Stuart Brown: Play is more than fun

389,272 views ・ 2009-03-12

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marta Gysel Korektor: Hai Anh Vu
00:16
So, here we go: a flyby of play.
0
16160
3000
Tak pojďme na to: přehlídka hry.
00:20
It's got to be serious if the New York Times
1
20160
4000
Musí na tom něco být, když má New York Times
00:24
puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play.
2
24160
6000
článek o hře na titulní straně nedělního magazínu.
00:30
At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender.
3
30160
3000
Zde dole stojí: „„Přesahuje to gender.
00:35
Seriously, but dangerously fun.
4
35160
3000
Vážně, ale nebezpečně zábavné.
00:39
And a sandbox for new ideas about evolution."
5
39160
4000
Dílna nových evolučních nápadů.““
00:44
Not bad, except if you look at that cover, what's missing?
6
44160
4000
To nezní špatně, ale nechybí na té stránce něco?
00:48
You see any adults?
7
48160
2000
Vidíte nějaké dospělé?
00:51
Well, lets go back to the 15th century.
8
51160
3000
Vraťme se do 15. století.
00:55
This is a courtyard in Europe,
9
55160
3000
Tohle je nádvoří v Evropě,
00:58
and a mixture of 124 different kinds of play.
10
58160
3000
ukázka 124 různých druhů her.
01:02
All ages, solo play, body play, games, taunting.
11
62160
6000
Lidé různého věku, hrají si sami, cvičí, soutěží, škádlí se.
01:08
And there it is. And I think this is a typical picture
12
68160
5000
Tady to máme. Myslím, že je to typická ukázka,
01:13
of what it was like in a courtyard then.
13
73160
3000
jak to tehdy na dvorcích vypadalo.
01:17
I think we may have lost something in our culture.
14
77160
3000
Myslím, žže naší kultuře nejspíš něco chybí.
01:21
So I'm gonna take you through
15
81160
3000
Nyní vám předvedu
01:24
what I think is a remarkable sequence.
16
84160
3000
něco pozoruhodného.
01:28
North of Churchill, Manitoba, in October and November,
17
88160
3000
Severně od Churchillu v Manitobě v říjnu a listopadu,
01:31
there's no ice on Hudson Bay.
18
91160
2000
není v Hudsonském zálivu žádný led.
01:33
And this polar bear that you see, this 1200-pound male,
19
93160
3000
Vidíme ledního medvěda, samce o váze přes půl tuny,
01:36
he's wild and fairly hungry.
20
96160
4000
je divoký a docela hladový.
01:40
And Norbert Rosing, a German photographer,
21
100160
3000
Na scéně je Norbert Rosing, německý fotograf,
01:43
is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered.
22
103160
6000
a pořizuje fotky těchto psů husky, jsou přivázaní.
01:50
And from out of stage left comes this wild, male polar bear,
23
110160
4000
Zleva se objeví tento samec polárního medvěda,
01:54
with a predatory gaze.
24
114160
3000
divoká ššelma s upřeným pohledem.
01:57
Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you,
25
117160
5000
Pokud jste někdy byli v Africe nebo vás honil divoký pes,
02:02
there is a fixed kind of predatory gaze
26
122160
3000
tento upřený pohled ššelmy znamená,
02:05
that you know you're in trouble.
27
125160
2000
že máte problém.
02:07
But on the other side of that predatory gaze
28
127160
2000
Tomuto pohledu čelí
02:09
is a female husky in a play bow, wagging her tail.
29
129160
5000
fenka huskyho v hravém postoji, vrtí ocasem.
02:14
And something very unusual happens.
30
134160
4000
Nastává něco neočekávaného.
02:18
That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped
31
138160
3000
Zažité chování -- ustálené, stereotypní
02:21
and ends up with a meal -- changes.
32
141160
3000
a vedoucí k uchvácení kořisti -- se mění.
02:25
And this polar bear
33
145160
2000
Tento lední medvěd
02:27
stands over the husky,
34
147160
3000
se naklání nad huskym,
02:30
no claws extended, no fangs taking a look.
35
150160
4000
prohlíží si ho, neukazuje drápy ani tesáky.
02:34
And they begin an incredible ballet.
36
154160
3000
Začíná neuvěřitelný balet.
02:41
A play ballet.
37
161160
1000
Hravý balet.
02:42
This is in nature: it overrides a carnivorous nature
38
162160
4000
Toto je příroda: je potlačen instinkt masožravce,
02:46
and what otherwise would have been a short fight to the death.
39
166160
3000
který by jinak vedl ke krátkému, smrtelnému zápasu.
02:50
And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear,
40
170160
5000
Při bližším pohledu vidíme, že husky nastavuje svůj krk medvědovi.
02:56
and look a little more closely, they're in an altered state.
41
176160
3000
Vidíme, žže jsou povzneseni.
03:00
They're in a state of play.
42
180160
3000
Jsou povzneseni hrou.
03:03
And it's that state
43
183160
2000
Tento stav dovoluje
03:06
that allows these two creatures to explore the possible.
44
186160
4000
oběma stvořením objevit hranice možného.
03:10
They are beginning to do something that neither would have done
45
190160
3000
Pustili se do něčeho, co by ani jeden z nich neudělal
03:13
without the play signals.
46
193160
3000
bez výzvy ke hře.
03:17
And it is a marvelous example
47
197160
3000
Nádherná ukázka toho,
03:20
of how a differential in power
48
200160
3000
jak je možné překonat rozdíl v síle
03:23
can be overridden by a process of nature that's within all of us.
49
203160
4000
přirozeným chováním, které je nám všem vlastní.
03:27
Now how did I get involved in this?
50
207160
3000
Jak jsem se k tomu všemu dostal?
03:30
John mentioned that I've done some work with murderers, and I have.
51
210160
3000
John zmínil mou práci s vrahy.
