Stuart Brown: Play is more than fun

389,272 views ・ 2009-03-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jasmina Francuski Lektor: Ivana Krivokuća
00:16
So, here we go: a flyby of play.
0
16160
3000
Dakle, krećemo: preletećemo preko igre.
00:20
It's got to be serious if the New York Times
1
20160
4000
Mora da je ozbiljno, ako Njujork Tajms,
00:24
puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play.
2
24160
6000
na naslovnici svog nedeljnog magazina od 17. februara, objavljuje priču o igri.
00:30
At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender.
3
30160
3000
Na dnu kaže: "Složenija je od rodnog pitanja.
00:35
Seriously, but dangerously fun.
4
35160
3000
Izuzetno, ali opasno zabavna.
00:39
And a sandbox for new ideas about evolution."
5
39160
4000
Peskarnik za nove ideje o evoluciji."
00:44
Not bad, except if you look at that cover, what's missing?
6
44160
4000
Nije loše, osim ako pogledate naslovnu stranu, šta nedostaje?
00:48
You see any adults?
7
48160
2000
Vidite li neku odraslu osobu?
00:51
Well, lets go back to the 15th century.
8
51160
3000
Hajde da se vratimo u 15. vek.
00:55
This is a courtyard in Europe,
9
55160
3000
Ovo je trg u Evropi,
00:58
and a mixture of 124 different kinds of play.
10
58160
3000
i mešavina 124 različite vrste igre.
01:02
All ages, solo play, body play, games, taunting.
11
62160
6000
Sva godišta, samostalne i pokretne igre,
igre s pravilima, igre zadirkivanja.
01:08
And there it is. And I think this is a typical picture
12
68160
5000
I eto. Mislim da je ovo tipična slika trga iz tog vremena.
01:13
of what it was like in a courtyard then.
13
73160
3000
01:17
I think we may have lost something in our culture.
14
77160
3000
Mislim da smo verovatno izgubili nešto u svojoj kulturi.
01:21
So I'm gonna take you through
15
81160
3000
Stoga, provešću vas kroz,
01:24
what I think is a remarkable sequence.
16
84160
3000
po mom mišljenju, jedan izuzetan sled.
01:28
North of Churchill, Manitoba, in October and November,
17
88160
3000
Severno od Čerčila, Manitoba, u oktobru i novembru
01:31
there's no ice on Hudson Bay.
18
91160
2000
nema leda u zalivu Hadson,
01:33
And this polar bear that you see, this 1200-pound male,
19
93160
3000
i ovaj beli medved koga vidite, ovaj mužjak od 550 kila,
01:36
he's wild and fairly hungry.
20
96160
4000
je divalj i prilično gladan.
01:40
And Norbert Rosing, a German photographer,
21
100160
3000
A nemački fotograf Norbert Rosing
01:43
is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered.
22
103160
6000
je prisutan jer pravi seriju fotografija ovih haskija, koji su na povocu.
01:50
And from out of stage left comes this wild, male polar bear,
23
110160
4000
A sa leve strane, na scenu stupa ovaj divlji mužjak belog bedveda,
01:54
with a predatory gaze.
24
114160
3000
sa predatorskim pogledom.
01:57
Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you,
25
117160
5000
Svako od vas ko je bio u Africi, ili koga je jurio agresivni pas,
02:02
there is a fixed kind of predatory gaze
26
122160
3000
poznaje taj fiksirani predatorski pogled
02:05
that you know you're in trouble.
27
125160
2000
koji vam govori da ste u nevolji.
02:07
But on the other side of that predatory gaze
28
127160
2000
Ali sa druge strane predatorskog pogleda
02:09
is a female husky in a play bow, wagging her tail.
29
129160
5000
stoji ženka haskija u razigranom naklonu i maše repom.
02:14
And something very unusual happens.
30
134160
4000
I dešava se nešto izuzetno neobično.
02:18
That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped
31
138160
3000
To fiksirano ponašanje, koje je kruto i stereotipno
02:21
and ends up with a meal -- changes.
32
141160
3000
i završava se obrokom, menja se.
02:25
And this polar bear
33
145160
2000
I ovaj beli medved
02:27
stands over the husky,
34
147160
3000
staje iznad haskija,
02:30
no claws extended, no fangs taking a look.
35
150160
4000
uvučenih kandži, uvučenih očnjaka, i osmatra.
02:34
And they begin an incredible ballet.
36
154160
3000
I započinju neverovatni balet.
Igru baleta.
02:41
A play ballet.
37
161160
1000
02:42
This is in nature: it overrides a carnivorous nature
38
162160
4000
Ovo je u prirodi: nadjačava mesoždersku prirodu
02:46
and what otherwise would have been a short fight to the death.
39
166160
3000
i ono što bi inače bila kratka borba do smrti.
02:50
And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear,
40
170160
5000
Ako bolje pogledate haskija koji drži svoj vrat prema belom medvedu,
02:56
and look a little more closely, they're in an altered state.
41
176160
3000
i onda pogledate još malo bolje, oni su u izmenjenom stanju.
03:00
They're in a state of play.
42
180160
3000
Oni se nalaze u stanju igre.
03:03
And it's that state
43
183160
2000
A to je stanje
03:06
that allows these two creatures to explore the possible.
44
186160
4000
koje omogućava ovim stvorenjima da istraže moguće.
03:10
They are beginning to do something that neither would have done
45
190160
3000
Oni počinju da rade nešto što inače nijedan od njih ne bi uradio
03:13
without the play signals.
46
193160
3000
bez signala za igru.
03:17
And it is a marvelous example
47
197160
3000
I ovo je čudesan primer
03:20
of how a differential in power
48
200160
3000
kako razlika u moći
03:23
can be overridden by a process of nature that's within all of us.
49
203160
4000
može biti prevaziđena uz pomoć prirodnog procesa koji je u svima nama.
03:27
Now how did I get involved in this?
50
207160
3000
Kako sam počeo da se bavim ovim?
03:30
John mentioned that I've done some work with murderers, and I have.
51
210160
3000
Džon je spomenuo da sam se bavio ubistvima, i jesam.
