Stuart Brown: Play is more than fun

389,272 views ・ 2009-03-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: denitsa aleksandrova Reviewer: Anton Hikov
00:16
So, here we go: a flyby of play.
0
16160
3000
И ето сега: един кратък преглед на играта.
00:20
It's got to be serious if the New York Times
1
20160
4000
Трябва да е нещо сериозно щом Ню Йорк Таймс
00:24
puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play.
2
24160
6000
слага на първа страница на неделното списание от 17 февруари статия за играта.
00:30
At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender.
3
30160
3000
На края на статията, пише за играта, "Тя минава отвъд пола.
00:35
Seriously, but dangerously fun.
4
35160
3000
Сериозно, но опасно забавна.
00:39
And a sandbox for new ideas about evolution."
5
39160
4000
Кутия с интересни идеи за еволюцията."
00:44
Not bad, except if you look at that cover, what's missing?
6
44160
4000
Не е зле, само че като погледнеш корицата, какво липсва?
00:48
You see any adults?
7
48160
2000
Виждате ли възрастни?
00:51
Well, lets go back to the 15th century.
8
51160
3000
Да се върнем назад в 15 век.
00:55
This is a courtyard in Europe,
9
55160
3000
Това е кралски двор в Европа,
00:58
and a mixture of 124 different kinds of play.
10
58160
3000
и 124 различни игри, събрани на едно място.
01:02
All ages, solo play, body play, games, taunting.
11
62160
6000
Всички възрасти, по единично, с тяло, игри, закачки.
01:08
And there it is. And I think this is a typical picture
12
68160
5000
Това е. Струва ми се, че това е типична рисунка
01:13
of what it was like in a courtyard then.
13
73160
3000
на един кралски двор по онова време.
01:17
I think we may have lost something in our culture.
14
77160
3000
Мисля си, че сме загубили нещо в културата си.
01:21
So I'm gonna take you through
15
81160
3000
Ще ви отведа на място
01:24
what I think is a remarkable sequence.
16
84160
3000
където ще се уверите в правотата на думите ми.
01:28
North of Churchill, Manitoba, in October and November,
17
88160
3000
На север от Чърчил, Манибота, октомври и ноември,
01:31
there's no ice on Hudson Bay.
18
91160
2000
няма лед по залива Хъдсън.
01:33
And this polar bear that you see, this 1200-pound male,
19
93160
3000
И полярната мечка, която виждате, този 1200 паунда (500 кг.) мъжкар,
01:36
he's wild and fairly hungry.
20
96160
4000
той е див и доста гладен.
01:40
And Norbert Rosing, a German photographer,
21
100160
3000
Норбърт Роузинг, немски фотограф,
01:43
is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered.
22
103160
6000
е там на място, снимайки тези хъскита, които са вързани.
01:50
And from out of stage left comes this wild, male polar bear,
23
110160
4000
И от ляво идва този полярен мечок,
01:54
with a predatory gaze.
24
114160
3000
с хищнически поглед.
01:57
Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you,
25
117160
5000
Всеки от вас, който е бил в Африка, или го е гонило улично куче
02:02
there is a fixed kind of predatory gaze
26
122160
3000
знае, че когато срещнеш този хищнически поглед,
02:05
that you know you're in trouble.
27
125160
2000
ти си в беда.
02:07
But on the other side of that predatory gaze
28
127160
2000
Но този хищнически поглед среща
02:09
is a female husky in a play bow, wagging her tail.
29
129160
5000
едно женско хъски, което си играе и размахва опашка.
02:14
And something very unusual happens.
30
134160
4000
И нещо много необичайно се случва.
02:18
That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped
31
138160
3000
Типичното поведение - установено и стереотипно
02:21
and ends up with a meal -- changes.
32
141160
3000
и по правило завършва с храна - се променя.
02:25
And this polar bear
33
145160
2000
И тази полярна мечка
02:27
stands over the husky,
34
147160
3000
се навежда над хъскито.
02:30
no claws extended, no fangs taking a look.
35
150160
4000
Ноктите са прибрани, не се виждат зъби.
02:34
And they begin an incredible ballet.
36
154160
3000
И те започват един невероятен балет.
02:41
A play ballet.
37
161160
1000
Балет игра.
02:42
This is in nature: it overrides a carnivorous nature
38
162160
4000
Тази игра е в природата: надделява над месоядния инстинкт
02:46
and what otherwise would have been a short fight to the death.
39
166160
3000
и това, което иначе щяхме да видим - кратка битка до смърт.
02:50
And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear,
40
170160
5000
Ако погледнете близко към хъскито, доближило гърлото си до мечока,
02:56
and look a little more closely, they're in an altered state.
41
176160
3000
и още по-близо, ще видите промяната.
03:00
They're in a state of play.
42
180160
3000
Те играят.
03:03
And it's that state
43
183160
2000
И точно играта е това състояние
03:06
that allows these two creatures to explore the possible.
44
186160
4000
което позволява на тези две същества да изследват възможното.
03:10
They are beginning to do something that neither would have done
45
190160
3000
Те започват нещо, което никога нямаше да се случи, ако
03:13
without the play signals.
46
193160
3000
ги нямаше сигналите за игра.
03:17
And it is a marvelous example
47
197160
3000
И това е чудесен пример
03:20
of how a differential in power
48
200160
3000
за това как разликата в силите
03:23
can be overridden by a process of nature that's within all of us.
49
203160
4000
може да бъде преодоляна от нещо, което е във всички нас.
03:27
Now how did I get involved in this?
50
207160
3000
И сега, как аз станах част от това?
03:30
John mentioned that I've done some work with murderers, and I have.
51
210160
3000
Джон спомена, че съм работил с убийци, и това е така.