03:33
The Texas Tower murderer opened my eyes,
52
213160
3000
Zpětně nahlédnuto, vrah z Texas Tower mě přivedl
03:36
in retrospect, when we studied his tragic mass murder,
53
216160
5000
na důležitost hry, kdyžž jsme se zabývali
03:41
to the importance of play,
54
221160
2000
jeho tragickou masovou vraždou,
03:43
in that that individual, by deep study,
55
223160
3000
protože jsme zjistili, že tento jedinec
03:46
was found to have severe play deprivation.
56
226160
2000
trpěl vážnou herní deprivací.
03:48
Charles Whitman was his name.
57
228160
2000
Jmenoval se Charles Whitman.
03:50
And our committee, which consisted of a lot of hard scientists,
58
230160
3000
Naše komise složená z mnoha vědců
03:53
did feel at the end of that study
59
233160
2000
na konci studie viděla,
03:55
that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play
60
235160
6000
že absence a postupné omezení vývojově odpovídající hry
04:01
led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated.
61
241160
5000
způsobily jeho vyšší sklon k tragédii, kterou spáchal.
04:06
And that finding has stood the test of time --
62
246160
3000
Toto zjištění prošlo testem času --
04:10
unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
63
250160
4000
bohužžel v nedávné době na Virginia Tech.
04:14
And other studies of populations at risk
64
254160
3000
V dalším studiu rizikových populací
04:17
sensitized me to the importance of play,
65
257160
3000
jsem si uvědomil důležitost hry,
04:21
but I didn't really understand what it was.
66
261160
2000
ale souvislosti jsem ne zcela chápal.
04:23
And it was many years in taking play histories of individuals
67
263160
5000
Až po mnoha letech zkoumání hry ve vývoji jedinců
04:28
before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it.
68
268160
6000
jsem si začal uvědomovat, že jsem to dosud úplně nepochopil.
04:34
And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means.
69
274160
4000
Myslím, že ani nikdo jiný to dosud nechápe, rozhodně ne.
04:38
But there are ways of looking at it
70
278160
2000
Ale máme způsoby zkoumání,
04:40
that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
71
280160
5000
které nám poskytují řád a strukturu, jak o tom přemýšlet.
04:45
And this image is, for humans, the beginning point of play.
72
285160
5000
Tento obrázek ukazuje počáteční bod lidské hry,
04:50
When that mother and infant lock eyes,
73
290160
3000
kdy na sebe hledí matka a dítě,
04:53
and the infant's old enough to have a social smile,
74
293160
3000
dítě dost staré na to, aby se vědomě usmálo,
04:56
what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother.
75
296160
4000
cožž vyvolá spontánní a radostnou matčinu reakci.
05:00
And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby.
76
300160
4000
Matka začne broukat, žvatlat a usmívat se a dítě také.
05:04
If we've got them wired up with an electroencephalogram,
77
304160
4000
Pokud bychom je napojili na EKG,
05:08
the right brain of each of them becomes attuned,
78
308160
5000
jejich pravé mozky by ukázaly sladění.
05:13
so that the joyful emergence of this earliest of play scenes
79
313160
5000
Začínáme chápat fyziologii
05:18
and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
80
318160
4000
těchto radostných projevů nejranější hry.
05:23
And I'd like you to think that every bit of more complex play
81
323160
4000
Chtěl bych, abyste si uvědomili, že každičká trochu složitější hra
05:27
builds on this base for us humans.
82
327160
4000
je u nás lidí takto založena.
05:31
And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play,
83
331160
4000
Ukážu vám nyní způsoby nahlížení na hru,
05:35
but it's never just singularly one thing.
84
335160
4000
ale nikdy to není jedinečná věc.
05:39
We're going to look at body play,
85
339160
3000
Podíváme se na tělesnou hru,
05:42
which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity.
86
342160
6000
spontánní touhu uniknout gravitaci.
05:48
This is a mountain goat.
87
348160
2000
Tohle je horská koza.
05:50
If you're having a bad day, try this:
88
350160
2000
Pokud máte někdy špatný den, zkuste toto:
05:52
jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better.
89
352160
3000
poskočte nahoru a dolů, zavrťte se -- hned vám bude líp.
05:55
And you may feel like this character,
90
355160
2000
Budete se možná cítit jako tato postava,
05:57
who is also just doing it for its own sake.
91
357160
3000
která to také dělá jen tak pro nic zanic.
06:00
It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play.
92
360160
3000
Nemá to nějaký zvláštní účel, to je na hře skvělé.
06:03
If its purpose is more important
93
363160
3000
Pokud je účel důležitější
06:06
than the act of doing it, it's probably not play.
94
366160
3000
nežž samotný akt hry, pak to asi hra není.
06:09
And there's a whole other type of play, which is object play.
95
369160
4000
Zde je úplně jiný druh hry, hra s objekty.
06:13
And this Japanese macaque has made a snowball,
96
373160
3000
Tento japonský makak vytvořil sněhovou kouli
06:16
and he or she's going to roll down a hill.
97
376160
3000
a skutálí ji ze svahu dolů.
06:19
And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful.
98
379160
4000
Neházejí s nimi po sobě, ale je to podstatná součást hravosti.
06:23
The human hand, in manipulation of objects,
99
383160
4000
Lidská ruka při manipulací s objekty
06:27
is the hand in search of a brain;
100
387160
3000
je ruka, která hledá mozek,
06:30
the brain is in search of a hand;
101
390160
2000
mozek hledá ruku;
06:32
and play is the medium by which those two are linked in the best way.
102
392160
5000
hra je prostředkem, jak tyto dva prvky nejlépe spojit.
06:37
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place.
103
397160
6000
JPL, jak jsme ráno slyšeli, je skvělé místo.
06:43
They have located two consultants,
104
403160
3000
Objevili dva konzultanty,
06:46
Frank Wilson and Nate Johnson,
105
406160
3000
Franka Wilsona a Natea Johnsona,
06:49
who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic.