03:33
The Texas Tower murderer opened my eyes,
52
213160
3000
Ubica sa Teksaškog univerziteta mi je otvorio oči,
03:36
in retrospect, when we studied his tragic mass murder,
53
216160
5000
retroaktivno, kada smo proučavali njegovo tragično masovno ubistvo,
03:41
to the importance of play,
54
221160
2000
u vezi sa značajem igre.
03:43
in that that individual, by deep study,
55
223160
3000
Temeljnim proučavanjem, kod ove osobe
03:46
was found to have severe play deprivation.
56
226160
2000
smo otkrili da je bio lišavan igre.
03:48
Charles Whitman was his name.
57
228160
2000
Zvao se Čarls Vitman.
03:50
And our committee, which consisted of a lot of hard scientists,
58
230160
3000
Naš odbor, sastavljen od velikog broja naučnika,
03:53
did feel at the end of that study
59
233160
2000
na kraju te studije je stekao utisak
03:55
that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play
60
235160
6000
da su ga odsustvo igre i postupna zabrana razvojno primerenih igara,
04:01
led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated.
61
241160
5000
učinili podložnijim da počini ovu tragediju.
04:06
And that finding has stood the test of time --
62
246160
3000
A taj nalaz je izdržao test vremena,
04:10
unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
63
250160
4000
nažalost, čak i nedavno, na Politehničkom fakultetu u Virdžiniji.
04:14
And other studies of populations at risk
64
254160
3000
I druga istraživanja rizičnih populacija
04:17
sensitized me to the importance of play,
65
257160
3000
ukazivala su mi na značaj igre,
04:21
but I didn't really understand what it was.
66
261160
2000
ali nisam shvatao o čemu je tačno reč.
04:23
And it was many years in taking play histories of individuals
67
263160
5000
Mnogo godina sam beležio individualne istorije igre,
04:28
before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it.
68
268160
6000
pre nego što sam počeo da shvatam da nisam sve to u potpunosti razumeo.
04:34
And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means.
69
274160
4000
I mislim da niko od nas ne razume to u potpunosti.
04:38
But there are ways of looking at it
70
278160
2000
Ali postoje različiti pristupi
04:40
that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
71
280160
5000
koji vam mogu - mogu svima nama dati taksonomiju, način razmišljanja o tome.
04:45
And this image is, for humans, the beginning point of play.
72
285160
5000
A ova slika, za ljudski rod, predstavlja početnu tačku igre.
04:50
When that mother and infant lock eyes,
73
290160
3000
Kada se ta majka i beba pogledaju u oči,
i kada beba dovoljno odraste da ima društveni osmeh,
04:53
and the infant's old enough to have a social smile,
74
293160
3000
04:56
what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother.
75
296160
4000
ono što se dogodi, spontano, jeste erupcija sreće od strane majke.
05:00
And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby.
76
300160
4000
Ona počinje da brblja i guče i smeši se, i beba takođe.
05:04
If we've got them wired up with an electroencephalogram,
77
304160
4000
Ako bismo ih priključili na elektroencefalogram,
05:08
the right brain of each of them becomes attuned,
78
308160
5000
njihove desne strane mozga bi postale usklađene,
05:13
so that the joyful emergence of this earliest of play scenes
79
313160
5000
tako da je radosno nastajanje ove, jedne od najranijih igrovnih situacija,
05:18
and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
80
318160
4000
kao i njena fiziologija, nešto što počinjemo da shvatamo.
05:23
And I'd like you to think that every bit of more complex play
81
323160
4000
I voleo bih da verujete da se svaki element neke složenije igre
05:27
builds on this base for us humans.
82
327160
4000
nadograđuje na ovu osnovu, što se tiče nas ljudi.
05:31
And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play,
83
331160
4000
I zato ću vam sada pokazati jedan od načina gledanja na igru,
05:35
but it's never just singularly one thing.
84
335160
4000
ali to nikada nije samo jedna, pojedinačna stvar.
05:39
We're going to look at body play,
85
339160
3000
Osvrnućemo se na igru pokreta,
05:42
which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity.
86
342160
6000
koja predstavlja spontanu želju da izbegnemo ozbiljnost.
05:48
This is a mountain goat.
87
348160
2000
Ovo je planinska koza.
Ako ste loše raspoloženi, probajte ovo:
05:50
If you're having a bad day, try this:
88
350160
2000
skačite gore-dole, vrtite se - osećaćete se bolje.
05:52
jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better.
89
352160
3000
A možda se budete osećali kao ova osoba,
05:55
And you may feel like this character,
90
355160
2000
koja to takođe radi tek tako, bez svrhe.
05:57
who is also just doing it for its own sake.
91
357160
3000
06:00
It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play.
92
360160
3000
Nepostojanje naročite svrhe je ono što igru čini sjajnom.
06:03
If its purpose is more important
93
363160
3000
Ako je svrha važnija,
06:06
than the act of doing it, it's probably not play.
94
366160
3000
onda ta radnja verovatno ne predstavlja igru.
06:09
And there's a whole other type of play, which is object play.
95
369160
4000
A postoji i potpuno druga vrsta igre, a to je igra sa predmetima.
06:13
And this Japanese macaque has made a snowball,
96
373160
3000
Ovaj japanski makaki je napravio grudvu,
06:16
and he or she's going to roll down a hill.
97
376160
3000
a on ili ona će se skotrljati niz brdo.
06:19
And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful.
98
379160
4000
I oni je ne bacaju jedan na drugog, ali to je osnovni element nestašluka.
06:23
The human hand, in manipulation of objects,
99
383160
4000
Ljudska ruka, prilikom manipulacije predmetima,
06:27
is the hand in search of a brain;
100
387160
3000
jeste ruka u potrazi za mozgom,
06:30
the brain is in search of a hand;
101
390160
2000
mozak je u potrazi za rukom,
06:32
and play is the medium by which those two are linked in the best way.
102
392160
5000
a igra je sredstvo koje ih povezuje na najbolji način.
06:37
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place.
103
397160
6000
JPL (Laboratorija za mlazni pogon), čuli smo jutros, JPL je neverovatno mesto.
06:43
They have located two consultants,
104
403160
3000
Postavili su dva konsultanta,
06:46
Frank Wilson and Nate Johnson,
105
406160
3000
Frenka Vilsona i Nejta Džonsona,
06:49
who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic.