03:33
The Texas Tower murderer opened my eyes,
52
213160
3000
И тексаският убиец от кулата ми отвори очите -
03:36
in retrospect, when we studied his tragic mass murder,
53
216160
5000
сега като се върна назад, докато разглеждахме трагедията с неговото масово убийство -
03:41
to the importance of play,
54
221160
2000
за това колко е важна играта.
03:43
in that that individual, by deep study,
55
223160
3000
Този човек след задълбочено изучаване
03:46
was found to have severe play deprivation.
56
226160
2000
се оказа, че е бил напълно лишен от игра.
03:48
Charles Whitman was his name.
57
228160
2000
Името му беше Чарлз Уитмън.
03:50
And our committee, which consisted of a lot of hard scientists,
58
230160
3000
И нашата група, която се състоеше от сериозни учени,
03:53
did feel at the end of that study
59
233160
2000
наистина се убеди след като случая приключи
03:55
that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play
60
235160
6000
че липсата на игра при него и продължителното подтискане на естествения му импулс да се развива така
04:01
led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated.
61
241160
5000
отчасти е довело до това, което е извършил.
04:06
And that finding has stood the test of time --
62
246160
3000
И този извод се доказва във времето -
04:10
unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
63
250160
4000
за съжаление, дори и наскоро в Политехническия университет във Вирджиния.
04:14
And other studies of populations at risk
64
254160
3000
Други изследвания на групи хора в риск
04:17
sensitized me to the importance of play,
65
257160
3000
също ме насочиха към смисъла на играта,
04:21
but I didn't really understand what it was.
66
261160
2000
но тогава не го разбирах точно.
04:23
And it was many years in taking play histories of individuals
67
263160
5000
И трябваше години да изучавам хора и мястото на играта в живота им
04:28
before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it.
68
268160
6000
преди да осъзная, че всъщност аз не съм разбирал истинския смисъл на играта.
04:34
And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means.
69
274160
4000
А и не вярвам, че някой от нас напълно я разбира.
04:38
But there are ways of looking at it
70
278160
2000
Но пък има различни гледни точки към нея
04:40
that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
71
280160
5000
които мога да ви предложа, върху които да поразсъждаваме.
04:45
And this image is, for humans, the beginning point of play.
72
285160
5000
И за хората, този образ е началото на играта.
04:50
When that mother and infant lock eyes,
73
290160
3000
Когато очите на майката и детето се срещнат,
04:53
and the infant's old enough to have a social smile,
74
293160
3000
и детето е достатъчно голямо и се усмихва на хората
04:56
what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother.
75
296160
4000
Това, което се случва спонтанно е изблик на радост у майката.
05:00
And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby.
76
300160
4000
И тя започва да му гука и говори, и бебето също.
05:04
If we've got them wired up with an electroencephalogram,
77
304160
4000
Ако мозъците им се свържат с електроенцефалограм,
05:08
the right brain of each of them becomes attuned,
78
308160
5000
десните половини на мозъците им се синхронизират,
05:13
so that the joyful emergence of this earliest of play scenes
79
313160
5000
и радостта, която се създава при тази ранна игра
05:18
and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
80
318160
4000
и физиологията при нея е нещо, което едва сега започваме да разбираме.
05:23
And I'd like you to think that every bit of more complex play
81
323160
4000
И ми се иска да помислите, че всяка част от някоя по-сложна игра
05:27
builds on this base for us humans.
82
327160
4000
действа по този начин при нас хората.
05:31
And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play,
83
331160
4000
И сега нека заедно разгледаме играта,
05:35
but it's never just singularly one thing.
84
335160
4000
макар че тя не е нещо еднопластово.
05:39
We're going to look at body play,
85
339160
3000
Да погледнем играта на тялото,
05:42
which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity.
86
342160
6000
която е наше спонтанно желание да преодолеем гравитацията.
05:48
This is a mountain goat.
87
348160
2000
Това е планинска коза.
05:50
If you're having a bad day, try this:
88
350160
2000
Ако имате лош ден пробвайте това:
05:52
jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better.
89
352160
3000
скачайте нагоре надолу, въртете се наляво надясно - ще се почувствате по-добре.
05:55
And you may feel like this character,
90
355160
2000
А може да се почувствате и като този герой,
05:57
who is also just doing it for its own sake.
91
357160
3000
който си играе заради самата игра.
06:00
It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play.
92
360160
3000
Няма конкретна цел, и това е страхотното на играта.
06:03
If its purpose is more important
93
363160
3000
Ако целта е по-важна
06:06
than the act of doing it, it's probably not play.
94
366160
3000
от самото действие, то тогава навярно това не е игра.
06:09
And there's a whole other type of play, which is object play.
95
369160
4000
И има съвсем друг тип игра, която е игра с предмети.
06:13
And this Japanese macaque has made a snowball,
96
373160
3000
И този японски макак е направил снежна топка,
06:16
and he or she's going to roll down a hill.
97
376160
3000
и тук се кани да се търколи надолу по хълма.
06:19
And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful.
98
379160
4000
И те не се замерят един друг с нея, това е част от това да играеш.
06:23
The human hand, in manipulation of objects,
99
383160
4000
Човешката ръка, боравейки с предмети,
06:27
is the hand in search of a brain;
100
387160
3000
е ръката, която търси мозъка.
06:30
the brain is in search of a hand;
101
390160
2000
И мозъкът търси ръка,
06:32
and play is the medium by which those two are linked in the best way.
102
392160
5000
играта просто се явява най-доброто свързващо звено.
06:37
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place.
103
397160
6000
ЛРД (Лабораторията за реактивно движение) както чухме тази сутрин - ЛРД е невероятно място.
06:43
They have located two consultants,
104
403160
3000
Те са открили двама консултанти,
06:46
Frank Wilson and Nate Johnson,
105
406160
3000
Франк Уилсън и Нейт Джонсън.
06:49
who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic.
106
409160
4000
Които са - Франк Уилсън е невролог, Нейт Джонсън е механик.
