerza de transformación
16:09
over his entire life.
264
969160
3000
de su vida entera.
16:12
Now there's another play history that I think is a work in progress.
265
972160
5000
Hay otro historial de juego que creo que es un trabajo en progreso.
16:19
Those of you who remember Al Gore,
266
979160
3000
Aquellos de ustedes que recuerden a Al Gore,
16:22
during the first term and then during his successful
267
982160
5000
durante su primer mandato y, luego, durante su exitosa campaña
16:27
but unelected run for the presidency,
268
987160
3000
aunque no fue elegido presidente,
16:30
may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person,
269
990160
5000
pueden recordarlo como alguien rígido y probablemente influenciable.
16:35
at least in public.
270
995160
2000
Al menos en público.
16:37
And looking at his history, which is common in the press,
271
997160
4000
Y mirando a su historia, que está en la prensa,
16:41
it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view --
272
1001160
6000
me parece que, al menos viéndolo con la mirada de un psiquiatra,
16:47
that a lot of his life was programmed.
273
1007160
4000
gran parte de su vida fue programada.
16:52
Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers.
274
1012160
5000
Los veranos eran difíciles, el trabajo duro en el calor estival de Tennessee.
16:58
He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C.
275
1018160
6000
Tenía las expectativas de su padre senador y de Washington, DC
17:04
And although I think he certainly had the capacity for play --
276
1024160
3000
Y aunque creo que seguramente tenía la capacidad para jugar --
17:07
because I do know something about that --
277
1027160
2000
porque yo sé algo al respecto --
17:09
he wasn't as empowered, I think, as he now is
278
1029160
4000
creo que no era tan emponderado como lo es ahora,
17:13
by paying attention to what is his own passion
279
1033160
4000
prestándole atención a su pasión
17:17
and his own inner drive,
280
1037160
3000
y su propio impulso interno,
17:20
which I think has its basis in all of us in our play history.
281
1040160
5000
que creo se basa en nuestro historial de juego.
17:25
So what I would encourage on an individual level to do,
282
1045160
3000
Por lo tanto, yo los alentaría a que hagan a nivel individual,
17:28
is to explore backwards as far as you can go
283
1048160
4000
una exploración tan hacia atrás como puedan
17:32
to the most clear, joyful, playful image that you have,
284
1052160
5000
hasta la imagen más clara, alegre y juguetona que tengan.
17:37
whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation.
285
1057160
3000
Ya sea con un juguete, en un cumpleaños o unas vacaciones.
17:40
And begin to build to build from the emotion of that
286
1060160
3000
Comiencen a construir a partir de esa emoción
17:43
into how that connects with your life now.
287
1063160
3000
la forma en que se conecta con su vida actual.
17:46
And you'll find, you may change jobs --
288
1066160
3000
Y encontrarán que pueden cambiar de trabajo,
17:49
which has happened to a number people when I've had them do this --
289
1069160
3000
lo que ha sucedido a varias personas cuando les hice hacer esto
17:52
in order to be more empowered through their play.
290
1072160
3000
con el fin de ser más empoderada a través de su juego.
17:55
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it
291
1075160
4000
O serán capaces de enriquecer su vida priorizándola
17:59
and paying attention to it.
292
1079160
2000
y prestándole atención.
18:01
Most of us work with groups, and I put this up because
293
1081160
3000
La mayoría de nosotros trabajamos con grupos, y muestro esto porque
18:04
the d.school, the design school at Stanford,
294
1084160
3000
la d.school, la escuela de diseño de Stanford,
18:07
thanks to David Kelley and a lot of others
295
1087160
3000
gracias a David Kelley y muchos otros
18:10
who have been visionary about its establishment,
296
1090160
3000
que han sido visionarios al crearla,
18:13
has allowed a group of us to get together
297
1093160
2000
han permitido que un grupo de nosotros nos juntemos
18:15
and create a course called "From Play to Innovation."
298
1095160
4000
y creemos un curso denominado "Del juego a la innovación".
18:19
And you'll see this course is to investigate
299
1099160
3000
Y verán que este curso es para investigar
18:22
the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state
300
1102160
4000
el estado de juego de los humanos, similar al del el oso polar y el husky,
18:26
and its importance to creative thinking:
301
1106160
2000
y su importancia para el pensamiento creativo.
18:28
"to explore play behavior, its development and its biological basis;
302
1108160
3000
Para explorar el comportamiento lúdico, su desarrollo y su base biológica.
18:31
to apply those principles, through design thinking,
303
1111160
3000
Para aplicar estos principios, a través del pensamiento del diseño,
18:34
to promote innovation in the corporate world;
304
1114160
2000
para promover la innovación en el mundo corporativo.