106
409160
4000
Frenk Vilson je neurolog, Nejt Džonson je mehaničar.
06:53
He taught mechanics in a high school in Long Beach,
107
413160
3000
Predavao je mehaniku u srednjoj školi u Long Biču,
06:56
and found that his students were no longer able to solve problems.
108
416160
5000
i shvatio je da njegovi učenici više ne umeju da rešavaju probleme.
07:02
And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own,
109
422160
3000
Pokušao je da shvati zašto.
Sam je došao do zaključka
07:05
that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars,
110
425160
4000
da učenici koji više ne mogu da reše probleme,
kao što je popravka auta, nisu nikad ništa radili rukama.
07:09
hadn't worked with their hands.
111
429160
2000
07:11
Frank Wilson had written a book called "The Hand."
112
431160
3000
Frenk Vilson je napisao knjigu pod imenom „Ruka”.
07:14
They got together -- JPL hired them.
113
434160
3000
Sreli su se - JPL ih je zaposlio.
07:17
Now JPL, NASA and Boeing,
114
437160
3000
Sada JPL, NASA i Boing,
pre nego što prime nekog da rešava probleme u istraživanju,
07:20
before they will hire a research and development problem solver --
115
440160
3000
07:23
even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech --
116
443160
4000
čak i ako je u pitanju najbolji student sa Harvarda ili Kal Teka,
07:27
if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life,
117
447160
3000
ukoliko nije popravljao kola, nije radio ništa sa rukama,
07:30
played with their hands, they can't problem-solve as well.
118
450160
3000
igrao se rukama, ne ume ni da se bavi rešavanjem problema.
07:33
So play is practical, and it's very important.
119
453160
3000
Tako da je igra praktična, i veoma je važna.
07:37
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter)
120
457160
6000
Igra se rađa iz radoznalosti i želje za istraživanjem. (Smeh)
07:43
But it has to be safe exploration.
121
463160
3000
Ali istraživanje mora biti bezbedno.
Ovo je u redu - ovaj dečak se zanima za anatomiju,
07:46
This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy
122
466160
3000
07:49
and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good.
123
469160
4000
a ono je njegova mama. Druge situacije ne bi baš bile dobre.
07:53
But curiosity, exploration, are part of the play scene.
124
473160
3000
Ali radoznalost, istraživanje, su elementi igrovne situacije.
07:56
If you want to belong, you need social play.
125
476160
3000
Ako želite da pripadate negde, potrebna vam je društvena igra.
07:59
And social play is part of what we're about here today,
126
479160
3000
Društvena igra je deo onoga o čemu danas pričamo,
08:02
and is a byproduct of the play scene.
127
482160
3000
i predstavlja nusproizvod igrovne situacije.
Borbena igra.
08:06
Rough and tumble play.
128
486160
2000
Ove lavice, iz daljine izgledaju kao da se bore.
08:08
These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting.
129
488160
3000
08:11
But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky:
130
491160
3000
Ali ako bolje pogledate, one su poput belog medveda i haskija:
08:14
no claws, flat fur, soft eyes,
131
494160
4000
uvučene kandže, ravno krzno, blag pogled,
08:18
open mouth with no fangs, balletic movements,
132
498160
3000
otvorena usta bez očnjaka, baletski pokreti,
08:21
curvilinear movements -- all specific to play.
133
501160
3000
izvijeni pokreti - sve to je karakteristično za igru.
08:24
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us.
134
504160
4000
A borbena igra je za sve nas odlično sredstvo za učenje.
08:28
Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle,
135
508160
4000
Predškolskoj deci, na primer, treba dozvoliti da rone, udaraju, zvižde,
08:32
scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation
136
512160
7000
vrište, budu haotični i kroz sve to značajno razviju emocionalnu kontrolu,
08:39
and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical --
137
519160
5000
kao i mnoge druge socijalne nusproizvode - kognitivne, emocionalne i fizičke -
08:44
that come as a part of rough and tumble play.
138
524160
2000
koji čine elemente borbene igre.
Igra sa gledaocima, ritualna igra - učestvujemo u nekim od ovih.
08:47
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that.
139
527160
4000
Vi koji ste iz Bostona znate da je ovo bio trenutak - redak -
08:51
Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare --
140
531160
4000
kada su Red Soksi pobedili na šampionatu u bejzbolu.
08:55
where the Red Sox won the World Series.
141
535160
4000
08:59
But take a look at the face and the body language of everybody
142
539160
3000
Ali pogledajte lica i govor tela svih ljudi
09:02
in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
143
542160
3000
na ovoj mutnoj slici, imaćete utisak da se svi oni igraju.
Imaginativna igra.
09:06
Imaginative play.
144
546160
1000
09:07
I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture,
145
547160
5000
Volim ovu sliku jer je moja ćerka, koja sad ima skoro 40, na ovoj slici,
09:12
but it reminds me of her storytelling and her imagination,
146
552160
4000
ali me podseća na njeno pričanje priča i njenu maštovitost,
09:16
her ability to spin yarns at this age -- preschool.
147
556160
5000
njenu sposobnost da ispreda priče u tim godinama - predškolskim.
09:21
A really important part of being a player
148
561160
3000
Za igrača je izuzetno važna
09:24
is imaginative solo play.
149
564160
3000
samostalna imaginativna igra.
09:27
And I love this one, because it's also what we're about.
150
567160
4000
A volim i ovu, jer takođe govori o onom ko smo.
09:31
We all have an internal narrative that's our own inner story.
151
571160
4000
Svi mi imamo svoj unutrašnji narativ, to je naša sopstvena unutrašnja priča.
09:35
The unit of intelligibility of most of our brains is the story.
152
575160
5000
Jedinica razumevanja većeg dela našeg mozga, jeste priča.
09:40
I'm telling you a story today about play.
153
580160
3000
Danas vam pričam priču o igri.
09:43
Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long,
154
583160
5000
Ovaj bušman, mislim, govori o ovoliko velikoj ribi koja je pobegla,
ali to je osnovni element igrovne situacije.
09:48
but it's a fundamental part of the play scene.
155
588160
4000
09:52
So what does play do for the brain?
156
592160
3000
Pa šta onda igra čini za mozak?
