Stuart Brown: Play is more than fun

389,272 views ・ 2009-03-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zoltan Bencz Lektor: Meg McHutchison
00:16
So, here we go: a flyby of play.
0
16160
3000
Kezdjük hát a játék szépségeinek bemutatását.
00:20
It's got to be serious if the New York Times
1
20160
4000
Komoly dolog a játék, ha a New York Times február 17-i,
00:24
puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play.
2
24160
6000
vasárnapi címlap sztorijában erről olvashatunk.
00:30
At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender.
3
30160
3000
A cikk szerint a játék mélyebben van bennünk mint a nemi azonosságunk.
00:35
Seriously, but dangerously fun.
4
35160
3000
Súlyos és veszélyes szórakozás.
00:39
And a sandbox for new ideas about evolution."
5
39160
4000
Meg,hogy a játék az evolúciós lehetőségek kipróbálásának színtere.
00:44
Not bad, except if you look at that cover, what's missing?
6
44160
4000
Nem rossz. Bár nézzék meg a borítót.... Mi hiányzik?
00:48
You see any adults?
7
48160
2000
Látnak akárcsak egy felnőttet?
00:51
Well, lets go back to the 15th century.
8
51160
3000
Nos, menjünk vissza a XV-ik századba.
00:55
This is a courtyard in Europe,
9
55160
3000
Ez itt egy udvar, valahol Európában
00:58
and a mixture of 124 different kinds of play.
10
58160
3000
ahol 124 féle játékot láthatunk.
01:02
All ages, solo play, body play, games, taunting.
11
62160
6000
Minden korosztály játszik: egyedül, test test ellen, csúfolódva stb.
01:08
And there it is. And I think this is a typical picture
12
68160
5000
És itt, azt hiszem ez jellemző arra
01:13
of what it was like in a courtyard then.
13
73160
3000
milyen lehetett egy udvar akkoriban.
01:17
I think we may have lost something in our culture.
14
77160
3000
Azt hiszem a kultúránk valamit elveszített.
01:21
So I'm gonna take you through
15
81160
3000
Végigmegyünk együtt egy
01:24
what I think is a remarkable sequence.
16
84160
3000
érdekes képsorozaton. ... Churchill városától északra
01:28
North of Churchill, Manitoba, in October and November,
17
88160
3000
októberben vagy novemberben,
01:31
there's no ice on Hudson Bay.
18
91160
2000
amikor a Hudson öböl nincs befagyva
01:33
And this polar bear that you see, this 1200-pound male,
19
93160
3000
Ez a jegesmedve, úgy 600 kilós hím
01:36
he's wild and fairly hungry.
20
96160
4000
vad és meglehetősen éhes.
01:40
And Norbert Rosing, a German photographer,
21
100160
3000
Norbert Rosing, egy német fotós készített
01:43
is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered.
22
103160
6000
egy fotósorozatot ezekről a huskykról. Ki voltak kötve.
01:50
And from out of stage left comes this wild, male polar bear,
23
110160
4000
Most jön a képbe a vad jegesmedve hím,
01:54
with a predatory gaze.
24
114160
3000
ragadozó tekintettel.
01:57
Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you,
25
117160
5000
Ha voltak Afrikában, vagy találkoztak már kóbor kutyával
02:02
there is a fixed kind of predatory gaze
26
122160
3000
akkor tudják milyen is a ragadozó tekintet
02:05
that you know you're in trouble.
27
125160
2000
amiről pontosan tudható, hogy nagy a baj.
02:07
But on the other side of that predatory gaze
28
127160
2000
De a ragadozó tekintet egy nőstény huskyra irányul
02:09
is a female husky in a play bow, wagging her tail.
29
129160
5000
aki játékra készen csóválja a farkát.
02:14
And something very unusual happens.
30
134160
4000
És most valami nagyon szokatlan történik.
02:18
That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped
31
138160
3000
A rögzült viselkedés, amelyik az élőlényt irányítja
02:21
and ends up with a meal -- changes.