18:36
and the students will work with real-world partners
305
1116160
3000
Y los estudiantes trabajarán con los socios del mundo real
18:39
on design projects with widespread application."
306
1119160
3000
en proyectos de diseño con una amplia aplicación.
18:42
This is our maiden voyage in this.
307
1122160
2000
Este es nuestro viaje inaugural.
18:44
We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun.
308
1124160
4000
Comenzamos hace dos meses y medio, tres, y ha sido realmente divertido.
18:48
There is our star pupil, this labrador,
309
1128160
3000
Nuestro alumno estrella, este labrador,
18:51
who taught a lot of us what a state of play is,
310
1131160
4000
que nos enseñó a muchos lo que es un estado de juego,
18:55
and an extremely aged and decrepit professor in charge there.
311
1135160
4000
y un profesor a cargo muy viejo y decrépito.
18:59
And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who
312
1139160
5000
Y Brendan Boyle, Rich Crandall - y en el extremo derecho hay una persona que creo
19:04
will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson,
313
1144160
5000
estará asociado con George Smoot por un Premio Nobel - Stuart Thompson,
19:09
in neuroscience.
314
1149160
1000
en neurociencias.
19:10
So we've had Brendan, who's from IDEO,
315
1150160
2000
Así que hemos estado, Brendan, que es de IDEO,
19:12
and the rest of us sitting aside and watching these students
316
1152160
4000
y el resto de nosotros a un costado, viendo a estos estudiantes
19:16
as they put play principles into practice in the classroom.
317
1156160
4000
poner en práctica los principios de juego en el aula.
19:22
And one of their projects was to
318
1162160
4000
Y uno de sus proyectos era ver
19:26
see what makes meetings boring,
319
1166160
3000
qué hace que las reuniones sean aburridas,
19:29
and to try and do something about it.
320
1169160
3000
e intentar hacer algo al respecto.
19:32
So what will follow is a student-made film
321
1172160
4000
Lo que sigue es una película hecha por un estudiante
19:36
about just that.
322
1176160
3000
sobre eso.
19:39
Narrator: Flow is the mental state of apparition
323
1179160
4000
Narrador: " El fluir es el estado mental de la aparición
19:43
in which the person is fully immersed in what he or she is doing.
324
1183160
3000
en el que la persona está completamente inmersa en lo que está haciendo.
19:46
Characterized by a feeling of energized focus,
325
1186160
3000
Se caracteriza por una sensación de enfoque activo,
19:49
full involvement and success in the process of the activity.
326
1189160
3000
plena compenetración y el éxito en el proceso de la actividad.
19:56
An important key insight that we learned about meetings
327
1196160
3000
Una clave importante que hemos aprendido acerca de las reuniones
19:59
is that people pack them in one after another,
328
1199160
3000
es que a la gente se las abarrota una tras otra,
20:02
disruptive to the day.
329
1202160
2000
pues le interrumpen el día.
20:04
Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task
330
1204160
3000
Los asistentes a las reuniones no saben cuándo volverán a la tarea
20:07
that they left at their desk.
331
1207160
2000
que dejaron en su escritorio.
20:09
But it doesn't have to be that way.
332
1209160
3000
Pero no tiene por qué ser así.
20:12
(Music)
333
1212160
53000
(Música)
21:05
Some sage and repeatedly furry monks
334
1265160
3000
Algunos jugadores de rol
21:08
at this place called the d.school
335
1268160
2000
en este lugar llamado el d.school
21:10
designed a meeting that you can literally step out of when it's over.
336
1270160
4000
diseñaron una reunión, literalmente, que uno se saca de encima cuando acaba.
21:15
Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me.
337
1275160
4000
Sáquese la reunión de encima y tenga la tranquilidad de poder retomarla.
21:20
Because when you need it again,
338
1280160
2000
Porque cuando la necesite de nuevo,
21:22
the meeting is literally hanging in your closet.
339
1282160
4000
la reunión estará, literalmente, colganda en su armario.
21:28
The Wearable Meeting.
340
1288160
2000
La Reunión Ponible.
21:30
Because when you put it on, you immediately get everything you need
341
1290160
4000
Porque cuando uno se la pone, inmediatamente tiene todo lo que necesita
21:34
to have a fun and productive and useful meeting.
342
1294160
3000
para tener una reunión divertida, productiva y útil.
21:37
But when you take it off --
343
1297160
3000
Pero cuando se la quita ...
21:40
that's when the real action happens.
344
1300160
2000
ahí es cuando empieza la acción real.