09:55
Well, a lot.
157
595160
3000
Pa, mnogo toga.
09:58
We don't know a whole lot about what it does for the human brain,
158
598160
4000
Ne znamo mnogo toga o tome šta čini za ljudski mozak,
10:02
because funding has not been exactly heavy for research on play.
159
602160
7000
jer finansiranje istraživanja na temu igre nije baš izdašno.
10:09
I walked into the Carnegie asking for a grant.
160
609160
2000
Ušao sam u Karnegi tražeći sredstva.
10:11
They'd given me a large grant when I was an academician
161
611160
3000
Već su mi bili dali velika sredstva kada sam radio istraživanje
10:14
for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record,
162
614160
5000
o pijanim vozačima - prekršiocima zakona, pa sam mislio da sam na dobrom putu,
10:19
and by the time I had spent half an hour talking about play,
163
619160
5000
ali posle pola sata moje priče o igri,
bilo je očigledno da nisu mislili da je igra dovoljno ozbiljna.
10:24
it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious.
164
624160
4000
Mislim, bilo je to pre nekoliko godina, da je taj talas sada prošao,
10:28
I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past,
165
628160
4000
10:32
and the play wave is cresting,
166
632160
2000
a da je talas igre na vrhuncu,
10:34
because there is some good science.
167
634160
2000
jer postoje naučno potvrđeni podaci.
10:36
Nothing lights up the brain like play.
168
636160
3000
Ništa ne podstiče mozak tako dobro kao igra.
10:39
Three-dimensional play fires up the cerebellum,
169
639160
3000
Trodimenzionalna igra pokreće mali mozak,
10:42
puts a lot of impulses into the frontal lobe --
170
642160
3000
šalje mnogo impulsa u čeoni deo -
10:45
the executive portion -- helps contextual memory be developed,
171
645160
4000
u izvršni deo - pomaže razvoj kontekstualne memorije.
10:49
and -- and, and, and.
172
649160
2000
i još mnogo toga.
10:51
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure
173
651160
6000
Jedan izuzetno plodan akademski poduhvat za mene bio je
10:57
to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people
174
657160
5000
ispitivanje igre iz ugla neuronauke, kao i okupljanje ljudi
11:02
who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way.
175
662160
5000
koji u svojim zasebnim disciplinama nisu razmišljali o njoj na taj način.
A na tome se, delom, temelji Nacionalni institut za igru.
11:07
And that's part of what the National Institute for Play is all about.
176
667160
3000
Jedan od načina da izučavate igru,
11:10
And this is one of the ways you can study play --
177
670160
2000
11:12
is to get a 256-lead electroencephalogram.
178
672160
4000
jeste da nabavite elektroencefalogram sa 256 elektroda.
11:16
I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility,
179
676160
5000
Žao mi je što nemam razigranog subjekta, no ovo dozvoljava mobilnost,
11:21
which has limited the actual study of play.
180
681160
2000
što ograničava konkretno proučavanje igre.
11:23
And we've got a mother-infant play scenario
181
683160
4000
I imamo igrovni scenario majke i deteta,
11:27
that we're hoping to complete underway at the moment.
182
687160
3000
za koji se nadamo da ćemo sada u hodu upotpuniti.
11:30
The reason I put this here is also to queue up
183
690160
3000
Razlog zbog kojeg sam stavio ovo ovde je takođe i da bih složio
11:33
my thoughts about objectifying what play does.
184
693160
4000
svoje misli o konkretizaciji onoga što igra čini.
11:37
The animal world has objectified it.
185
697160
4000
Životinjski svet je to konkretizovao.
11:41
In the animal world, if you take rats,
186
701160
3000
U životinjskom svetu, ako uzmete pacove,
11:44
who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years
187
704160
6000
koji su genetski predodređeni za igru u određenom periodu svog ranog života,
11:50
and you suppress play -- they squeak, they wrestle,
188
710160
3000
i zabranite im igru - oni ciče, rvaju se
11:53
they pin each other, that's part of their play.
189
713160
3000
obaraju jedni druge, to je deo njihove igre.
11:56
If you stop that behavior on one group that you're experimenting with,
190
716160
5000
Ako prekinete to ponašanje u grupi u kojoj sprovodite eksperiment,
12:01
and you allow it in another group that you're experimenting with,
191
721160
3000
a dozvolite ga u drugoj grupi u kojoj sprovodite eksperiment,
12:04
and then you present those rats
192
724160
2000
i onda prinesete tim pacovima
12:06
with a cat odor-saturated collar,
193
726160
3000
ogrlicu natopljenu mirisom mačke,
12:09
they're hardwired to flee and hide.
194
729160
3000
oni su genetski predodređeni da pobegnu i sakriju se.
12:12
Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat.
195
732160
3000
Prilično mudro - oni ne žele da ih mačka ubije.
12:15
So what happens?
196
735160
2000
I šta se dogodi?
12:17
They both hide out.
197
737160
2000
Obe grupe se sakriju.
12:20
The non-players never come out --
198
740160
3000
Oni što se nisu igrali, ne izađu nikada -
12:23
they die.
199
743160
1000
oni uginu.
12:24
The players slowly explore the environment,
200
744160
4000
Oni koji su se igrali, polako istražuju okolinu
i ponovo počinju da isprobavaju stvari.
12:28
and begin again to test things out.
201
748160
3000
12:31
That says to me, at least in rats --
202
751160
3000
To mi govori, barem kod pacova -
a mislim da imaju iste neurotransmitere kao i mi
12:34
and I think they have the same neurotransmitters that we do
203
754160
3000
i sličnu strukturu moždane kore -
12:37
and a similar cortical architecture --
204
757160
2000
12:39
that play may be pretty important for our survival.
205
759160
3000
da igra može biti prilično važna za preživljavanje.
12:42
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
206
762160
4000
I postoji još mnogo studija o životinjama o kojim bih mogao govoriti.
Evo, ovo je posledica uskraćivanja igre. (Smeh)
12:47
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter)
207
767160
4000
12:51
This took a long time --
208
771160
2000
Za ovo je bilo potrebno mnogo vremena -
12:53
I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT
209
773160
5000
morao sam da oborim Homera, stavim ga na fMRI i SPECT,
kao i na nekoliko EEG-ova, ali pošto je lenjivac,
12:58
and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk.