106
409160
4000
Frank Wilson je neurolog, Nate Johnson je mechanik.
06:53
He taught mechanics in a high school in Long Beach,
107
413160
3000
Vyučoval mechaniku na střední škole na Long Beach
06:56
and found that his students were no longer able to solve problems.
108
416160
5000
a zjistil, že jeho studenti nedokážou řešit problémy.
07:02
And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own,
109
422160
3000
Snažžil se zjistit proč. Došel k závěru, docela sám,
07:05
that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars,
110
425160
4000
že studenti, kteří nedokázali řešit problémy, třeba opravit auto,
07:09
hadn't worked with their hands.
111
429160
2000
předtím manuálně nepracovali.
07:11
Frank Wilson had written a book called "The Hand."
112
431160
3000
Frank Wilson napsal knihu „Ruka“.
07:14
They got together -- JPL hired them.
113
434160
3000
Ti dva se setkali v práci pro JPL.
07:17
Now JPL, NASA and Boeing,
114
437160
3000
Nyní JPL, NASA a Boeing,
07:20
before they will hire a research and development problem solver --
115
440160
3000
než zaměstnají někoho na řešení problémů ve výzkumu a vývoji --
07:23
even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech --
116
443160
4000
i kdyby absolvoval Harvard nebo Cal Tech s červeným diplomem --
07:27
if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life,
117
447160
3000
pokud někdy neopravovali auta, nepracovali manuálně v raném dětství,
07:30
played with their hands, they can't problem-solve as well.
118
450160
3000
nehráli si s rukama, tak ani nedokážou řešit problémy.
07:33
So play is practical, and it's very important.
119
453160
3000
Proto je hra praktická a velmi důležitá.
07:37
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter)
120
457160
6000
Hra je poháněna zvědavostí a snahou o zkoumání. (Smích)
07:43
But it has to be safe exploration.
121
463160
3000
Ale musí to být bezpečný průzkum.
07:46
This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy
122
466160
3000
Zdá se, že toto je v pořádku -- malý chlapec se zajímá o anatomii
07:49
and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good.
123
469160
4000
a to je jeho máma. V jiných situacích by to úplně dobře nebylo.
07:53
But curiosity, exploration, are part of the play scene.
124
473160
3000
Ale zvědavost a zkoumání jsou součástí hry.
07:56
If you want to belong, you need social play.
125
476160
3000
Pokud se chcete začlenit, potřebujete sociální hru.
07:59
And social play is part of what we're about here today,
126
479160
3000
Sociální hra je součástí našeho současného bytí,
08:02
and is a byproduct of the play scene.
127
482160
3000
další krok ve hře.
08:06
Rough and tumble play.
128
486160
2000
Hra na strkání a válení.
08:08
These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting.
129
488160
3000
Zdálky se zdá, že se lvice perou.
08:11
But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky:
130
491160
3000
Při bližším pohledu vidíme, že je to jako s ledním medvědem a huskym:
08:14
no claws, flat fur, soft eyes,
131
494160
4000
žádné drápy, žádná naježená srst, mírný pohled,
08:18
open mouth with no fangs, balletic movements,
132
498160
3000
tlamy otevřené, ale bez vyceněných tesáků,
08:21
curvilinear movements -- all specific to play.
133
501160
3000
jemné, ladné pohyby - všechny příznaky hry.
08:24
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us.
134
504160
4000
Divoká hra je pro nás všechny skvělým výukovým prostředkem.
08:28
Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle,
135
508160
4000
Například předšškolním dětem by se mělo dovolit skákat, házet, pískat,
08:32
scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation
136
512160
7000
křičet a pobíhat, aby tak mohly rozvíjet kontrolu emocí
08:39
and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical --
137
519160
5000
a spoustu dalších vedlejších sociálních schopností -- poznávacích, emočních a tělesných --
08:44
that come as a part of rough and tumble play.
138
524160
2000
které jsou součástí divoké hry.
08:47
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that.
139
527160
4000
Hra pro diváky, rituály -- týká se nás všech.
08:51
Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare --
140
531160
4000
Kdo jste z Bostonu, tak si vzpomínáte na tuto vzácnou chvíli,
08:55
where the Red Sox won the World Series.
141
535160
4000
kdy Red Sox vyhráli Světovou sérii.
08:59
But take a look at the face and the body language of everybody
142
539160
3000
Díváte se na řeč těla a tváří na tomto nejasném obrázku
09:02
in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
143
542160
3000
a chápete, že všichni se účastní hry.
09:06
Imaginative play.
144
546160
1000
Hry ve svých představách.
09:07
I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture,
145
547160
5000
Mám rád tuto fotku, protože je na ní má dcera, nyní je jí téměř 40 let,
09:12
but it reminds me of her storytelling and her imagination,
146
552160
4000
ale připomíná mi to její vyprávěnky a fantazii,
09:16
her ability to spin yarns at this age -- preschool.
147
556160
5000
její schopnost si vymýšlet v tomto předškolním věku.
09:21
A really important part of being a player
148
561160
3000
Velmi důležitou součástí hráče
09:24
is imaginative solo play.
149
564160
3000
je samostatná, nápaditá hra.
09:27
And I love this one, because it's also what we're about.
150
567160
4000
A tento mám velmi rád, je to také o nás.
09:31
We all have an internal narrative that's our own inner story.
151
571160
4000
Všichni máme vnitřní příběh, vlastní vyprávěnku.
09:35
The unit of intelligibility of most of our brains is the story.
152
575160
5000
Příběh je jednotkou srozumitelnosti ve většině našich mozků.
09:40
I'm telling you a story today about play.
153
580160
3000
Dnes vám vyprávím příběh o hře.
09:43
Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long,
154
583160
5000
Tento křovák vypráví o takhle velké rybě, která mu unikla,
09:48
but it's a fundamental part of the play scene.
155
588160
4000
ale je to podstatnou částí hry.
09:52
So what does play do for the brain?