06:53
He taught mechanics in a high school in Long Beach,
107
413160
3000
Той преподавал механика в гимназията в Лонг Бийч,
06:56
and found that his students were no longer able to solve problems.
108
416160
5000
и открил, че студентите не можели повече да решават проблеми.
07:02
And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own,
109
422160
3000
И се опитал да разбере защо. И стигнал до заключението, съвсем сам,
07:05
that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars,
110
425160
4000
че студентите, които не можели да се справят с проблеми, като например поправянето на коли,
07:09
hadn't worked with their hands.
111
429160
2000
не били работили с ръцете си.
07:11
Frank Wilson had written a book called "The Hand."
112
431160
3000
Франк Уилсън е написал книга с заглавие "Ръката."
07:14
They got together -- JPL hired them.
113
434160
3000
И те се събрали - ЛРД го наел.
07:17
Now JPL, NASA and Boeing,
114
437160
3000
Сега ЛРД, НАСА и Боинг
07:20
before they will hire a research and development problem solver --
115
440160
3000
преди те щели да наемат човек да им прави проучванията и решава проблемите -
07:23
even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech --
116
443160
4000
дори ако се завършили Харвард или Кал Тек с най-високо отличие -
07:27
if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life,
117
447160
3000
а без да са поправяли коли, без да са правили неща с ръцете си,
07:30
played with their hands, they can't problem-solve as well.
118
450160
3000
без да са играли преди това, те не могат да решават проблеми.
07:33
So play is practical, and it's very important.
119
453160
3000
Така че играта е практика и е много важна.
07:37
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter)
120
457160
6000
И ето едно от нещата при играта е, че тя се ражда от любопитство и изследване. (Смях)
07:43
But it has to be safe exploration.
121
463160
3000
Но изследването трябва да е безопасно.
07:46
This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy
122
466160
3000
Както тук - от анатомична гледна точка, той е малко момче, интересно му е
07:49
and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good.
123
469160
4000
а това е майка му. При други обстоятелства би било по-трудно.
07:53
But curiosity, exploration, are part of the play scene.
124
473160
3000
Но любопитството, изследването са част от играта.
07:56
If you want to belong, you need social play.
125
476160
3000
Ако искаш чувство на принадлежност, имаш нужда от социална игра.
07:59
And social play is part of what we're about here today,
126
479160
3000
А социалната игра е част от това, за което сме се събрали тук,
08:02
and is a byproduct of the play scene.
127
482160
3000
и е вторичен продукт на играта.
08:06
Rough and tumble play.
128
486160
2000
Груба и дива игра.
08:08
These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting.
129
488160
3000
Тези лъвици, снимани от разстояние, изглеждат все едно се бият.
08:11
But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky:
130
491160
3000
Но ако погледнете по-отблизо, те са нещо като мечока и хъскито:
08:14
no claws, flat fur, soft eyes,
131
494160
4000
няма нокти, козината не е настръхнала, спокоен поглед,
08:18
open mouth with no fangs, balletic movements,
132
498160
3000
отворена уста, не се виждат зъби, грациозни движения,
08:21
curvilinear movements -- all specific to play.
133
501160
3000
извити движения - всичко това е характерно за играта.
08:24
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us.
134
504160
4000
И боричкането е чудесен начин на учене за всички ни.
08:28
Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle,
135
508160
4000
На децата преди училище, например, трябва да им се позволява да се гмуркат, удрят, свирят,
08:32
scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation
136
512160
7000
да викат, да са хаотични - така те регулират емоциите си
08:39
and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical --
137
519160
5000
и голяма част от другите вторични продукти от боричкането са налице -
08:44
that come as a part of rough and tumble play.
138
524160
2000
развиват познавателни, емоционални и физически способности.
08:47
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that.
139
527160
4000
Игра с зрители, игра ритуал - ние участваме в такива неща.
08:51
Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare --
140
531160
4000
Тези от вас, които са от Бостън знаят, че това беше момента - рядък такъв
08:55
where the Red Sox won the World Series.
141
535160
4000
когато Ред Сокс спечелиха Световната серия.
08:59
But take a look at the face and the body language of everybody
142
539160
3000
Но погледнете лицето и езика на тялото на всеки един
09:02
in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
143
542160
3000
на тази не много ясна снимка, може да усетите, че всеки играе.
09:06
Imaginative play.
144
546160
1000
Въображаема игра.
09:07
I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture,
145
547160
5000
Обичам тази снимка, защото дъщеря ми, която сега е почти на 40, е на нея,
09:12
but it reminds me of her storytelling and her imagination,
146
552160
4000
и тя ми напомня за нейните истории и въображение;
09:16
her ability to spin yarns at this age -- preschool.
147
556160
5000
способността й да си измисля и разказва истории на тази възраст - предучилищната.
09:21
A really important part of being a player
148
561160
3000
Много важна част от това да играеш
09:24
is imaginative solo play.
149
564160
3000
е умението да си измисляш неща сам.
09:27
And I love this one, because it's also what we're about.
150
567160
4000
И тази много ми харесва, защото показва какво става с нас.
09:31
We all have an internal narrative that's our own inner story.
151
571160
4000
Всички имаме свой разказ, това е нашата собствена история вътре.
09:35
The unit of intelligibility of most of our brains is the story.
152
575160
5000
Мозъците на повечето хора разбират нещата чрез истории.
09:40
I'm telling you a story today about play.
153
580160
3000
Аз днес ви разказвам история за играта.
09:43
Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long,
154
583160
5000
А този бушмен, мисля, разказва за рибата, която му се е изплъзнала и колко дълга е била
09:48
but it's a fundamental part of the play scene.
155
588160
4000
и това е основна част от играта.
09:52
So what does play do for the brain?
156
592160
3000
И така какво прави играта за мозъка?
09:55
Well, a lot.