210
778160
4000
mozak mu se smanjio.
13:02
And we do know that in domestic animals
211
782160
3000
I znamo da kod domaćih životinja,
i drugih, kad im se uskrati igra,
13:05
and others, when they're play deprived,
212
785160
2000
kod njih se - takođe i kod pacova - ne razvije normalan mozak.
13:07
they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
213
787160
4000
13:12
Now, the program says that the opposite of play is not work,
214
792160
5000
Program kaže da suprotno od igre nije rad,
13:17
it's depression.
215
797160
2000
već je depresija.
13:19
And I think if you think about life without play --
216
799160
4000
I mislim da ako razmišljate o životu bez igre,
13:23
no humor, no flirtation, no movies,
217
803160
3000
bez humora, bez flerta, bez filmova,
13:26
no games, no fantasy and, and, and.
218
806160
5000
bez igara, bez mašte i tako dalje.
13:31
Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise
219
811160
4000
Pokušajte da zamislite kulturu ili život, odraslu osobu ili dete,
13:36
without play.
220
816160
2000
bez igre.
13:38
And the thing that's so unique about our species
221
818160
3000
A ono što je jedinstveno za našu vrstu,
13:41
is that we're really designed to play through our whole lifetime.
222
821160
4000
jeste da smo mi zaista stvoreni da se igramo čitavog svog života.
13:46
And we all have capacity to play signal.
223
826160
3000
I svi imamo sposobnost da signaliziramo igru.
13:49
Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago.
224
829160
5000
Svi zapamte onog psa kog sam slikao na plaži Karmel pre dve nedelje.
13:54
What's going to follow from that behavior
225
834160
3000
Ono što će uslediti iz takvog ponašanja
13:57
is play.
226
837160
1000
je igra.
13:58
And you can trust it.
227
838160
1000
Možete biti uvereni.
13:59
The basis of human trust is established through play signals.
228
839160
4000
Osnova poverenja među ljudima se uspostavlja kroz signale za igru.
14:03
And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults.
229
843160
5000
A počinjemo da gubimo te signale, kroz kulturu ili drugačije, kao odrasli.
14:08
That's a shame.
230
848160
2000
Šteta.
Mislim da treba mnogo toga da naučimo.
14:10
I think we've got a lot of learning to do.
231
850160
3000
Džejn Gudal ovde ima razigrano lice pored jedne od svojih omiljenih šimpanzi.
14:13
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.
232
853160
4000
14:17
So part of the signaling system of play
233
857160
3000
Deo signalnog sitstema za igru
14:20
has to do with vocal, facial, body, gestural.
234
860160
4000
je vezan za glas, lice, telo, gestove.
14:24
You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play,
235
864160
5000
Znate, može se reći, i mislim, kada učestvujemo u kolektivnoj igri,
14:29
its really important for groups to gain a sense of safety
236
869160
4000
da je grupama izuzetno važno da steknu osećaj sigurnosti
14:33
through their own sharing of play signals.
237
873160
3000
kroz sopstvenu razmenu signala za igru.
14:37
You may not know this word,
238
877160
2000
Možda ne znate ovu reč,
14:39
but it should be your biological first name and last name.
239
879160
5000
ali bi ona trebalo da bude vaše biološko ime i prezime,
14:44
Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood.
240
884160
4000
jer neotenija znači zadržavanje osobina nezrelosti i u odraslom dobu.
14:48
And we are, by physical anthropologists,
241
888160
3000
A mi smo, po mišljenju fizičkih antropologa,
14:51
by many, many studies, the most neotenous,
242
891160
3000
kako pokazuju mnogobrojne studije, najneoteničniji,
14:54
the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures.
243
894160
5000
najmladalačkiji, najfleksibilniji, najgipkiji od svih bića.
14:59
And therefore, the most playful.
244
899160
3000
I stoga, najrazigraniji.
A to nam pomaže prilikom adaptacije.
15:02
And this gives us a leg up on adaptability.
245
902160
3000
15:06
Now, there is a way of looking at play
246
906160
3000
Postoji jedan ugao gledanja na igru
15:09
that I also want to emphasize here,
247
909160
3000
koji takođe želim ovde da naglasim,
15:12
which is the play history.
248
912160
3000
a to je istorija igre.
15:15
Your own personal play history is unique,
249
915160
3000
Vaša sopstvena istorija igre je jedinstvena.
15:18
and often is not something we think about particularly.
250
918160
4000
i često nije nešto o čemu naročito razmišljamo.
15:22
This is a book written by a consummate player
251
922160
3000
Ovo je knjiga koju je napisao vešt igrač
15:25
by the name of Kevin Carroll.
252
925160
2000
po imenu Kevin Kerol.
15:27
Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances:
253
927160
5000
Kevin Kerol je odrastao u izuzetno lošim okolnostima:
15:32
alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia,
254
932160
4000
majka alkoholičar, otac odsutan, unutrašnjost Filadelfije,
15:36
black, had to take care of a younger brother.
255
936160
3000
crnac, morao je da brine o svom mlađem bratu.
15:39
Found that when he looked at a playground
256
939160
3000
Shvatio je da kada je gledao na igralište
15:42
out of a window into which he had been confined,
257
942160
3000
sa prozora sobe u kojoj je bio zatvoren,
15:45
he felt something different.
258
945160
2000
da se osećao drugačije.
15:47
And so he followed up on it.
259
947160
3000
I sledio je taj osećaj.
I njegov život, transformacija njegovog života od uskraćenosti
15:50
And his life -- the transformation of his life
260
950160
3000
15:53
from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death --
261
953160
5000
i onog što se moglo očekivati - potencijalni zatvor ili smrt,
15:58
he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker.
262
958160
5000
postao je lingvista, košarkaški trener i sada je motivacioni govornik.
16:04
And he gives play as a transformative force
263
964160
5000
I govori o igri kao sili transformacije
16:09
over his entire life.
264
969160
3000
njegovog celokupnog života.
16:12
Now there's another play history that I think is a work in progress.
265
972160
5000
Evo još jedne istorije igre za koju mislim da je još uvek u toku.