156
592160
3000
Co znamená hra pro mozek?
09:55
Well, a lot.
157
595160
3000
Velmi mnoho.
09:58
We don't know a whole lot about what it does for the human brain,
158
598160
4000
Neznáme ještě všechno, co pro mozek hra znamená,
10:02
because funding has not been exactly heavy for research on play.
159
602160
7000
protože do výzkumu hry neproudí příliš mnoho peněz.
10:09
I walked into the Carnegie asking for a grant.
160
609160
2000
Šel jsem do Carnegie požádat o grant.
10:11
They'd given me a large grant when I was an academician
161
611160
3000
Dali mi velký grant, když jsem se podílel na univerzitním výzkumu
10:14
for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record,
162
614160
5000
zločinů opilých řidičů, a myslel jsem, že mám dobré jméno,
10:19
and by the time I had spent half an hour talking about play,
163
619160
5000
ale po půlhodině strávené vyprávěním o hře bylo jasné,
10:24
it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious.
164
624160
4000
že si oni nemyslí, že hra je seriózní téma.
10:28
I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past,
165
628160
4000
Myslím, že -- tohle bylo před pár lety -- už je to minulost,
10:32
and the play wave is cresting,
166
632160
2000
téma hry je v popředí,
10:34
because there is some good science.
167
634160
2000
protože se objevily dobré studie.
10:36
Nothing lights up the brain like play.
168
636160
3000
Nic nerozjasní mozek tolik jako hra.
10:39
Three-dimensional play fires up the cerebellum,
169
639160
3000
Třídimenzionální hra rozehřeje mozeček,
10:42
puts a lot of impulses into the frontal lobe --
170
642160
3000
přivádí hodně impulsů do čelního laloku --
10:45
the executive portion -- helps contextual memory be developed,
171
645160
4000
do výkonné části -- pomáhá rozvíjet kontextovou paměť
10:49
and -- and, and, and.
172
649160
2000
a -- a tak dále.
10:51
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure
173
651160
6000
Pro mě to je velmi prospěšné vědecké dobrodružství,
10:57
to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people
174
657160
5000
zabývat se neurovědou hry a navzájem propojovat lidi,
11:02
who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way.
175
662160
5000
kteří o tom podobně nepřemýšleli ve svých vlastních oborech.
11:07
And that's part of what the National Institute for Play is all about.
176
667160
3000
To je mimo jiné podstatou Národního ústavu pro hru.
11:10
And this is one of the ways you can study play --
177
670160
2000
Jeden ze způsobů, jak studovat hru --
11:12
is to get a 256-lead electroencephalogram.
178
672160
4000
je EKG z 256 elektrod.
11:16
I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility,
179
676160
5000
Nemám bohužel hravě vyhlížející subjekt, ale umožňuje mobilitu,
11:21
which has limited the actual study of play.
180
681160
2000
což omezilo skutečnou studii hry.
11:23
And we've got a mother-infant play scenario
181
683160
4000
Nyní máme scénář hry matka-dítě,
11:27
that we're hoping to complete underway at the moment.
182
687160
3000
který hodláme realizovat.
11:30
The reason I put this here is also to queue up
183
690160
3000
Ukazuji to zde proto, abych seřadil
11:33
my thoughts about objectifying what play does.
184
693160
4000
své myšlenky o tom, co hra zhmotňuje.
11:37
The animal world has objectified it.
185
697160
4000
Svět zvířat hru zhmotnil.
11:41
In the animal world, if you take rats,
186
701160
3000
Vezměme potkany ze světa zvířat,
11:44
who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years
187
704160
6000
kteří jsou naprogramováni ke hře v určitém období svého dospívání,
11:50
and you suppress play -- they squeak, they wrestle,
188
710160
3000
a hru potlačíte -- potkani piští, bojují,
11:53
they pin each other, that's part of their play.
189
713160
3000
kousají jeden druhého, to je jejich hra.
11:56
If you stop that behavior on one group that you're experimenting with,
190
716160
5000
Pokud v jedné pokusné skupině zamezíte tomuto chování
12:01
and you allow it in another group that you're experimenting with,
191
721160
3000
a umožníte ho v druhé pokusné skupině,
12:04
and then you present those rats
192
724160
2000
když pak potkanům ukážete
12:06
with a cat odor-saturated collar,
193
726160
3000
obojek nasáklý kočičím pachem,
12:09
they're hardwired to flee and hide.
194
729160
3000
instinktivně prchají a schovávají se.
12:12
Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat.
195
732160
3000
Je to chytré -- nechtějí, aby je kočka zabila.
12:15
So what happens?
196
735160
2000
Takže co se stane?
12:17
They both hide out.
197
737160
2000
Obě skupiny se schovají.
12:20
The non-players never come out --
198
740160
3000
Skupina, co si nehrála, nikdy nevyleze --
12:23
they die.
199
743160
1000
a umře.
12:24
The players slowly explore the environment,
200
744160
4000
Hráči zvolna prozkoumávají okolí
12:28
and begin again to test things out.
201
748160
3000
a zkoušejí, co se stane.
12:31
That says to me, at least in rats --
202
751160
3000
Cožž mi říká, že alespoň u potkanů --
12:34
and I think they have the same neurotransmitters that we do
203
754160
3000
-- a myslím, že mají stejné neuropřenašeče jako my
12:37
and a similar cortical architecture --
204
757160
2000
a podobnou stavbu kortexu --
12:39
that play may be pretty important for our survival.
205
759160
3000
že hra může být důležitá pro naše přežití.
12:42
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
206
762160
4000
A -- mohl bych hovořit o mnoha dalších studiích na zvířatech.
12:47
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter)
207
767160
4000
Tohle je důsledek herní deprivace. (Smích)
12:51
This took a long time --
208
771160
2000
Tohle zabralo čas --
12:53
I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT
209
773160
5000
musel jsem Homera dostat k nám a udělat fMRI a SPECT
12:58
and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk.