157
595160
3000
Ами, много неща.
09:58
We don't know a whole lot about what it does for the human brain,
158
598160
4000
Не знаем много от нещата, които прави за човешкия мозък,
10:02
because funding has not been exactly heavy for research on play.
159
602160
7000
защото досега не се е финансирало добре нейното изследване.
10:09
I walked into the Carnegie asking for a grant.
160
609160
2000
Аз ходих при Карнеги за стипендия.
10:11
They'd given me a large grant when I was an academician
161
611160
3000
Те ми дадоха голяма стипендия когато бях в университета
10:14
for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record,
162
614160
5000
за изследване на пияните шофьори и си мислех, че имам добри референции.
10:19
and by the time I had spent half an hour talking about play,
163
619160
5000
Но като им обяснявах половин час за играта,
10:24
it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious.
164
624160
4000
беше очевидно, че те не я вземат насериозно.
10:28
I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past,
165
628160
4000
Това, беше преди няколко години и мисля, че тази вълна е отминала,
10:32
and the play wave is cresting,
166
632160
2000
и, че сега се надига вълната на играта,
10:34
because there is some good science.
167
634160
2000
защото има вече научни доказателства.
10:36
Nothing lights up the brain like play.
168
636160
3000
Нищо не запалва така мозъка както играта.
10:39
Three-dimensional play fires up the cerebellum,
169
639160
3000
Триизмерната игра възбужда малкия мозък,
10:42
puts a lot of impulses into the frontal lobe --
170
642160
3000
засилват се импулсите в предната част на мозъка –
10:45
the executive portion -- helps contextual memory be developed,
171
645160
4000
те от своя страна помагат за развитието на контекстуалната памет,
10:49
and -- and, and, and.
172
649160
2000
и така още много неща.
10:51
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure
173
651160
6000
И така, за мен, като учен беше изключително вълнуващо приключение,
10:57
to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people
174
657160
5000
да изследвам неврологията свързана с играта и да събера заедно хора,
11:02
who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way.
175
662160
5000
които в техните отделни области не са мислили за нея по този начин.
11:07
And that's part of what the National Institute for Play is all about.
176
667160
3000
И това е част от идеята на Националния Институт по Играта.
11:10
And this is one of the ways you can study play --
177
670160
2000
А това е един от начините, по които може да изучаваш играта -
11:12
is to get a 256-lead electroencephalogram.
178
672160
4000
с 256 - инчов електроенцефалограм.
11:16
I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility,
179
676160
5000
Съжалявам, че нямам уред, който да изглежда като игра, но пък позволява мобилност
11:21
which has limited the actual study of play.
180
681160
2000
което ограничава изучаването на играта.
11:23
And we've got a mother-infant play scenario
181
683160
4000
И имаме един сценарий с майка и дете
11:27
that we're hoping to complete underway at the moment.
182
687160
3000
който се надяваме да завършим сега.
11:30
The reason I put this here is also to queue up
183
690160
3000
Причината да сложа това тук е да онагледя
11:33
my thoughts about objectifying what play does.
184
693160
4000
моите мисли, за това какво прави играта.
11:37
The animal world has objectified it.
185
697160
4000
В света на животните това се вижда много ясно.
11:41
In the animal world, if you take rats,
186
701160
3000
При плъховете например,
11:44
who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years
187
704160
6000
които са програмирани да играят през определен период като са малки,
11:50
and you suppress play -- they squeak, they wrestle,
188
710160
3000
ако подтиснеш играта - те цвърчат, бият се,
11:53
they pin each other, that's part of their play.
189
713160
3000
драскат се един друг, това е част от играта им.
11:56
If you stop that behavior on one group that you're experimenting with,
190
716160
5000
Ако спреш този вид поведение на една група, с която експериментираш
12:01
and you allow it in another group that you're experimenting with,
191
721160
3000
и го позволиш при друга група, също част от експеримента,
12:04
and then you present those rats
192
724160
2000
и после дадете на тези плъхове
12:06
with a cat odor-saturated collar,
193
726160
3000
каишка с миризма на котка,
12:09
they're hardwired to flee and hide.
194
729160
3000
те са програмирани да бягат и да се крият.
12:12
Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat.
195
732160
3000
Доста умно - не искат да бъдат убити от котката.
12:15
So what happens?
196
735160
2000
И какво се случва?
12:17
They both hide out.
197
737160
2000
И двете групи се крият.
12:20
The non-players never come out --
198
740160
3000
Тези, обаче, които не са играли никога не излизат -
12:23
they die.
199
743160
1000
те умират.
12:24
The players slowly explore the environment,
200
744160
4000
Тези, които са играли бавно изследват какво става наоколо
12:28
and begin again to test things out.
201
748160
3000
и започват да излизат.
12:31
That says to me, at least in rats --
202
751160
3000
Това ми показва, поне при плъховете -
12:34
and I think they have the same neurotransmitters that we do
203
754160
3000
и мисля, че те имат същите нервотрансмитери като нас
12:37
and a similar cortical architecture --
204
757160
2000
и подобна структура на мозъчната кора като нашата -
12:39
that play may be pretty important for our survival.
205
759160
3000
че играта може би е много важна за нашето оцеляване.
12:42
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
206
762160
4000
И още, и още - има много експерименти с животни, за които мога да говоря.
12:47
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter)
207
767160
4000
Сега, това е следствие от липса на игра. (Смях)
12:51
This took a long time --
208
771160
2000
Това отне много време -
12:53
I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT
209
773160
5000
Трябваше да сваля Хоумър и да го прекарам през фМРТ (fMRI) и ЕЕКТ (SPECT)€
12:58
and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk.
210
778160
4000
и много ЕЕГ-та, и като един мързеливец неговия мозък се сви.