21:42
(Music)
345
1302160
6000
(Música)
21:48
(Laughter) (Applause)
346
1308160
3000
(Risas) (Aplausos)
21:51
Stuart Brown: So I would encourage you all
347
1311160
3000
Stuart Brown: Así que les propongo a todos
21:57
to engage
348
1317160
2000
a participar
21:59
not in the work-play differential --
349
1319160
3000
no en la diferenciación trabajo-juego,
22:02
where you set aside time to play --
350
1322160
3000
en la que uno dedica tiempo a jugar,
22:05
but where your life becomes infused
351
1325160
3000
sino infundir su vida
22:08
minute by minute, hour by hour,
352
1328160
4000
minuto a minuto, hora a hora,
22:12
with body,
353
1332160
2000
con juegos corporales,
22:14
object,
354
1334160
2000
de objetos,
22:16
social, fantasy, transformational kinds of play.
355
1336160
5000
sociales , de fantasía y transformadores.
22:21
And I think you'll have a better and more empowered life.
356
1341160
4000
Y creo que tendrán una vida mejor y más empoderada.
22:25
Thank You.
357
1345160
2000
Gracias.
22:27
(Applause)
358
1347160
7000
(Aplausos)
22:34
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that
359
1354160
3000
John Hockenberry: Me suena que lo que está diciendo es que
22:37
there may be some temptation on the part of people to look at your work
360
1357160
4000
puede haber alguna tentación en la gente de ver tu trabajo
22:41
and go --
361
1361160
2000
y pensar...
22:43
I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play,
362
1363160
5000
Creo que he oído, según mi comprensión psicológica pop del juego,
22:48
that somehow,
363
1368160
2000
que de alguna manera,
22:50
the way animals and humans deal with play,
364
1370160
3000
la forma en que animales y humanos encaran el juego,
22:53
is that it's some sort of rehearsal for adult activity.
365
1373160
3000
es como una especie de ensayo de la actividad del adulto.
22:56
Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
366
1376160
3000
Su trabajo parece indicar que es totalmente incorrecta.
22:59
SB: Yeah, I don't think that's accurate,
367
1379160
3000
SB: Sí, no creo que sea exacta,
23:02
and I think probably because animals have taught us that.
368
1382160
3000
y creo que probablemente sea por la enseñanza de los animales.
23:05
If you stop a cat from playing --
369
1385160
4000
Si evita que un gato juegue,
23:09
which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff --
370
1389160
4000
cosa que se puede hacer, y hemos visto cómo todo gato manotea cosas,
23:13
they're just as good predators as they would be if they hadn't played.
371
1393160
5000
serían tan buenos depredadores como aquellos que jugaron.
23:18
And if you imagine a kid
372
1398160
2000
Y si uno se imagina un niño
23:20
pretending to be King Kong,
373
1400160
3000
fingiendo ser King Kong,
23:23
or a race car driver, or a fireman,
374
1403160
3000
un corredor de autos, o un bombero,
23:26
they don't all become race car drivers or firemen, you know.
375
1406160
3000
no todos se convierten en corredores de autos o bomberos.
23:30
So there's a disconnect between preparation for the future --
376
1410160
5000
Por lo que hay una desconexión entre la preparación para el futuro,
23:35
which is what most people are comfortable in thinking about play as --
377
1415160
3000
que es cómo la mayoría se siente cómodo al pensar en el juego,
23:38
and thinking of it as a separate biological entity.
378
1418160
4000
y concebirlo como una entidad biológica diferente.
23:42
And this is where my chasing animals for four, five years
379
1422160
5000
Y aquí es donde mi seguimiento de animales durante cuatro, cinco años
23:47
really changed my perspective from a clinician to what I am now,
380
1427160
5000
realmente cambió mi perspectiva de médico a lo que soy ahora,
23:52
which is that play has a biological place,
381
1432160
4000
y es que el juego tiene un lugar biológico,
23:56
just like sleep and dreams do.
382
1436160
3000
al igual que lo tiene el sueño y los sueños.
23:59
And if you look at sleep and dreams biologically,
383
1439160
5000
Y si uno mira el sueño y los sueños biológicamente,
24:04
animals sleep and dream,
384
1444160
2000
los animales duermen y sueñan,
24:06
and they rehearse and they do some other things that help memory
385
1446160
3000
ensayan y hacen algunas otras cosas que ayudan a la memoria
24:09
and that are a very important part of sleep and dreams.
386
1449160
3000
y que son una parte muy importante de dormir y soñar.