16:19
Those of you who remember Al Gore,
266
979160
3000
Vi koji se sećate Ala Gora
16:22
during the first term and then during his successful
267
982160
5000
iz njegovog prvog mandata, a onda i iz njegove uspešne,
16:27
but unelected run for the presidency,
268
987160
3000
ali izgubljene trke za predsednika,
16:30
may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person,
269
990160
5000
možda ga se sećate kao pomalo drvenog i kao nekog ko baš i nije svoj čovek,
16:35
at least in public.
270
995160
2000
barem ne u javnosti.
16:37
And looking at his history, which is common in the press,
271
997160
4000
Ispitao sam njegovu istoriju, lako dostupnu u štampi,
16:41
it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view --
272
1001160
6000
i čini mi se, barem gledajući iz ugla psihijatra,
16:47
that a lot of his life was programmed.
273
1007160
4000
da je veliki deo njegovog života bio isprogramiran.
16:52
Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers.
274
1012160
5000
Leta je provodio radeći izuzetno naporno, na vrelom suncu Tenesija
16:58
He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C.
275
1018160
6000
Njegov otac senator i Vašington su mnogo očekivali od njega.
I iako mislim da je svakako imao razvijen kapacitet za igru,
17:04
And although I think he certainly had the capacity for play --
276
1024160
3000
17:07
because I do know something about that --
277
1027160
2000
jer znam ponešto o tome,
17:09
he wasn't as empowered, I think, as he now is
278
1029160
4000
nije imao snagu koju mislim da sad ima,
17:13
by paying attention to what is his own passion
279
1033160
4000
jer obraća pažnju na svoje sopstvene strasti
17:17
and his own inner drive,
280
1037160
3000
i sopstvene unutrašnje porive,
17:20
which I think has its basis in all of us in our play history.
281
1040160
5000
a što mislim da ima osnovu u svima nama, u našoj istoriji igre.
17:25
So what I would encourage on an individual level to do,
282
1045160
3000
Ono što bih voleo da podstaknem na individualnom nivou
17:28
is to explore backwards as far as you can go
283
1048160
4000
jeste da ispitate prošlost, najdalje što možete da odete,
17:32
to the most clear, joyful, playful image that you have,
284
1052160
5000
do najjasnije, najradosnije, najrazigranije slike koju imate,
17:37
whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation.
285
1057160
3000
bilo da je s igračkom, sa rođendana ili raspusta.
17:40
And begin to build to build from the emotion of that
286
1060160
3000
I krenite od te emocije
i povežite je sa svojim sadašnjim životom.
17:43
into how that connects with your life now.
287
1063160
3000
I shvatićete, možda promenite i posao,
17:46
And you'll find, you may change jobs --
288
1066160
3000
što se desilo mnogima koje sam naveo da to urade
17:49
which has happened to a number people when I've had them do this --
289
1069160
3000
17:52
in order to be more empowered through their play.
290
1072160
3000
kako bi se osnažili kroz svoju igru.
17:55
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it
291
1075160
4000
Ili ćete biti u mogućnosti da obogatite svoj život dajući tome prioritet
17:59
and paying attention to it.
292
1079160
2000
i posvećujući joj pažnju.
18:01
Most of us work with groups, and I put this up because
293
1081160
3000
Većina nas radi sa grupama, i ovo iznosim
18:04
the d.school, the design school at Stanford,
294
1084160
3000
jer Škola D, Škola za dizajn na Stanfordu,
18:07
thanks to David Kelley and a lot of others
295
1087160
3000
zahvaljujući Dejvidu Keliju i mnogim drugima
18:10
who have been visionary about its establishment,
296
1090160
3000
koji su imali viziju u vezi sa ovom ustanovom,
18:13
has allowed a group of us to get together
297
1093160
2000
omogućila je da se grupa nas sastane
18:15
and create a course called "From Play to Innovation."
298
1095160
4000
i kreira kurs pod nazivom "Od igre do inovacije".
18:19
And you'll see this course is to investigate
299
1099160
3000
Videćete da se na ovom kursu ispituje
stanje igre kod ljudi, koje liči na stanje belog medveda i haskija,
18:22
the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state
300
1102160
4000
i njen značaj u kreativnom mišljenju:
18:26
and its importance to creative thinking:
301
1106160
2000
18:28
"to explore play behavior, its development and its biological basis;
302
1108160
3000
„istražiti ponašanje u igri, njen razvoj i biološku osnovu;
18:31
to apply those principles, through design thinking,
303
1111160
3000
primeniti te principe kroz razmišljanje o dizajnu,
18:34
to promote innovation in the corporate world;
304
1114160
2000
promovisati inovaciju u poslovnom svetu,
18:36
and the students will work with real-world partners
305
1116160
3000
a studenti će raditi sa partnerima iz stvarnog sveta
18:39
on design projects with widespread application."
306
1119160
3000
na dizajnerskim projektima sa širokom primenom.”
18:42
This is our maiden voyage in this.
307
1122160
2000
Ovo je naš prvi poduhvat u ovoj oblasti.
18:44
We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun.
308
1124160
4000
Oko dva i po, tri meseca smo u tome i veoma je zabavno.
18:48
There is our star pupil, this labrador,
309
1128160
3000
Evo našeg glavnog učenika labradora
18:51
who taught a lot of us what a state of play is,
310
1131160
4000
koji je mnoge od nas naučio šta je stanje igre,
i izuzetno starog i oronulog profesora.
18:55
and an extremely aged and decrepit professor in charge there.
311
1135160
4000
18:59
And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who
312
1139160
5000
I Brendan Bojl, Rič Krendal i sasvim desno je, mislim,
osoba koja će zajedno sa Džordžom Smutom dobiti Nobelovu nagradu - Stjuart Tomson,
19:04
will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson,
313
1144160
5000
za neuronauku.
19:09
in neuroscience.
314
1149160
1000
19:10
So we've had Brendan, who's from IDEO,
315
1150160
2000
Dakle, imamo Brendana, on je iz IDEO-a,
19:12
and the rest of us sitting aside and watching these students
316
1152160
4000
i mi ostali koji sedimo sa strane i posmatramo ove studente
19:16
as they put play principles into practice in the classroom.