210
778160
4000
a několik EEG, ale je to domácí povaleč a jeho mozek se zmenšil.
13:02
And we do know that in domestic animals
211
782160
3000
Víme, že u domácích i jiných zvířat,
13:05
and others, when they're play deprived,
212
785160
2000
pokud je jim odepřena hra,
13:07
they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
213
787160
4000
jejich mozek -- ani u potkanů -- se mozek nevyvine normálně.
13:12
Now, the program says that the opposite of play is not work,
214
792160
5000
Program říká, žže opakem hry není práce,
13:17
it's depression.
215
797160
2000
ale deprese.
13:19
And I think if you think about life without play --
216
799160
4000
A kdyžž si představíte život bez hry --
13:23
no humor, no flirtation, no movies,
217
803160
3000
žádný humor, flirtování ani kino,
13:26
no games, no fantasy and, and, and.
218
806160
5000
žádné hry ani fantazie, a tak dále.
13:31
Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise
219
811160
4000
Zkuste si představit kulturu nebo žživot, dospělého nebo jiného člověka,
13:36
without play.
220
816160
2000
bez hry.
13:38
And the thing that's so unique about our species
221
818160
3000
Na našem druhu je jedinečné,
13:41
is that we're really designed to play through our whole lifetime.
222
821160
4000
že jsme nastaveni k hraní si po celý žživot.
13:46
And we all have capacity to play signal.
223
826160
3000
Všichni máme schopnost herních signálů.
13:49
Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago.
224
829160
5000
Tohoto psa jsem vyfotil před pár týdny na pláži Carmel.
13:54
What's going to follow from that behavior
225
834160
3000
Po tomto chování
13:57
is play.
226
837160
1000
následuje hra.
13:58
And you can trust it.
227
838160
1000
Je to úplně jasné.
13:59
The basis of human trust is established through play signals.
228
839160
4000
Základy lidské důvěry jsou založeny na signálech hry.
14:03
And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults.
229
843160
5000
V dospělosti tyto signály ztrácíme, kulturně i jinak.
14:08
That's a shame.
230
848160
2000
To je škoda.
14:10
I think we've got a lot of learning to do.
231
850160
3000
Myslím, žže máme co dohánět.
14:13
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.
232
853160
4000
Zde je Jane Goodall se svým oblíbeným šimpanzem, tvář signalizuje hru.
14:17
So part of the signaling system of play
233
857160
3000
Část signálního systému pro hru
14:20
has to do with vocal, facial, body, gestural.
234
860160
4000
je založena na hlase, tváři, těle, gestech.
14:24
You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play,
235
864160
5000
Poznáme -- myslím, žže když se dostáváme ke kolektivní hře,
14:29
its really important for groups to gain a sense of safety
236
869160
4000
pro skupiny je velice důležité získat pocit bezpečí
14:33
through their own sharing of play signals.
237
873160
3000
sdílením herních signálů.
14:37
You may not know this word,
238
877160
2000
Možná toto slovo neznáte,
14:39
but it should be your biological first name and last name.
239
879160
5000
ale mělo by to být vaše biologické jméno a příjmení.
14:44
Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood.
240
884160
4000
Protože neotenie znamená zachování juvenilních vlastností do dospělosti.
14:48
And we are, by physical anthropologists,
241
888160
3000
Podle lékařských antropologů
14:51
by many, many studies, the most neotenous,
242
891160
3000
a podle mnoha studií jsme nejvíce neoteničtí,
14:54
the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures.
243
894160
5000
nejvíce mladiství, nejpružnější a nejtvárnější ze všech stvoření.
14:59
And therefore, the most playful.
244
899160
3000
A z toho důvodu i nejhravějšší,
15:02
And this gives us a leg up on adaptability.
245
902160
3000
cožž nám napomáhá v přizpůsobivosti.
15:06
Now, there is a way of looking at play
246
906160
3000
Rád bych zde zdůraznil
15:09
that I also want to emphasize here,
247
909160
3000
způsob pohledu na hru,
15:12
which is the play history.
248
912160
3000
což je historie hry.
15:15
Your own personal play history is unique,
249
915160
3000
Vaše osobní herní historie je jedinečná,
15:18
and often is not something we think about particularly.
250
918160
4000
často na to nemyslíme.
15:22
This is a book written by a consummate player
251
922160
3000
Tuhle knihu napsal dokonalý hráč
15:25
by the name of Kevin Carroll.
252
925160
2000
jménem Kevin Carroll.
15:27
Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances:
253
927160
5000
Kevin Carroll vyrostl ve velmi deprivovaném prostředí:
15:32
alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia,
254
932160
4000
matka alkoholička, otec chyběl, život v centru Filadelfie,
15:36
black, had to take care of a younger brother.
255
936160
3000
černoch, musel se starat o mladšího bratra.
15:39
Found that when he looked at a playground
256
939160
3000
Uvědomil si, že při pohledu z okna
15:42
out of a window into which he had been confined,
257
942160
3000
na hřiště tam venku
15:45
he felt something different.
258
945160
2000
se cítí nějak jinak.
15:47
And so he followed up on it.
259
947160
3000
Následoval svůj pocit.
15:50
And his life -- the transformation of his life
260
950160
3000
A jeho žživot -- proměna jeho života
15:53
from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death --
261
953160
5000
od deprivace a jak by se dalo čekat -- případně vězení nebo smrt --
15:58
he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker.
262
958160
5000
stal se lingvistou, trenérem týmu 76ers a nyní je motivační řečník.
16:04
And he gives play as a transformative force
263
964160
5000
Hře přičítá sílu transformace
16:09
over his entire life.
264
969160
3000
celého svého žživota.
16:12
Now there's another play history that I think is a work in progress.
265
972160
5000
Nyní k jiné herní historii, která právě probíhá.