32
141160
3000
és amely a húsra irányult, hirtelen megváltozik.
02:25
And this polar bear
33
145160
2000
És a jegesmedve
02:27
stands over the husky,
34
147160
3000
a husky fölé magasodik.
02:30
no claws extended, no fangs taking a look.
35
150160
4000
A karmai és az agyarai nem látszanak.
02:34
And they begin an incredible ballet.
36
154160
3000
És egy hihetetlen táncba kezdenek.
02:41
A play ballet.
37
161160
1000
Egy játékos balettbe.
02:42
This is in nature: it overrides a carnivorous nature
38
162160
4000
Ilyen a természet, amikor fölülbírálja a ragadozó rutint
02:46
and what otherwise would have been a short fight to the death.
39
166160
3000
ami egyébként rövid, halálos kimenetelű küzdelem lett volna.
02:50
And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear,
40
170160
5000
Ha megnézik közelről a huskyt : odanyújtja a torkát a medvének.
02:56
and look a little more closely, they're in an altered state.
41
176160
3000
Közelről nézve láthatjuk, hogy mindketten megváltoztak.
03:00
They're in a state of play.
42
180160
3000
Játékos hangulatra váltottak.
03:03
And it's that state
43
183160
2000
Ez az állapot teszi lehetővé
03:06
that allows these two creatures to explore the possible.
44
186160
4000
mindkettőjük számára a fölfedezést.
03:10
They are beginning to do something that neither would have done
45
190160
3000
Olyasmit tesznek, amit soha nem tettek volna
03:13
without the play signals.
46
193160
3000
a játékra hívó jel nélkül.
03:17
And it is a marvelous example
47
197160
3000
Ez csodálatos példa arra, hogy a lényeges
03:20
of how a differential in power
48
200160
3000
erőbeli különbséget átírja egy másik erő
03:23
can be overridden by a process of nature that's within all of us.
49
203160
4000
amely mindannyiunkban ott van.
03:27
Now how did I get involved in this?
50
207160
3000
Hogy kerültem ebbe a történetbe?
03:30
John mentioned that I've done some work with murderers, and I have.
51
210160
3000
John említette, hogy gyilkosok pszihológiájával foglalkoztam régebben.
03:33
The Texas Tower murderer opened my eyes,
52
213160
3000
A "texasi torony gyilkosának" esete utólag rádöbbentett
03:36
in retrospect, when we studied his tragic mass murder,
53
216160
5000
a játék fontosságára.
03:41
to the importance of play,
54
221160
2000
Amikor a sorozatgyilkos viselkedésének okait
03:43
in that that individual, by deep study,
55
223160
3000
tanulmányoztuk, a mély elemzés kimutatta, hogy
03:46
was found to have severe play deprivation.
56
226160
2000
súlyos játék-hiányban szenvedett.
03:48
Charles Whitman was his name.
57
228160
2000
Charles Whitmannak hívták.
03:50
And our committee, which consisted of a lot of hard scientists,
58
230160
3000
A mi bizottságunk, csupa komoly tudósember
03:53
did feel at the end of that study
59
233160
2000
a vizsgálat végén úgy érezte, hogy a játék hiánya és
03:55
that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play
60
235160
6000
a normál fejlődéshez szükséges játékigény állandó elnyomása
04:01
led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated.
61
241160
5000
súlyos sérülésekhez, majd tragédiához vezetett.
04:06
And that finding has stood the test of time --
62
246160
3000
Ez a diagnózis megállta a próbát az idők folyamán, és
04:10
unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
63
250160
4000
sajnos igaznak bizonyult a nemrég történt virginiai iskolai tragédiában is.
04:14
And other studies of populations at risk
64
254160
3000
Egyéb, a veszélyeztetett népesség vizsgálatai
04:17
sensitized me to the importance of play,
65
257160
3000
ráirányították a figyelmemet a játék fontosságára,
04:21
but I didn't really understand what it was.