13:02
And we do know that in domestic animals
211
782160
3000
И знаем, че при домашните животни
13:05
and others, when they're play deprived,
212
785160
2000
и други, когато те са лишени от игра,
13:07
they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
213
787160
4000
те, и плъховете също, те не развиват мозъка си, както е нормално.
13:12
Now, the program says that the opposite of play is not work,
214
792160
5000
Сега програмата казва, че противоположното на играта не е работа,
13:17
it's depression.
215
797160
2000
а депресия.
13:19
And I think if you think about life without play --
216
799160
4000
И ми се струва, че ако се замислите за живота без игра -
13:23
no humor, no flirtation, no movies,
217
803160
3000
без хумор, без флирт, без филми,
13:26
no games, no fantasy and, and, and.
218
806160
5000
без игри, без фантазия - и още, и още.
13:31
Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise
219
811160
4000
Опитайте се да си представите култура или живот, на малки или големи хора
13:36
without play.
220
816160
2000
без игра.
13:38
And the thing that's so unique about our species
221
818160
3000
И нещото, което е толкова уникално за нас като вид
13:41
is that we're really designed to play through our whole lifetime.
222
821160
4000
е, че наистина сме проектирани да играем през целия си живот.
13:46
And we all have capacity to play signal.
223
826160
3000
И всички имаме способнотта да даваме сигнали за игра.
13:49
Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago.
224
829160
5000
Никой не изпуска това куче, което снимах на Кармел бийч преди няколко седмици.
13:54
What's going to follow from that behavior
225
834160
3000
Това, което ще последва от този тип поведение
13:57
is play.
226
837160
1000
е игра.
13:58
And you can trust it.
227
838160
1000
И може да й се доверите.
13:59
The basis of human trust is established through play signals.
228
839160
4000
Доверието между хората идва чрез сигнали за игра.
14:03
And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults.
229
843160
5000
И ние започваме да губим тези сигнали в обществото, като възрастни.
14:08
That's a shame.
230
848160
2000
Това е жалко.
14:10
I think we've got a lot of learning to do.
231
850160
3000
Струва ми се, че имаме много неща за учене.
14:13
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.
232
853160
4000
Тук, лицето на Джейн Гудол също дава сигнал за игра, заедно с едно от любимите й шимпанзета.
14:17
So part of the signaling system of play
233
857160
3000
Та част от сигналите за игра идват
14:20
has to do with vocal, facial, body, gestural.
234
860160
4000
чрез гласа, лицето, тялото, жестовете.
14:24
You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play,
235
864160
5000
Те се долавят, усещат се - и мисля, че като участваме в колективна игра
14:29
its really important for groups to gain a sense of safety
236
869160
4000
много е важно за групата да има усещане за сигурност
14:33
through their own sharing of play signals.
237
873160
3000
при споделяне на сигналите на игра.
14:37
You may not know this word,
238
877160
2000
Може и да не знаете тази дума.
14:39
but it should be your biological first name and last name.
239
879160
5000
Но тя трябва да е вашето биологично първо и последно име.
14:44
Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood.
240
884160
4000
Защото всъщност "неотония" означава запазване на качества, присъщи на млади индивиди в по-късна възраст.
14:48
And we are, by physical anthropologists,
241
888160
3000
И ние сме, според физичните антрополози,
14:51
by many, many studies, the most neotenous,
242
891160
3000
и многобройни изследвания, най-неотоничните,
14:54
the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures.
243
894160
5000
най-младите, най-гъвкавите, най-пластичните от всички същества.
14:59
And therefore, the most playful.
244
899160
3000
И следователно, най-игривите.
15:02
And this gives us a leg up on adaptability.
245
902160
3000
И това ни дава по-добри шансове при приспособяване.
15:06
Now, there is a way of looking at play
246
906160
3000
Ето една гледна точка към играта
15:09
that I also want to emphasize here,
247
909160
3000
на която искам да наблегна,
15:12
which is the play history.
248
912160
3000
и тя е историята на играта.
15:15
Your own personal play history is unique,
249
915160
3000
Вашата собствена история е уникална,
15:18
and often is not something we think about particularly.
250
918160
4000
и често не е нещо, за което се замисляме по специално.
15:22
This is a book written by a consummate player
251
922160
3000
Това е книга написана от един опитен играч
15:25
by the name of Kevin Carroll.
252
925160
2000
на име Кевин Карол.
15:27
Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances:
253
927160
5000
Кевин Карол идва от изключително тежка среда:
15:32
alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia,
254
932160
4000
майка алкохоличка, отсъстващ баща, центъра на Филаделфия,
15:36
black, had to take care of a younger brother.
255
936160
3000
чернокож, трябвало да се грижи за по-малък брат
15:39
Found that when he looked at a playground
256
939160
3000
Открил, че като гледал към детска площадка
15:42
out of a window into which he had been confined,
257
942160
3000
от прозореца в стаята, в която бил затворен,
15:45
he felt something different.
258
945160
2000
той се чувствал различно.
15:47
And so he followed up on it.
259
947160
3000
И последвал сигналите на това чувство.
15:50
And his life -- the transformation of his life
260
950160
3000
И живота му - трансформацията на живота му
15:53
from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death --
261
953160
5000
от лишение и това, което всеки би предположил - влизане в затвора или смърт -
15:58
he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker.
262
958160
5000
той станал лингвист, треньор на (Филаделфия) 76, и сега е един от най-добрите мотивационни оратори.
16:04
And he gives play as a transformative force
263
964160
5000
И той посочва играта като трансформираща сила
16:09
over his entire life.
264
969160
3000
през целия си живот.
16:12
Now there's another play history that I think is a work in progress.
265
972160
5000
Има друга игра, която мисля, че е проект в развитие.