16:19
Those of you who remember Al Gore,
266
979160
3000
Kdo si pamatujete na Al Gorea
16:22
during the first term and then during his successful
267
982160
5000
v jeho prvním období a pak během jeho úspěšné,
16:27
but unelected run for the presidency,
268
987160
3000
ale nenaplněné kandidatury na prezidenta,
16:30
may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person,
269
990160
5000
možná si ho pamatujete jako poněkud toporného a málo sebejistou osobnost,
16:35
at least in public.
270
995160
2000
alespoň na veřejnosti.
16:37
And looking at his history, which is common in the press,
271
997160
4000
Při pohledu na jeho historii, v tisku široce dostupnou,
16:41
it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view --
272
1001160
6000
se mi zdá, že alespoň z pohledu psychologa --
16:47
that a lot of his life was programmed.
273
1007160
4000
že většina jeho života byla nalinkovaná.
16:52
Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers.
274
1012160
5000
Léto znamenalo tvrdou práci v horkém Tennessee.
16:58
He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C.
275
1018160
6000
Ze strany svého otce, senátora a z Washingtonu čelil očekáváním.
17:04
And although I think he certainly had the capacity for play --
276
1024160
3000
Ačkoli si myslím, ž že určitě byl schopen hry --
17:07
because I do know something about that --
277
1027160
2000
protožže o tom já něco vím --
17:09
he wasn't as empowered, I think, as he now is
278
1029160
4000
nebyl tehdy schopen, tak jak umí dnes
17:13
by paying attention to what is his own passion
279
1033160
4000
věnovat pozornost svému vlastnímu nadšení
17:17
and his own inner drive,
280
1037160
3000
a své vlastní vnitřní touze,
17:20
which I think has its basis in all of us in our play history.
281
1040160
5000
což má podle mě základ v naší vnitřní hravé minulosti.
17:25
So what I would encourage on an individual level to do,
282
1045160
3000
Rád bych vás povzbudil, abyste individuálně
17:28
is to explore backwards as far as you can go
283
1048160
4000
pohlédli co nejdál do své minulosti,
17:32
to the most clear, joyful, playful image that you have,
284
1052160
5000
ažž k nejjasnější, nejradostnější dochované vzpomínce na hru,
17:37
whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation.
285
1057160
3000
ať užž je to hračka, narozeniny nebo prázdniny.
17:40
And begin to build to build from the emotion of that
286
1060160
3000
Začněte na té emoci stavět,
17:43
into how that connects with your life now.
287
1063160
3000
jak je nyní spojena s vaším životem.
17:46
And you'll find, you may change jobs --
288
1066160
3000
Možná zjistíte, žže snad změníte profesi --
17:49
which has happened to a number people when I've had them do this --
289
1069160
3000
což se pár lidem stalo, kdyžž mou radu následovali --
17:52
in order to be more empowered through their play.
290
1072160
3000
aby cítili více síly díky své hře.
17:55
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it
291
1075160
4000
Nebo budete moci obohatit svůj žživot tak, že hru upřednostníte
17:59
and paying attention to it.
292
1079160
2000
a budete jí věnovat pozornost.
18:01
Most of us work with groups, and I put this up because
293
1081160
3000
Většina z nás pracuje se skupinami, tuhle jsem dal dohromady,
18:04
the d.school, the design school at Stanford,
294
1084160
3000
protože „d.school", škola designu ve Stanfordu,
18:07
thanks to David Kelley and a lot of others
295
1087160
3000
díky Davidu Kelleymu a mnoha dalším
18:10
who have been visionary about its establishment,
296
1090160
3000
vizionářům této instituce,
18:13
has allowed a group of us to get together
297
1093160
2000
nám umožnila sestavit tuto skupinu
18:15
and create a course called "From Play to Innovation."
298
1095160
4000
a vytvořit kurs „„Od hry k inovaci““.
18:19
And you'll see this course is to investigate
299
1099160
3000
Uvidíte, že tento kurs má zkoumat
18:22
the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state
300
1102160
4000
lidské pojetí hry, něco jako pojetí ledního medvěda a huskyho
18:26
and its importance to creative thinking:
301
1106160
2000
a její důležitost pro kreativní myšlení:
18:28
"to explore play behavior, its development and its biological basis;
302
1108160
3000
„„zkoumat herní chování, jeho vývoj a biologické základy;
18:31
to apply those principles, through design thinking,
303
1111160
3000
aplikovat tyto zásady na designové myšlení,
18:34
to promote innovation in the corporate world;
304
1114160
2000
podporovat inovace ve firmách;
18:36
and the students will work with real-world partners
305
1116160
3000
studenti budou pracovat se skutečnými partnery
18:39
on design projects with widespread application."
306
1119160
3000
na designových projektech s rozšířeným použitím.““
18:42
This is our maiden voyage in this.
307
1122160
2000
Děláme něco takového poprvé.
18:44
We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun.
308
1124160
4000
Asi tak 2 - 3 měsíce, a je to opravdu zábava.
18:48
There is our star pupil, this labrador,
309
1128160
3000
Zde je náš hlavní hrdina, tento labrador,
18:51
who taught a lot of us what a state of play is,
310
1131160
4000
který nás naučil hodně o pojetí hry,
18:55
and an extremely aged and decrepit professor in charge there.
311
1135160
4000
a velmi starý a vetchý profesor zde v čele.
18:59
And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who
312
1139160
5000
A Brendan Boyle, Rich Crandall -- a úplně napravo je Stuart Thompson
19:04
will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson,
313
1144160
5000
myslím, žže bude společně s Georgem Smootem nominován na Nobelovu cenu,
19:09
in neuroscience.
314
1149160
1000
za neurovědu.
19:10
So we've had Brendan, who's from IDEO,
315
1150160
2000
Také tam byl Brendan z IDEO,
19:12
and the rest of us sitting aside and watching these students
316
1152160
4000
a my ostatní jsme seděli opodál a sledovali studenty,
19:16
as they put play principles into practice in the classroom.
317
1156160
4000
jak ve třídě aplikují herní principy do praxe.