66
261160
2000
de nem értettem mit is akarok valójában.
04:23
And it was many years in taking play histories of individuals
67
263160
5000
Sok évbe telt, amíg az egyének játszási szokásait vizsgáltam
04:28
before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it.
68
268160
6000
és fölfogtam, hogy valójában nincs teljes képem az egészről.
04:34
And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means.
69
274160
4000
Nem hiszem, hogy bárki a világon értené.
04:38
But there are ways of looking at it
70
278160
2000
Van azonban olyan irány, ahonnan a játékra nézve
04:40
that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
71
280160
5000
lehetőség adódik az osztályozásra és a róla való gondolkodásra.™
04:45
And this image is, for humans, the beginning point of play.
72
285160
5000
Ez a kép az emberek esetében ... a játék kezdetének pillanata.£
04:50
When that mother and infant lock eyes,
73
290160
3000
Amikor az anya és a gyerek egymásra néz,
04:53
and the infant's old enough to have a social smile,
74
293160
3000
és a gyerek elég idős már, hogy mosollyal jelezzen,
04:56
what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother.
75
296160
4000
erre a mosolyra az anyából hirtelen és spontán módon kitör a felhőtlen öröm.¼
05:00
And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby.
76
300160
4000
És elkezd gügyögni és mosolyogni, és ezt viszonozza a csecsemő.
05:04
If we've got them wired up with an electroencephalogram,
77
304160
4000
Ha EEG-vel vizsgáljuk az agyi aktivitást,
05:08
the right brain of each of them becomes attuned,
78
308160
5000
akkor mindkettőjük jobb agyféltekéje magasabb aktivitást mutat
05:13
so that the joyful emergence of this earliest of play scenes
79
313160
5000
az örömteli kapcsolat első jelét.
05:18
and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
80
318160
4000
Lassan lesz elképzelésünk a folyamat biológiai hátteréről.
05:23
And I'd like you to think that every bit of more complex play
81
323160
4000
Azt hiszem, hogy az emberek összetettebb játékai
05:27
builds on this base for us humans.
82
327160
4000
ugyanezeken az alapokon nyugszanak.
05:31
And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play,
83
331160
4000
Most pedig egy olyan vonatkozást gondoljunk végig,
05:35
but it's never just singularly one thing.
84
335160
4000
ami túlmutat az egyszerű megközelítésen.
05:39
We're going to look at body play,
85
339160
3000
Nézzünk úgy a testi játékokra, melyek
05:42
which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity.
86
342160
6000
spontán megnyilvánulásai a tömegvonzástól való szabadulási vágynak.
05:48
This is a mountain goat.
87
348160
2000
Ez itt egy hegyi kecske.
05:50
If you're having a bad day, try this:
88
350160
2000
Ha Önöknek rossz napja van, próbálják ki ezt,
05:52
jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better.
89
352160
3000
ugurjanak föl és le, forgolódjanak .. egyből jól érzik majd magukat.
05:55
And you may feel like this character,
90
355160
2000
Úgy érezhetik majd magukat mint ő
05:57
who is also just doing it for its own sake.
91
357160
3000
aki csak puszta kedvtelésből ugrál.
06:00
It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play.
92
360160
3000
Nincs semmi határozott oka, és ez benne a jó.
06:03
If its purpose is more important
93
363160
3000
Ha a cél fontosabb mint, mint
06:06
than the act of doing it, it's probably not play.
94
366160
3000
maga a cselekvés, akkor valószínűleg az nem játék.
06:09
And there's a whole other type of play, which is object play.
95
369160
4000
Van másfajta játék is ... ez a tárgyakkal való játék.
06:13
And this Japanese macaque has made a snowball,
96
373160
3000
Ez a japán makákó hógolyót gyúrt és
06:16
and he or she's going to roll down a hill.
97
376160
3000
mindjárt legurítja a lejtőn.
06:19
And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful.
98
379160
4000
Nem dobálják egymásra, de ez jó felhívás a játékra.