16:19
Those of you who remember Al Gore,
266
979160
3000
Тези от вас, които си спомнят Ал Гор,
16:22
during the first term and then during his successful
267
982160
5000
през първия му мандат и после през успешната му
16:27
but unelected run for the presidency,
268
987160
3000
но възпрепятствана кампания за президент,
16:30
may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person,
269
990160
5000
навярно си го спомнят като малко вдървен и не напълно себе си.
16:35
at least in public.
270
995160
2000
Поне на публични места.
16:37
And looking at his history, which is common in the press,
271
997160
4000
И поглеждайки историята му, която е достъпна за пресата,
16:41
it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view --
272
1001160
6000
ми се струва, поне от гледна точка на психиатър,
16:47
that a lot of his life was programmed.
273
1007160
4000
че голяма част от живота му е била програмирана.
16:52
Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers.
274
1012160
5000
Летата не били леки, работело се е много, в горещината в Тенеси.
16:58
He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C.
275
1018160
6000
Баща му, сенатор, е имал очаквания от него, Вашингтон ДС също.
17:04
And although I think he certainly had the capacity for play --
276
1024160
3000
И въпреки че той неминуемо е имал нагласата да играе -
17:07
because I do know something about that --
277
1027160
2000
понеже разбирам от тези неща -
17:09
he wasn't as empowered, I think, as he now is
278
1029160
4000
той не е бил толкова силен, колкото е сега
17:13
by paying attention to what is his own passion
279
1033160
4000
тъй като не е обръщал внимание на собствената си страст
17:17
and his own inner drive,
280
1037160
3000
на това отвътре, което го мотивира да върши неща,
17:20
which I think has its basis in all of us in our play history.
281
1040160
5000
което според мен се отразява в игрите ни като малки.
17:25
So what I would encourage on an individual level to do,
282
1045160
3000
И това, което бих препоръчал на всички е
17:28
is to explore backwards as far as you can go
283
1048160
4000
да се върнете колкото може по-назад и да изследвате
17:32
to the most clear, joyful, playful image that you have,
284
1052160
5000
да се върнете до най-ясния, най-радостния, най-игривия образ, който имате.
17:37
whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation.
285
1057160
3000
Било то играчка, рожден ден, или ваканция.
17:40
And begin to build to build from the emotion of that
286
1060160
3000
И да тръгнете от тази емоция и да видите как
17:43
into how that connects with your life now.
287
1063160
3000
тя се свързва с живота ви сега.
17:46
And you'll find, you may change jobs --
288
1066160
3000
И ще откриете, че може да сменяте професии -
17:49
which has happened to a number people when I've had them do this --
289
1069160
3000
което съм карал много хора да правят за да
17:52
in order to be more empowered through their play.
290
1072160
3000
могат да са по заредени чрез импулса на играта.
17:55
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it
291
1075160
4000
Или ще можете да обогатите живота като определите приоритетите си
17:59
and paying attention to it.
292
1079160
2000
и им обръщате внимание.
18:01
Most of us work with groups, and I put this up because
293
1081160
3000
Повечето от нас работят с групи и искам на наблегна на това
18:04
the d.school, the design school at Stanford,
294
1084160
3000
защото училището по дизайн в Станфорд,
18:07
thanks to David Kelley and a lot of others
295
1087160
3000
благодарение на Дейвид Кели и много други
18:10
who have been visionary about its establishment,
296
1090160
3000
които са мечтали за създаването му,
18:13
has allowed a group of us to get together
297
1093160
2000
се съгласи да работи с наш екип
18:15
and create a course called "From Play to Innovation."
298
1095160
4000
и да създаде курс на име "От игра към иновации".
18:19
And you'll see this course is to investigate
299
1099160
3000
И ще видите, че целта на курса е да изследва
18:22
the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state
300
1102160
4000
човешкото състояние на игра, което наподобява това при полярния мечок и хъскито
18:26
and its importance to creative thinking:
301
1106160
2000
неговото значение за развитие на творческото мислене.
18:28
"to explore play behavior, its development and its biological basis;
302
1108160
3000
Целта му е да изследва поведението при игра, как се развива то и биологичната му основа.
18:31
to apply those principles, through design thinking,
303
1111160
3000
Да приложи тези принципи при проектирането,
18:34
to promote innovation in the corporate world;
304
1114160
2000
и така да насърчи иновациите в света на корпорациите.
18:36
and the students will work with real-world partners
305
1116160
3000
И студентите ще работят с реални партньори от света
18:39
on design projects with widespread application."
306
1119160
3000
по различни дизайнерски проекти с широко приложение.
18:42
This is our maiden voyage in this.
307
1122160
2000
И това ни е първият такъв опит.
18:44
We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun.
308
1124160
4000
Вече два месеца и половина, три, работим по него и е наистина забавно.
18:48
There is our star pupil, this labrador,
309
1128160
3000
Това е нашият топ ученик, този лабрадор,
18:51
who taught a lot of us what a state of play is,
310
1131160
4000
който научи много от нас какво значи да играеш,
18:55
and an extremely aged and decrepit professor in charge there.
311
1135160
4000
и един вече остарял и грохнал професор, който отговаря за нещата тук.
18:59
And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who
312
1139160
5000
И Брендън Бойл, Рик Крендъл - и отзад вляво е човекът, който мисля, че
19:04
will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson,
313
1144160
5000
ще бъде в спор с Джордж Смуут за Нобеловата Награда - Стюарт Томпсън,
19:09
in neuroscience.
314
1149160
1000
в областта на неврологията.
19:10
So we've had Brendan, who's from IDEO,
315
1150160
2000
И така, ние сме с Брендън, който е от IDEO
19:12
and the rest of us sitting aside and watching these students
316
1152160
4000
и другите от нашия екип и стоим настрани наблюдавайки студентите
19:16
as they put play principles into practice in the classroom.
317
1156160
4000
докато те прилагат принципите на играта в класната стая.
19:22
And one of their projects was to
318
1162160
4000
И един от техните проекти беше за срещите
19:26
see what makes meetings boring,
319
1166160
3000
и това, което ги прави скучни,
19:29
and to try and do something about it.