19:22
And one of their projects was to
318
1162160
4000
Jedním z projektů bylo přijít na to,
19:26
see what makes meetings boring,
319
1166160
3000
proč jsou schůze a jednání nudné
19:29
and to try and do something about it.
320
1169160
3000
a zkusit s tím něco udělat.
19:32
So what will follow is a student-made film
321
1172160
4000
Následuje studentský film
19:36
about just that.
322
1176160
3000
přesně o tomto.
19:39
Narrator: Flow is the mental state of apparition
323
1179160
4000
Vypravěč: Flow je duševní stav zjevení,
19:43
in which the person is fully immersed in what he or she is doing.
324
1183160
3000
kdy je člověk plně zaujat tím, co dělá.
19:46
Characterized by a feeling of energized focus,
325
1186160
3000
Je charakteristický pocitem vybuzeného soustředění,
19:49
full involvement and success in the process of the activity.
326
1189160
3000
plného zapojení a úspěchu v průběhu aktivity.
19:56
An important key insight that we learned about meetings
327
1196160
3000
O schůzích jsme zjistili důležitý poznatek,
19:59
is that people pack them in one after another,
328
1199160
3000
totiž že si je lidé plánují jeden za druhým
20:02
disruptive to the day.
329
1202160
2000
a naruššují si tak svůj den.
20:04
Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task
330
1204160
3000
Účastníci schůze nevědí, kdy se dostanou zpět k úkolu,
20:07
that they left at their desk.
331
1207160
2000
na kterém pracovali předtím.
20:09
But it doesn't have to be that way.
332
1209160
3000
Ale nemusí to probíhat takto.
20:12
(Music)
333
1212160
53000
(Hudba)
21:05
Some sage and repeatedly furry monks
334
1265160
3000
Důstojní, vousatí mniši
21:08
at this place called the d.school
335
1268160
2000
v tomto místě zvaném „d.school““
21:10
designed a meeting that you can literally step out of when it's over.
336
1270160
4000
vytvořili mítink, ze kterého po jeho skončení doslova vylezete.
21:15
Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me.
337
1275160
4000
Svlékněte si ho a můžete se ke mně vracet s klidnou myslí.
21:20
Because when you need it again,
338
1280160
2000
Protože až ho budete znovu potřebovat,
21:22
the meeting is literally hanging in your closet.
339
1282160
4000
mítink bude viset ve vaší skříni, doslova.
21:28
The Wearable Meeting.
340
1288160
2000
Nositelný mítink.
21:30
Because when you put it on, you immediately get everything you need
341
1290160
4000
Když si ho oblečete, okamžitě máte k dispozici vše potřebné
21:34
to have a fun and productive and useful meeting.
342
1294160
3000
pro zábavný, produktivní a užitečný mítink.
21:37
But when you take it off --
343
1297160
3000
Ale kdyžž ho sundáte --
21:40
that's when the real action happens.
344
1300160
2000
tehdy se začnou dít věci.
21:42
(Music)
345
1302160
6000
(Hudba)
21:48
(Laughter) (Applause)
346
1308160
3000
(Smích) (Potlesk)
21:51
Stuart Brown: So I would encourage you all
347
1311160
3000
Stuart Brown: Rád bych vás všechny povzbudil,
21:57
to engage
348
1317160
2000
abyste se zaměřili
21:59
not in the work-play differential --
349
1319160
3000
ne na rozdíl mezi hrou a zábavou --
22:02
where you set aside time to play --
350
1322160
3000
kdy se hře věnujete ve volném čase --
22:05
but where your life becomes infused
351
1325160
3000
ale aby se váš život naplnil,
22:08
minute by minute, hour by hour,
352
1328160
4000
minutu po minutě, hodinu za hodinou,
22:12
with body,
353
1332160
2000
tělesnými,
22:14
object,
354
1334160
2000
objektovými,
22:16
social, fantasy, transformational kinds of play.
355
1336160
5000
sociálními, fantazijními, transformativními druhy her.
22:21
And I think you'll have a better and more empowered life.
356
1341160
4000
Myslím, žže váš život bude lepší a plnější.
22:25
Thank You.
357
1345160
2000
Děkuji vám.
22:27
(Applause)
358
1347160
7000
(Potlesk)
22:34
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that
359
1354160
3000
John Hockenberry: Podle toho, co říkáte, se mi zdá,
22:37
there may be some temptation on the part of people to look at your work
360
1357160
4000
že by někdo mohl soudit vaši práci
22:41
and go --
361
1361160
2000
jako --
22:43
I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play,
362
1363160
5000
Myslím, žže už jsem to slyšel, v populárních psychologických
22:48
that somehow,
363
1368160
2000
interpretacích hry,
22:50
the way animals and humans deal with play,
364
1370160
3000
že pro zvířata a lidi je hra
22:53
is that it's some sort of rehearsal for adult activity.
365
1373160
3000
jakýmsi způsobem nácviku na aktivity v dospělosti.
22:56
Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
366
1376160
3000
Zdá se, že vaše práce ukazuje, že toto je úplně ššpatně.
22:59
SB: Yeah, I don't think that's accurate,
367
1379160
3000
SB: Ano, nemyslím, že by to tak bylo,
23:02
and I think probably because animals have taught us that.
368
1382160
3000
protože to vidíme na zvířatech.
23:05
If you stop a cat from playing --
369
1385160
4000
Pokud zabráníte kočkám ve hře --
23:09
which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff --
370
1389160
4000
cožž je možné, všichni víme, jak se kočky jen tak poflakují--
23:13
they're just as good predators as they would be if they hadn't played.
371
1393160
5000
byly by pak stejně dobrými ššelmami, i kdyby si nehrály.
23:18
And if you imagine a kid
372
1398160
2000
Představte si dítě,
23:20
pretending to be King Kong,
373
1400160
3000
které si hraje na King Konga,
23:23
or a race car driver, or a fireman,
374
1403160
3000
na automobilového závodníka, hasiče,
23:26
they don't all become race car drivers or firemen, you know.