06:23
The human hand, in manipulation of objects,
99
383160
4000
Amikor az emberi kéz tárgyakat fogdos, alakít,
06:27
is the hand in search of a brain;
100
387160
3000
akkor a kéz az agyhoz keres kapcsolatot.
06:30
the brain is in search of a hand;
101
390160
2000
Az agy is keres kapcsolatot a kézzel
06:32
and play is the medium by which those two are linked in the best way.
102
392160
5000
és a játék jelenti a legjobb összeköttetést a kettő között.
06:37
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place.
103
397160
6000
Reggel hallottunk a Sugárhajtású Laborról, izgalmas hely.
06:43
They have located two consultants,
104
403160
3000
Két szakértőjüket említem,
06:46
Frank Wilson and Nate Johnson,
105
406160
3000
Frank Wilson-t és Nate Johnson-t.
06:49
who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic.
106
409160
4000
Frank Wilson neurológus, Nate Johnson pedig szerelő,
06:53
He taught mechanics in a high school in Long Beach,
107
413160
3000
aki gépszerelést tanít egy középiskolában Long Beachen.
06:56
and found that his students were no longer able to solve problems.
108
416160
5000
Azt találta, hogy a diákjai már nem képesek feladatok megoldására.
07:02
And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own,
109
422160
3000
Megpróbálta megérteni az okot, és arra a következtetésre jutott, hogy
07:05
that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars,
110
425160
4000
azok nem tudtak jól feladatokat megoldani, pl. autót szerelni
07:09
hadn't worked with their hands.
111
429160
2000
akik nem végeztek fizikai munkát korábban.
07:11
Frank Wilson had written a book called "The Hand."
112
431160
3000
Frank Wilson írt egy könyvet "A kéz" címmel.
07:14
They got together -- JPL hired them.
113
434160
3000
Ők ketten találkoztak és a laboratórium alkalmazta őket.
07:17
Now JPL, NASA and Boeing,
114
437160
3000
Nos a NASA, a Boeing, mielőtt
07:20
before they will hire a research and development problem solver --
115
440160
3000
fölvennének valakit kutatási és fejlesztési munkára
07:23
even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech --
116
443160
4000
legyen akár "summa cum laude" végzettségük a Harvardon
07:27
if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life,
117
447160
3000
ha nem végeztek korábban kétkezi munkát
07:30
played with their hands, they can't problem-solve as well.
118
450160
3000
kézügyességi játékot akár, nem lehetnek jó problémamegoldók.
07:33
So play is practical, and it's very important.
119
453160
3000
A játék tehát gyakorlatias és nagyon fontos dolog.
07:37
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter)
120
457160
6000
A játékot a kíváncsiság és a felfedezés szüli. / nevetés /
07:43
But it has to be safe exploration.
121
463160
3000
De a felfedezésnek biztonságban kell zajlania.
07:46
This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy
122
466160
3000
Ez itt rendben van, a kissrác érdeklődik az anatómia iránt
07:49
and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good.
123
469160
4000
a hölgy a mamája, más esetben ez ellenállást váltana ki.
07:53
But curiosity, exploration, are part of the play scene.
124
473160
3000
A kíváncsiság és a felfedezés a játék forgatókönyvének a része.
07:56
If you want to belong, you need social play.
125
476160
3000
Ha tartozni akarunk valahová, társas játékokra van szükségünk.
07:59
And social play is part of what we're about here today,
126
479160
3000
És a társas játékok az egyik oka annak, ami miatt ma összejöttünk
08:02
and is a byproduct of the play scene.
127
482160
3000
ez is egy játék része.
08:06
Rough and tumble play.
128
486160
2000
Egyszerű és néha esetlen játék.
08:08
These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting.
129
488160
3000
Ezek az oroszlánok messziről úgy tűnnek, mintha harcolnának.
08:11
But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky:
130
491160
3000
Ha azonban közelebbről megnézzük, olyanok, mint a jegesmedve és a husky.