320
1169160
3000
и какво може да се направи по въпроса.
19:32
So what will follow is a student-made film
321
1172160
4000
Това, което ще видите сега е филм, направен от студенти
19:36
about just that.
322
1176160
3000
по този проект.
19:39
Narrator: Flow is the mental state of apparition
323
1179160
4000
Разказвач: Потокът е това състояние на мозъка,
19:43
in which the person is fully immersed in what he or she is doing.
324
1183160
3000
при което човека е напълно погълнат от това, което прави.
19:46
Characterized by a feeling of energized focus,
325
1186160
3000
Характеризира се с чувство на фокус и прилив на енергия,
19:49
full involvement and success in the process of the activity.
326
1189160
3000
пълно отдаване на дейността и успешното й извършване.
19:56
An important key insight that we learned about meetings
327
1196160
3000
Важно, ключово прозрение, което имахме относно срещите
19:59
is that people pack them in one after another,
328
1199160
3000
е, че хората ги провеждат една след друга,
20:02
disruptive to the day.
329
1202160
2000
и така се прекъсва целия ден.
20:04
Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task
330
1204160
3000
Присъстващите не знаят кога ще могат да си продължат текущите задачи
20:07
that they left at their desk.
331
1207160
2000
които са започнали вече.
20:09
But it doesn't have to be that way.
332
1209160
3000
Не е нужно да се работи по този начин.
20:12
(Music)
333
1212160
53000
(Музика)
21:05
Some sage and repeatedly furry monks
334
1265160
3000
Някои мъдри и много често с прегракнал глас монаси
21:08
at this place called the d.school
335
1268160
2000
на това място, наречено "Училище по дизайн"
21:10
designed a meeting that you can literally step out of when it's over.
336
1270160
4000
организираха среща, от която буквално може да излезеш, щом свърши.
21:15
Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me.
337
1275160
4000
Съблечете срещата и бъдете спокойни, че може да се върнете към нея.
21:20
Because when you need it again,
338
1280160
2000
Ако ви потрябва пак,
21:22
the meeting is literally hanging in your closet.
339
1282160
4000
срещата прсто си виси в гардероба ви.
21:28
The Wearable Meeting.
340
1288160
2000
Срещата, която може да се носи.
21:30
Because when you put it on, you immediately get everything you need
341
1290160
4000
Защото, като я облечете, вие незабавно имате всичко, което ви трябва
21:34
to have a fun and productive and useful meeting.
342
1294160
3000
за да си направите една забавна, продуктивна и полезна среща.
21:37
But when you take it off --
343
1297160
3000
Но като я съблечете..
21:40
that's when the real action happens.
344
1300160
2000
тогава започва същинската работа.
21:42
(Music)
345
1302160
6000
(Музика)
21:48
(Laughter) (Applause)
346
1308160
3000
(Смях) (Аплодисменти)
21:51
Stuart Brown: So I would encourage you all
347
1311160
3000
Стюарт Браун: И така бих ви окуражил всички
21:57
to engage
348
1317160
2000
да забравите
21:59
not in the work-play differential --
349
1319160
3000
разделението работа/игра
22:02
where you set aside time to play --
350
1322160
3000
и не да отделяте време за игра,
22:05
but where your life becomes infused
351
1325160
3000
а да наситите живота си
22:08
minute by minute, hour by hour,
352
1328160
4000
минута по минута, час по час,
22:12
with body,
353
1332160
2000
с различни видове игра,
22:14
object,
354
1334160
2000
които използват тяло, предмети,
22:16
social, fantasy, transformational kinds of play.
355
1336160
5000
общуване, фантазии, различни видове трансформации.
22:21
And I think you'll have a better and more empowered life.
356
1341160
4000
И мисля, че ще имате по-добър живот, с повече енергия.
22:25
Thank You.
357
1345160
2000
Благодаря ви.
22:27
(Applause)
358
1347160
7000
(Аплодисменти)
22:34
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that
359
1354160
3000
Джон Хокънбъри: Това, което казвате ми звучи сякаш
22:37
there may be some temptation on the part of people to look at your work
360
1357160
4000
хората са някак изкушени да видят какво правите
22:41
and go --
361
1361160
2000
и да си кажат -
22:43
I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play,
362
1363160
5000
мисля, че съм го чувал това за играта, в някоя книга за полулярна психология,
22:48
that somehow,
363
1368160
2000
че всъщност,
22:50
the way animals and humans deal with play,
364
1370160
3000
играта, която присъства в живота на хората и животните
22:53
is that it's some sort of rehearsal for adult activity.
365
1373160
3000
е един вид репетиция за по-късен етап, когато ще са възрастни.
22:56
Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
366
1376160
3000
Вашите изследвания показват, че това е абсолютно погрешно.
22:59
SB: Yeah, I don't think that's accurate,
367
1379160
3000
СБ: Да, точно така,
23:02
and I think probably because animals have taught us that.
368
1382160
3000
и ми се струва, че животните ни учат на това.
23:05
If you stop a cat from playing --
369
1385160
4000
Ако не даваш на едно коте да играе -
23:09
which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff --
370
1389160
4000
което може да направиш, и всички сме виждали как котките се стрелкат навсякъде -
23:13
they're just as good predators as they would be if they hadn't played.
371
1393160
5000
те са такива добри хищници, каквито биха били ако не бяха играли.
23:18
And if you imagine a kid
372
1398160
2000
И ако се представите сега едно дете
23:20
pretending to be King Kong,
373
1400160
3000
което се прави на Кинг Конг,
23:23
or a race car driver, or a fireman,
374
1403160
3000
или на рали състезател, или на пожарникар,
23:26
they don't all become race car drivers or firemen, you know.
375
1406160
3000
те не всички стават рали състезатели или пожарникари.