317
1156160
4000
kako praktično sprovode principe igre u učionici.
A jedan od njihovih projekata je bio da vide
19:22
And one of their projects was to
318
1162160
4000
19:26
see what makes meetings boring,
319
1166160
3000
šta je to što sastanke čini dosadnim,
19:29
and to try and do something about it.
320
1169160
3000
i da pokušaju da učine nešto povodom toga.
19:32
So what will follow is a student-made film
321
1172160
4000
Ono što će uslediti je studentski film
19:36
about just that.
322
1176160
3000
upravo o tome.
19:39
Narrator: Flow is the mental state of apparition
323
1179160
4000
Narator: Tok je mentalno stanje privida
19:43
in which the person is fully immersed in what he or she is doing.
324
1183160
3000
u kome je osoba potuno zadubljena u ono što radi.
19:46
Characterized by a feeling of energized focus,
325
1186160
3000
Karakterišu ga osećanje pobuđene koncentracije,
19:49
full involvement and success in the process of the activity.
326
1189160
3000
potpuna angažovanost i uspeh u procesu određene aktivnosti.
19:56
An important key insight that we learned about meetings
327
1196160
3000
Ključna stvar koju smo naučili u vezi sa sastancima,
jeste da ih ljudi sabiju jednog za drugim,
19:59
is that people pack them in one after another,
328
1199160
3000
20:02
disruptive to the day.
329
1202160
2000
tako da remete dan.
Učesnici sastanka ne znaju kada će se vratiti svom poslu
20:04
Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task
330
1204160
3000
koji su ostavili za stolom.
20:07
that they left at their desk.
331
1207160
2000
20:09
But it doesn't have to be that way.
332
1209160
3000
Ali ne mora biti tako.
20:12
(Music)
333
1212160
53000
(Muzika)
21:05
Some sage and repeatedly furry monks
334
1265160
3000
Neki mudri i često zastrašujući pustinjaci,
21:08
at this place called the d.school
335
1268160
2000
u ovom mestu zvanom škola D,
21:10
designed a meeting that you can literally step out of when it's over.
336
1270160
4000
oblikovali su sastanak iz kog bukvalno možete iskoračiti kada se završi.
21:15
Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me.
337
1275160
4000
Skinite sastanak i budite spokojni jer mi se možete vratiti.
21:20
Because when you need it again,
338
1280160
2000
Jer kad vam opet bude trebao,
21:22
the meeting is literally hanging in your closet.
339
1282160
4000
sastanak bukvalno visi u vašem ormanu.
21:28
The Wearable Meeting.
340
1288160
2000
Nosivi sastanak.
21:30
Because when you put it on, you immediately get everything you need
341
1290160
4000
Jer kad ga obučete, smesta dobijate sve što vam je potrebno
da biste imali zabavan i produktivan i koristan sastanak.
21:34
to have a fun and productive and useful meeting.
342
1294160
3000
21:37
But when you take it off --
343
1297160
3000
Ali kad ga skinete -
21:40
that's when the real action happens.
344
1300160
2000
tada počinje prava akcija.
21:42
(Music)
345
1302160
6000
(Muzika)
21:48
(Laughter) (Applause)
346
1308160
3000
(Smeh) (Aplauz)
21:51
Stuart Brown: So I would encourage you all
347
1311160
3000
Stjuart Braun: Ohrabrio bih sve vas
21:57
to engage
348
1317160
2000
da se aktivirate,
21:59
not in the work-play differential --
349
1319160
3000
ne po obrascu "rad ili igra",
22:02
where you set aside time to play --
350
1322160
3000
po kom ćete odvojiti malo vremena za igru,
22:05
but where your life becomes infused
351
1325160
3000
već da vam život postane prožet
22:08
minute by minute, hour by hour,
352
1328160
4000
iz minuta u minut, iz sata u sat,
22:12
with body,
353
1332160
2000
telom,
22:14
object,
354
1334160
2000
sa predmetima,
22:16
social, fantasy, transformational kinds of play.
355
1336160
5000
društvenim igrama, igrama imaginacije i transformacije.
22:21
And I think you'll have a better and more empowered life.
356
1341160
4000
I mislim da će vam život biti bolji, a vi više osnaženi.
Hvala.
22:25
Thank You.
357
1345160
2000
(Aplauz)
22:27
(Applause)
358
1347160
7000
22:34
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that
359
1354160
3000
Džon Hokenberi: Meni to što govorite zvuči kao
22:37
there may be some temptation on the part of people to look at your work
360
1357160
4000
da ljudi mogu doći u iskušenje da se osvrnu na vaš rad
22:41
and go --
361
1361160
2000
i kažu:
22:43
I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play,
362
1363160
5000
„Mislim da sam razumeo,
prema mom popularno psihološkom shvatanju igre, da nekako,
22:48
that somehow,
363
1368160
2000
22:50
the way animals and humans deal with play,
364
1370160
3000
način na koji ljudi i životinje postupaju u igri,
da je to neka vrsta pripreme za aktivnosti odraslih.”
22:53
is that it's some sort of rehearsal for adult activity.
365
1373160
3000
22:56
Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
366
1376160
3000
Čini se da vaš rad sugeriše da je to potpuno pogrešno.
22:59
SB: Yeah, I don't think that's accurate,
367
1379160
3000
SB: Da, Mislim da to nije tačno,
23:02
and I think probably because animals have taught us that.
368
1382160
3000
verovatno zato što su nas, mislim, životinje naučile tome.
23:05
If you stop a cat from playing --
369
1385160
4000
Ako sprečite mačku da se igra,
23:09
which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff --
370
1389160
4000
što možete da uradite, svi smo videli kako se mačke igraju,
23:13
they're just as good predators as they would be if they hadn't played.
371
1393160
5000
ona će i dalje biti tako dobar predator kao i da se nije igrala.
23:18
And if you imagine a kid
372
1398160
2000
A ako zamislite dete
23:20
pretending to be King Kong,
373
1400160
3000
koje se pretvara da je King Kong,
23:23
or a race car driver, or a fireman,
374
1403160
3000
ili vozač formule ili vatrogasac,
23:26
they don't all become race car drivers or firemen, you know.
375
1406160
3000
neće svako postati vozač formule ili vatrogasac.