08:14
no claws, flat fur, soft eyes,
131
494160
4000
Nincs kiengedett karom, sima a szőrzet, lágy a tekintet,
08:18
open mouth with no fangs, balletic movements,
132
498160
3000
nyitott száj, agyarak mutogatása nélkül, táncoló mozdulatok
08:21
curvilinear movements -- all specific to play.
133
501160
3000
tekergő mozgás, mind-mind a játék jellemzői.
08:24
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us.
134
504160
4000
Az egyszerű és esetlen játék mindenkinek jó terep a tanuláshoz.
08:28
Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle,
135
508160
4000
Az iskolás kor előtt a gyerekeket hagyni kell búvárkodni, verekedni, zajongani
08:32
scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation
136
512160
7000
kiszámíthatatlanul cselekedni és így az érzelmeket megmozgatni és
08:39
and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical --
137
519160
5000
és ilyeneket kipróbálni: kognitív, érzelmi és
08:44
that come as a part of rough and tumble play.
138
524160
2000
testi viselkedéseket játékosan elsajátítani.
08:47
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that.
139
527160
4000
A megfigyelői játék, a rituális játék, ilyenekben veszünk részt.
08:51
Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare --
140
531160
4000
A Bostonból valók tudják, hogy ez e pillanat ritka pillanat volt. / nevetés /
08:55
where the Red Sox won the World Series.
141
535160
4000
amikor a Vörös Zoknisok megnyerték a Világkupát.
08:59
But take a look at the face and the body language of everybody
142
539160
3000
Nézzék csak az arcokat és a testbeszédet, az egész kép
09:02
in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
143
542160
3000
arról beszél, hogy milyen érzés a játék közepében lenni.
09:06
Imaginative play.
144
546160
1000
Ez itt a képzeletbeli játék.
09:07
I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture,
145
547160
5000
Szeretem ezt a képet, a lányomat mutatja gyerekkorában ... már majdnem 40 éves
09:12
but it reminds me of her storytelling and her imagination,
146
552160
4000
de erről eszembe jut, ahogyan mesélt, ahogyan a képzelete működött.
09:16
her ability to spin yarns at this age -- preschool.
147
556160
5000
ahogyan a meséket szőtte iskolás kora előtt.
09:21
A really important part of being a player
148
561160
3000
A jó játékosra jellemző, hogy magában is
09:24
is imaginative solo play.
149
564160
3000
jól elvan, a fantáziáját mozgatva.
09:27
And I love this one, because it's also what we're about.
150
567160
4000
Azért is szeretem ezt, mert mindannyiunkról üzen.
09:31
We all have an internal narrative that's our own inner story.
151
571160
4000
Mindannyiunkban van egy belső mesélő.
09:35
The unit of intelligibility of most of our brains is the story.
152
575160
5000
A történet teszi a dolgokat érthetővé az agyunk számára.
09:40
I'm telling you a story today about play.
153
580160
3000
Elmondok egy történetet a játékról.
09:43
Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long,
154
583160
5000
A képen látható busman a kifogott halról mesél ami ILYEN nagy volt.
09:48
but it's a fundamental part of the play scene.
155
588160
4000
A mese szerves része a játéknak.
09:52
So what does play do for the brain?
156
592160
3000
Mire jó a játék az agy számára?
09:55
Well, a lot.
157
595160
3000
Nos, sok mindenre.
09:58
We don't know a whole lot about what it does for the human brain,
158
598160
4000
Még nem sok mindent tudunk arról, hogy milyen hatást gyakorol az agyra, mivel
10:02
because funding has not been exactly heavy for research on play.
159
602160
7000
a játék kutatására kevés forrás jutott.
10:09
I walked into the Carnegie asking for a grant.
160
609160
2000
Besétáltam a Carnegie-hez és támogatást kértem.