23:30
So there's a disconnect between preparation for the future --
376
1410160
5000
Разбирате, че има разлика между подготовката за бъдещето -
23:35
which is what most people are comfortable in thinking about play as --
377
1415160
3000
което повечето хора свързват със смисъла на играта
23:38
and thinking of it as a separate biological entity.
378
1418160
4000
и играта като самостоятелна биологична единица.
23:42
And this is where my chasing animals for four, five years
379
1422160
5000
И тук е момента, когато моята гледна точка на лекар се промени
23:47
really changed my perspective from a clinician to what I am now,
380
1427160
5000
след като бях изучавал животните в продължение на 4-5 години,
23:52
which is that play has a biological place,
381
1432160
4000
и сега за мен играта има своето място в живота на всеки,
23:56
just like sleep and dreams do.
382
1436160
3000
също както съня и сънищата.
23:59
And if you look at sleep and dreams biologically,
383
1439160
5000
И ако погледнем на съня и мечтите от билогична гледна точка,
24:04
animals sleep and dream,
384
1444160
2000
животните спят и сънуват,
24:06
and they rehearse and they do some other things that help memory
385
1446160
3000
и репетират, и правят други неща, които помагат на паметта
24:09
and that are a very important part of sleep and dreams.
386
1449160
3000
и са важна част от съня и сънуването.
24:12
The next step of evolution in mammals and
387
1452160
3000
Следващата стъпка в еволюцията на бозайниците и
24:15
creatures with divinely superfluous neurons
388
1455160
4000
съществата с изобилно количество неврони
24:19
will be to play.
389
1459160
3000
ще бъде да играят.
24:22
And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear
390
1462160
3000
И факта, че полярната мечка и хъскито, или свраката и мечката,
24:25
or you and I and our dogs can crossover and have that experience
391
1465160
6000
или вие и аз и нашите кучета може да имаме това преживяване
24:31
sets play aside as something separate.
392
1471160
3000
отрежда на играта по-специално място.
24:34
And its hugely important in learning and crafting the brain.
393
1474160
4000
И тя е изключително важна в процеса на учене и изграждане на мозъчните връзки.
24:38
So it's not just something you do in your spare time.
394
1478160
3000
Така че, тя не е нещо, което правим само в свободното си време.
24:41
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community,
395
1481160
3000
ДХ: Как успявате - и знам, че сте част от екип за научни изследвания,
24:44
and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else --
396
1484160
5000
и трябва да кандидатствате за субсидии както всеки друг -
24:49
how do you prevent --
397
1489160
2000
как предотвратявате -
24:51
and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.
398
1491160
6000
част от данните, които сте получили, интересните резултати, за които говорите, не са лесни за представяне.
24:57
How do you prevent either the media's interpretation of your work
399
1497160
4000
Как се справяте с медиите и техните възможни интерпретации на вашата работа
25:01
or the scientific community's interpretation of the implications of your work,
400
1501160
6000
или пък тези на научната общност относно усложненията при вашата работа,
25:07
kind of like the Mozart metaphor,
401
1507160
3000
от рода на метафората на Моцарт,
25:10
where, "Oh, MRIs show
402
1510160
3000
където," МРТи (MRIs) показват...
25:13
that play enhances your intelligence.
403
1513160
3000
че играта развива интелигентността.
25:16
Well, let's round these kids up, put them in pens
404
1516160
2000
Ами, хайде тогава да затворим тези деца, например в кошари
25:18
and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard."
405
1518160
4000
и така да си играят няколко месеца заедно. Те всички ще станат гении и ще отидат в Харвард."
25:22
How do you prevent people from taking that sort of action
406
1522160
3000
Как се справяте с такъв тип реакции от страна на хората
25:25
on the data that you're developing?
407
1525160
2000
по повод експериментите, които правите?
25:27
SB: Well, I think the only way I know to do it
408
1527160
3000
СБ: Ами, единствения начин, който знам е
25:30
is to have accumulated the advisers that I have
409
1530160
3000
да събера консултантите, които имам:
25:33
who go from practitioners --
410
1533160
2000
работим с хора, които практикуват играта -
25:35
who can establish through improvisational play or clowning or whatever --
411
1535160
4000
и могат чрез средствата на импровизацията или клоунадата или нещо друго
25:39
a state of play.
412
1539160
2000
да провокират състояние на игра.
25:41
So people know that it's there.
413
1541160
2000
И така хората да знаят, че то съществува.
25:43
And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson,
414
1543160
4000
И после викате някой фМРТ (fMRI) специалист, примерно Франк Уилсън,
25:47
and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists.
415
1547160
5000
и други добри учени, включително невроендокринолози.
25:52
And you get them into a group together focused on play,
416
1552160
6000
И ги събирате заедно в една група, фокусирана върху играта,
25:58
and it's pretty hard not to take it seriously.
417
1558160
4000
и няма как те да не бъдат взети насериозно.
26:02
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently
418
1562160
3000
За съжаление, това не е било правено достатъчно досега
26:05
for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health
419
1565160
3000
за Националната фондация на науката, Националния институт по психично здраве
26:08
or anybody else to really look at it in this way seriously.
420
1568160
3000
или за някой друг, който сериозно да подходи към въпроса.
26:11
I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease
421
1571160
6000
Искам да кажа, че не се говори за неща като рака и сърдечните болести
26:17
associated with play.
422
1577160
2000
и тяхната връзка с играта.
26:19
And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term --
423
1579160
5000
А аз я виждам като нещо, толкова важно за оцеляването в дългосрочен план,
26:24
as learning some of the basic things about public health.
424
1584160
4000
колкото и нещата, които знаем за здравето.
26:28
JH: Stuart Brown, thank you very much.
425
1588160
2000
ДХ: Стюарт Браун, много ви благодаря.
26:30
(Applause)
426
1590160
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7