375
1406160
3000
ne ze všech se stanou závodníci nebo hasiči.
23:30
So there's a disconnect between preparation for the future --
376
1410160
5000
Také není souvislost mezi přípravou na budoucnost --
23:35
which is what most people are comfortable in thinking about play as --
377
1415160
3000
cožž většině lidí postačuje jako poznatek o hře --
23:38
and thinking of it as a separate biological entity.
378
1418160
4000
a chápání hry jako samostatné biologické entity.
23:42
And this is where my chasing animals for four, five years
379
1422160
5000
Čtyři nebo pět let jsem sledoval zvířata,
23:47
really changed my perspective from a clinician to what I am now,
380
1427160
5000
cožž opravdu změnilo můj pohled klinického lékaře
23:52
which is that play has a biological place,
381
1432160
4000
a nyní chápu, že hra má biologický význam,
23:56
just like sleep and dreams do.
382
1436160
3000
stejně jako spánek a sny.
23:59
And if you look at sleep and dreams biologically,
383
1439160
5000
Z biologického pohledu na spánek a sny,
24:04
animals sleep and dream,
384
1444160
2000
zvířata spí a mají sny,
24:06
and they rehearse and they do some other things that help memory
385
1446160
3000
a procvičují a dělají další věci, které pomáhají paměti
24:09
and that are a very important part of sleep and dreams.
386
1449160
3000
a jsou velmi důležitou součástí spánku a snění.
24:12
The next step of evolution in mammals and
387
1452160
3000
Dalším krokem v evoluci savců
24:15
creatures with divinely superfluous neurons
388
1455160
4000
a stvoření s „božsky nadbytečnými“ neurony
24:19
will be to play.
389
1459160
3000
bude hra.
24:22
And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear
390
1462160
3000
Fakt, že lední medvěd a husky nebo straka a medvěd
24:25
or you and I and our dogs can crossover and have that experience
391
1465160
6000
nebo vy a já nebo já a naši psi můžeme mít tento společný zážitek,
24:31
sets play aside as something separate.
392
1471160
3000
ukazuje, žže hra je něco odlišného.
24:34
And its hugely important in learning and crafting the brain.
393
1474160
4000
A žže je velmi důležitá v učení a formování mozku.
24:38
So it's not just something you do in your spare time.
394
1478160
3000
Takže to není něco určeného jen pro volný čas.
24:41
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community,
395
1481160
3000
JH: Jak děláte -- jste součástí vědecké komunity,
24:44
and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else --
396
1484160
5000
a musíte obhajovat svou existenci na grantech a žádostech jako všichni ostatní --
24:49
how do you prevent --
397
1489160
2000
jak zabraňujete --
24:51
and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.
398
1491160
6000
a s některými vašimi daty, s tou důkladnou vědou, může být obtížné nakládat.
24:57
How do you prevent either the media's interpretation of your work
399
1497160
4000
Jak se bráníte mediální interpretaci vaší práce,
25:01
or the scientific community's interpretation of the implications of your work,
400
1501160
6000
nebo vědecké interpretaci jejích aspektů
25:07
kind of like the Mozart metaphor,
401
1507160
3000
jako v mozartovské metafoře,
25:10
where, "Oh, MRIs show
402
1510160
3000
třeba: „„Á, MRI ukazuje,
25:13
that play enhances your intelligence.
403
1513160
3000
že hraní rozvíjí inteligenci.
25:16
Well, let's round these kids up, put them in pens
404
1516160
2000
Vezmeme děti, zavřeme je do ohrádek
25:18
and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard."
405
1518160
4000
a přinutíme je hrát celé měsíce; ze všech budou géniové a půjdou na Harvard.““
25:22
How do you prevent people from taking that sort of action
406
1522160
3000
Jak zabráníte lidem, aby takto jednali
25:25
on the data that you're developing?
407
1525160
2000
podle vámi získaných dat?
25:27
SB: Well, I think the only way I know to do it
408
1527160
3000
SB: Myslím, žže jedinou cestou
25:30
is to have accumulated the advisers that I have
409
1530160
3000
je shromáždit poradce
25:33
who go from practitioners --
410
1533160
2000
z řad praktiků --
25:35
who can establish through improvisational play or clowning or whatever --
411
1535160
4000
kteří dokáží improvizací nebo šaškováním --
25:39
a state of play.
412
1539160
2000
navodit stav hry.
25:41
So people know that it's there.
413
1541160
2000
Takže víme, že jde o hru.
25:43
And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson,
414
1543160
4000
No a pak přijde expert na fMRI a Frank Wilson
25:47
and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists.
415
1547160
5000
a další typy vědců včetně neuroendokrinologů.
25:52
And you get them into a group together focused on play,
416
1552160
6000
Když se tato skupina zaměří na hru,
25:58
and it's pretty hard not to take it seriously.
417
1558160
4000
není lehké je nebrat v potaz.
26:02
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently
418
1562160
3000
Bohužel se to dostatečně neprovádělo
26:05
for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health
419
1565160
3000
pro Národní vědeckou nadaci, Národní ústav duševního zdraví,
26:08
or anybody else to really look at it in this way seriously.
420
1568160
3000
ani nikdo další se na to takto vážně nezaměřil.
26:11
I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease
421
1571160
6000
Chci říci, žže neslýcháme o rakovině a nemocích srdce
26:17
associated with play.
422
1577160
2000
a jejich souvislostech se hrou.
26:19
And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term --
423
1579160
5000
A přesto vidíme, že pro přežití je to něco tak základního -- z dlouhodobého hlediska --
26:24
as learning some of the basic things about public health.
424
1584160
4000
jako bádání o základních faktech veřejného zdraví.
26:28
JH: Stuart Brown, thank you very much.
425
1588160
2000
JH: Stuarte Browne, děkuji vám.
26:30
(Applause)
426
1590160
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7