10:11
They'd given me a large grant when I was an academician
161
611160
3000
Korábban komoly támogatást adtak, amikor még egyetemi tanárként
10:14
for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record,
162
614160
5000
a részegen elkövetett bűneseteket tanulmányoztam. Jó reputációm volt tehát.
10:19
and by the time I had spent half an hour talking about play,
163
619160
5000
Amikor tehát támogatást kértem, közel fél órát beszéltem
10:24
it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious.
164
624160
4000
de nyilvánvaló volt, hogy nem érzik át a játékról szóló kutatás súlyát.
10:28
I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past,
165
628160
4000
Ez néhány évvel ezelőtt volt, ezek az idők elmúltak
10:32
and the play wave is cresting,
166
632160
2000
és a játék kutatásának divatja nő
10:34
because there is some good science.
167
634160
2000
mivel sok jó kutatás látott napvilágot.
10:36
Nothing lights up the brain like play.
168
636160
3000
Semmi sem képes úgy beindítani az agyat, mint a játék.
10:39
Three-dimensional play fires up the cerebellum,
169
639160
3000
A háromdimenziós játékok izgatni kezdik a kisagyat
10:42
puts a lot of impulses into the frontal lobe --
170
642160
3000
majd megpiszkálják a homloklebenyt.
10:45
the executive portion -- helps contextual memory be developed,
171
645160
4000
A feladatmegoldásért felelős területek
10:49
and -- and, and, and.
172
649160
2000
segítik a memória fejlődését aminek további következményei vannak.
10:51
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure
173
651160
6000
Egyszóval számomra ez egy nagyon termékeny kaland volt, hogy
10:57
to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people
174
657160
5000
az idegtudományt összehozzam a játékkal és olyan embereket vonjak be
11:02
who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way.
175
662160
5000
akik a szakterületükön nem gondoltak a játékra erről az oldalról.
11:07
And that's part of what the National Institute for Play is all about.
176
667160
3000
Erről szól a Játék Nemzeti Intézete.
11:10
And this is one of the ways you can study play --
177
670160
2000
Íme a tanulmányozás egyik lehetséges módja:
11:12
is to get a 256-lead electroencephalogram.
178
672160
4000
256 érzékelőt helyezünk el a fejen, majd EEG-t készítünk.
11:16
I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility,
179
676160
5000
Sajnos nincs olyan képem, ami játék közben készült
11:21
which has limited the actual study of play.
180
681160
2000
de képesek vagyunk ilyen mérésekre is.
11:23
And we've got a mother-infant play scenario
181
683160
4000
Az anya és gyerek közötti játékos kapcsolat
11:27
that we're hoping to complete underway at the moment.
182
687160
3000
részletes megértésén dolgozunk.
11:30
The reason I put this here is also to queue up
183
690160
3000
Azért veszem pont ezt elő, hogy sorba rendezhessem
11:33
my thoughts about objectifying what play does.
184
693160
4000
a gondolatokat a játék hatásaival kapcsolatban.
11:37
The animal world has objectified it.
185
697160
4000
Az állatvilágban a játék a viselkedés szerves része.
11:41
In the animal world, if you take rats,
186
701160
3000
Az állatvilágban, vegyük például a patkányokat.
11:44
who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years
187
704160
6000
Életük egyes szakaszaiban nagyon fontos a játék
11:50
and you suppress play -- they squeak, they wrestle,
188
710160
3000
hízelegnek, bírkóznak, összeugranak
11:53
they pin each other, that's part of their play.
189
713160
3000
ez képezi a mindennapi játékukat.
11:56
If you stop that behavior on one group that you're experimenting with,
190
716160
5000
Ha megszakítjuk ezt a viselkedést az egyik csapatnál
12:01
and you allow it in another group that you're experimenting with,
191
721160
3000
míg egy másik esetében hagyjuk játszani őket
12:04
and then you present those rats
192
724160
2000
majd olyan helyre helyezzük a patkányokat
12:06
with a cat odor-saturated collar,
193
726160
3000
ahol erős macskaszag van
12:09
they're hardwired to flee and hide.