24:12
The next step of evolution in mammals and
387
1452160
3000
El siguiente paso en la evolución de los mamíferos y
24:15
creatures with divinely superfluous neurons
388
1455160
4000
criaturas con "neuronas divinamente superfluas"
24:19
will be to play.
389
1459160
3000
será el jugar.
24:22
And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear
390
1462160
3000
Y el hecho de que el oso polar y la husky, o una urraca y un oso
24:25
or you and I and our dogs can crossover and have that experience
391
1465160
6000
o usted y yo y nuestros perros podamos experimentarlo
24:31
sets play aside as something separate.
392
1471160
3000
establece el juego como algo separado.
24:34
And its hugely important in learning and crafting the brain.
393
1474160
4000
Y tiene enorme importancia en el aprendizaje y el desarrollo del cerebro.
24:38
So it's not just something you do in your spare time.
394
1478160
3000
Así que no es sólo algo que haces en tu tiempo libre.
24:41
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community,
395
1481160
3000
JH: ¿Cómo se mantiene - y sé que usted es parte de la comunidad de investigación científica,
24:44
and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else --
396
1484160
5000
y debe justificar las subvenciones y las propuestas como todos los demás --
24:49
how do you prevent --
397
1489160
2000
¿Cómo evita --
24:51
and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.
398
1491160
6000
y parte de los datos que ha producido, la sólida evidencia que ha producido, es un tema álgido.
24:57
How do you prevent either the media's interpretation of your work
399
1497160
4000
¿Cómo evita la interpretación de su trabajo por parte de los medios
25:01
or the scientific community's interpretation of the implications of your work,
400
1501160
6000
o de la comunidad científica de lo que implica su trabajo?
25:07
kind of like the Mozart metaphor,
401
1507160
3000
algo así como la metáfora de Mozart,
25:10
where, "Oh, MRIs show
402
1510160
3000
como: "Oh, las resonancias magnéticas muestran
25:13
that play enhances your intelligence.
403
1513160
3000
que jugar aumenta tu inteligencia.
25:16
Well, let's round these kids up, put them in pens
404
1516160
2000
Bueno, encerremos a estos niños en corrales
25:18
and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard."
405
1518160
4000
y hagámoslos jugar durante meses. Serán todos unos genios e irán a Harvard. "
25:22
How do you prevent people from taking that sort of action
406
1522160
3000
¿Cómo evita que la gente tome ese tipo de acciones
25:25
on the data that you're developing?
407
1525160
2000
con los datos que usted está desarrollando?
25:27
SB: Well, I think the only way I know to do it
408
1527160
3000
SB: Bueno, creo que la única manera en que sé cómo hacerlo
25:30
is to have accumulated the advisers that I have
409
1530160
3000
es acumulando a los asesores que tengo:
25:33
who go from practitioners --
410
1533160
2000
que van desde profesionales
25:35
who can establish through improvisational play or clowning or whatever --
411
1535160
4000
que pueden establecer a través de la improvisación o payasear o lo que sea
25:39
a state of play.
412
1539160
2000
un estado de juego.
25:41
So people know that it's there.
413
1541160
2000
Así que la gente sabe que está allí.
25:43
And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson,
414
1543160
4000
Luego se consigue un especialista en resonancia funcional, a Frank Wilson,
25:47
and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists.
415
1547160
5000
y consigues otros científicos duros, incluyendo neuroendocrinologos.
25:52
And you get them into a group together focused on play,
416
1552160
6000
y los reúnes en un grupo enfocado en el juego,
25:58
and it's pretty hard not to take it seriously.
417
1558160
4000
y es muy difícil no tomarlo en serio.
26:02
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently
418
1562160
3000
Por desgracia, no se ha hecho lo suficiente
26:05
for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health
419
1565160
3000
como para que la Fundación Nacional de Ciencias, el Instituto Nacional de Salud Mental
26:08
or anybody else to really look at it in this way seriously.
420
1568160
3000
o cualquier otra lo vea realmente de esta manera: en serio.
26:11
I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease
421
1571160
6000
Me refiero a que no hay nada como el cáncer o las enfermedades del corazón
26:17
associated with play.
422
1577160
2000
asociados con el juego.
26:19
And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term --
423
1579160
5000
Y, sin embargo, yo lo veo como algo igual de básico para la supervivencia, a largo plazo,
26:24
as learning some of the basic things about public health.
424
1584160
4000
como aprender algunas de las cosas básicas acerca de la salud pública.
26:28
JH: Stuart Brown, thank you very much.
425
1588160
2000
JH: Stuart Brown, muchas gracias.
26:30
(Applause)
426
1590160
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7