23:30
So there's a disconnect between preparation for the future --
376
1410160
5000
Tako da postoji jaz između pripreme za budućnost -
23:35
which is what most people are comfortable in thinking about play as --
377
1415160
3000
kako većina ljudi shvata igru -
23:38
and thinking of it as a separate biological entity.
378
1418160
4000
i razmišljanja o njoj kao zasebnoj biološkoj celini.
23:42
And this is where my chasing animals for four, five years
379
1422160
5000
A u vezi sa tim je moja potera za životinjama tokom prethodnih 4-5 godina
23:47
really changed my perspective from a clinician to what I am now,
380
1427160
5000
zaista promenila moju perspektivu, od kliničara do onog što sam danas,
23:52
which is that play has a biological place,
381
1432160
4000
a to je da igra ima svoje biološko mesto,
23:56
just like sleep and dreams do.
382
1436160
3000
kao što ga imaju spavanje i snovi.
23:59
And if you look at sleep and dreams biologically,
383
1439160
5000
A ako na spavanje i snove gledate sa biološke strane,
životinje spavaju i sanjaju,
24:04
animals sleep and dream,
384
1444160
2000
i one isprobavaju i rade druge stvari koje podstiču pamćenje,
24:06
and they rehearse and they do some other things that help memory
385
1446160
3000
i ovo su veoma važni elementi spavanja i snova.
24:09
and that are a very important part of sleep and dreams.
386
1449160
3000
24:12
The next step of evolution in mammals and
387
1452160
3000
Sledeći stepen evolucije kod sisara
i stvorenja sa „božanstveno visokim brojem neurona”,
24:15
creatures with divinely superfluous neurons
388
1455160
4000
24:19
will be to play.
389
1459160
3000
jeste sposobnost igre.
24:22
And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear
390
1462160
3000
I činjenica da beli medved i haski, ili svraka i medved,
24:25
or you and I and our dogs can crossover and have that experience
391
1465160
6000
ili Vi i ja i naši psi, možemo da menjamo uloge i steknemo to iskustvo,
24:31
sets play aside as something separate.
392
1471160
3000
izdvajaju igru kao nešto zasebno.
24:34
And its hugely important in learning and crafting the brain.
393
1474160
4000
I izuzetno je važna za učenje i vežbanje mozga.
24:38
So it's not just something you do in your spare time.
394
1478160
3000
Tako da to nije samo nešto što radite u slobodno vreme.
24:41
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community,
395
1481160
3000
DžH: Kako uspevate - pripadate naučno-istraživačkoj zajednici
24:44
and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else --
396
1484160
5000
i morate da pravdate svoj rad subvencijama i projektima kao i svi drugi -
24:49
how do you prevent --
397
1489160
2000
kako sprečavate da -
24:51
and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.
398
1491160
6000
a neki od podataka do kojih ste došli, naučno utemeljenih, su vruća tema.
24:57
How do you prevent either the media's interpretation of your work
399
1497160
4000
Kako sprečavate interpretaciju Vašeg rada od strane medija,
25:01
or the scientific community's interpretation of the implications of your work,
400
1501160
6000
ili interpretaciju implikacija Vašeg rada od strane naučne zajednice,
25:07
kind of like the Mozart metaphor,
401
1507160
3000
nešto poput metafore o Mocartu,
25:10
where, "Oh, MRIs show
402
1510160
3000
gde se kaže: „Oh, magnetna rezonanca pokazuje
25:13
that play enhances your intelligence.
403
1513160
3000
da igra podstiče inteligenciju.
25:16
Well, let's round these kids up, put them in pens
404
1516160
2000
Hajde da skupimo decu, stavimo ih u obore,
25:18
and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard."
405
1518160
4000
i navedemo ih da se igraju mesecima,
svi će postati genijalci i upisaće Harvard.”
25:22
How do you prevent people from taking that sort of action
406
1522160
3000
Kako sprečavate ljude da rade takve stvari
25:25
on the data that you're developing?
407
1525160
2000
na osnovu podataka do kojih dolazite?
25:27
SB: Well, I think the only way I know to do it
408
1527160
3000
SB: Jedini način na koji to znam da radim,
25:30
is to have accumulated the advisers that I have
409
1530160
3000
jeste da okupim savetnike koje imam,
25:33
who go from practitioners --
410
1533160
2000
ima ih od praktičara
25:35
who can establish through improvisational play or clowning or whatever --
411
1535160
4000
koji umeju da kroz improvizaciju ili ludiranje ili neki drugi način,
25:39
a state of play.
412
1539160
2000
prizovu stanje igre.
25:41
So people know that it's there.
413
1541160
2000
Tako ljudi znaju da to postoji.
25:43
And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson,
414
1543160
4000
i onda uzmete jednog stručnjaka za fMRI, i uzmete Frenka Vilsona,
25:47
and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists.
415
1547160
5000
a uzmete i druge vrste naučnika, uključujući i endokrinologe,
25:52
And you get them into a group together focused on play,
416
1552160
6000
i okupite ih u grupu fokusiranu na igru,
25:58
and it's pretty hard not to take it seriously.
417
1558160
4000
i onda postane prilično teško da sve to ne shvatite ozbiljno.
26:02
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently
418
1562160
3000
Na žalost, na ovom se ne radi dovoljno da bi
26:05
for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health
419
1565160
3000
Nacionalna naučna fondacija, Institut za mentalno zdravlje
26:08
or anybody else to really look at it in this way seriously.
420
1568160
3000
ili bilo ko drugi zaista ozbiljno razmotrio sve to.
26:11
I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease
421
1571160
6000
Mislim, nećete čuti da bilo šta poput raka ili srčanih oboljenja
26:17
associated with play.
422
1577160
2000
ima veze sa igrom.
26:19
And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term --
423
1579160
5000
Ipak, ja to vidim kao nešto što je isto toliko bitno za preživljavanje
26:24
as learning some of the basic things about public health.
424
1584160
4000
kao što je učenje osnovnih stvari u vezi sa javnim zdravljem.
26:28
JH: Stuart Brown, thank you very much.
425
1588160
2000
DžH: Stjuart Braun, mnogo Vam hvala.
26:30
(Applause)
426
1590160
2000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7