194
729160
3000
az állatok azonnal menekülni kezdenek és elbújnak.
12:12
Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat.
195
732160
3000
Természetesen menekülnek a macskától.
12:15
So what happens?
196
735160
2000
Nos, mi történik?
12:17
They both hide out.
197
737160
2000
Mindegyikük elrejtőzik.
12:20
The non-players never come out --
198
740160
3000
Azok, akik nem játszhattak ... soha nem bújnak elő
12:23
they die.
199
743160
1000
és meghalnak.
12:24
The players slowly explore the environment,
200
744160
4000
Azok, akik játszhattak, lassan feltérképezik és
12:28
and begin again to test things out.
201
748160
3000
és elkezdik próbálgatni a környezetüket.
12:31
That says to me, at least in rats --
202
751160
3000
Azt jelenti mindez, legalább is a patkányok esetében
12:34
and I think they have the same neurotransmitters that we do
203
754160
3000
- és az ő agyuk nagyon hasonló a miénkhez -
12:37
and a similar cortical architecture --
204
757160
2000
- az agykérgük is hasonló -
12:39
that play may be pretty important for our survival.
205
759160
3000
azt jelenti mindez tehát, hogy a játék fontos a túléléshez.
12:42
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
206
762160
4000
És még egy csomó, tényleg sok állatkísérlet van amiről beszélni tudnék...
12:47
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter)
207
767160
4000
Ez a következménye, ha elnyomják a játékot. /nevetés/
12:51
This took a long time --
208
771160
2000
Sok időt vett ez igénybe, ameddig
12:53
I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT
209
773160
5000
rávettem Homér Simpsont, hogy high tech felvételeket készítsünk róla,
12:58
and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk.
210
778160
4000
Mint otthonülő embernek, Homér agya összement.
13:02
And we do know that in domestic animals
211
782160
3000
Jól ismerjük ezt a háziállatok esetéből, akiktől
13:05
and others, when they're play deprived,
212
785160
2000
megvonták a játékot. Náluk, akárcsak a patkányoktól
13:07
they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
213
787160
4000
így az agyuk nem fejlődik ki normális méretűvé.
13:12
Now, the program says that the opposite of play is not work,
214
792160
5000
Azt találjuk, hogy a játék ellentéte
13:17
it's depression.
215
797160
2000
nem a munka, hanem a depresszió.
13:19
And I think if you think about life without play --
216
799160
4000
Gondoljunk csak arra, milyen az élet játék nélkül.
13:23
no humor, no flirtation, no movies,
217
803160
3000
Semmi humor, kacérkodás, semmi film vagy
13:26
no games, no fantasy and, and, and.
218
806160
5000
egyéb játékok, fantáziálás nélkül, mindezek nélkül ...
13:31
Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise
219
811160
4000
Próbáljunk elképzelni egy kultúrát, egy felnőtt
13:36
without play.
220
816160
2000
vagy más korú ember életét játék nélkül.
13:38
And the thing that's so unique about our species
221
818160
3000
Ami az emberi fajt illeti, nagyon jellemző ránk
13:41
is that we're really designed to play through our whole lifetime.
222
821160
4000
hogy az életünk minden szakaszában játszunk.
13:46
And we all have capacity to play signal.
223
826160
3000
Mindannyiunkban felismerjük a játék lehetőségét.
13:49
Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago.
224
829160
5000
Mindenki odafigyelne erre kutyára, amelyiket nemrég fényképeztem a strandon
13:54
What's going to follow from that behavior
225
834160
3000
Ami most jön majd
13:57
is play.
226
837160
1000
az a játék.
13:58
And you can trust it.
227
838160
1000
Biztosak lehetnek benne.
13:59
The basis of human trust is established through play signals.
228
839160
4000
Az emberi bizalom a játék lehetőségére épül.
14:03
And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults.
229
843160
5000
Felnőttként elveszítjük az érzékenységünket, kulturálisan és egyébként is.
14:08
That's a shame.
230
848160
2000
Szégyen.
14:10
I think we've got a lot of learning to do.
231
850160
3000
Azt hiszem sokat kell még tanulnunk.
14:13
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.
232
853160
4000
Jane Goodall-t látjuk itt, amint játékra hívó arccal jelez a csimpánzának.
14:17
So part of the signaling system of play
233
857160
3000
A játékra való felhívás része ez, amit
14:20
has to do with vocal, facial, body, gestural.
234
860160
4000
megtehetünk hanggal, mimikával, testbeszéddel.
14:24
You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play,
235
864160
5000
Meg tudjuk ítélni, amikor csoportos játékra készülődünk
14:29
its really important for groups to gain a sense of safety
236
869160
4000
ami kulcsfontosságú a csoportok számára a biztonságérzethez
14:33
through their own sharing of play signals.
237
873160
3000
amint megosztják egymással ezeket a jelzéseket.
14:37
You may not know this word,
238
877160
2000
Lehet, hogy nem ismerik ezt a szót.
14:39
but it should be your biological first name and last name.
239
879160
5000
De akár lehetne ez az Önök biológiai vezeték vagy keresztneve is.
14:44
Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood.
240
884160
4000
A neoténia: felnőttkorban megtartani a fiatalkori tulajdonságok egy részét.
14:48
And we are, by physical anthropologists,
241
888160
3000
És mi, emberek az antropológusok sok
14:51
by many, many studies, the most neotenous,
242
891160
3000
vizsgálata alapján a leginkább neotének vagyunk:
14:54
the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures.
243
894160
5000
a leginkább fiatalosak, rugalmasak és alakíthatóak az összes faj között.
14:59
And therefore, the most playful.
244
899160
3000
És pont ezért a leginkább játékosak.
15:02
And this gives us a leg up on adaptability.
245
902160
3000
Ez egy további támaszt ad nekünk az alkalmazkodáshoz.
15:06
Now, there is a way of looking at play
246
906160
3000
Van egy másik mód, ahogyan a játékra tekinthetünk
15:09
that I also want to emphasize here,
247
909160
3000
és ezt is meg akarom osztani Önökkel,
15:12
which is the play history.
248
912160
3000
ez pedig a játék egyéni története.
15:15
Your own personal play history is unique,
249
915160
3000
Mindenki egyéni játékosság-története egyedi
15:18
and often is not something we think about particularly.
250
918160
4000
és erre gyakran nem is gondolunk.
15:22
This is a book written by a consummate player
251
922160
3000
Ezt a könyvet egy tökéletes játékos írta
15:25
by the name of Kevin Carroll.
252
925160
2000
név szerint Kevin Carrol.
15:27
Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances:
253
927160
5000
Kevin teljesen elnyomott körülmények közül jött,
15:32
alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia,
254
932160
4000
alkoholista anya, apa nélkül, Philadelphia belvárosából
15:36
black, had to take care of a younger brother.
255
936160
3000
fekete családból. Az öccsére egyedül vigyázott.
15:39
Found that when he looked at a playground
256
939160
3000
Amikor kinézett az ablakán a közeli játszótérre,
15:42
out of a window into which he had been confined,
257
942160
3000
amitől el volt zárva
15:45
he felt something different.
258
945160
2000
akkor valami különöset érzett.
15:47
And so he followed up on it.
259
947160
3000
Követte ezt az érzést.
15:50
And his life -- the transformation of his life
260
950160
3000
Az élete átalakult a hátrányos helyzetből
15:53
from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death --
261
953160
5000
ami akár börtön felé is terelhette volna ... ő nyelvész lett
15:58
he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker.
262
958160
5000
és edzője a76osok kosárlabda csapatának. A motivációról tart képzéseket.
16:04
And he gives play as a transformative force
263
964160
5000
A játékot úgy tekinti, mint az átalakuláshoz szükséges hajtóerőt,
16:09
over his entire life.
264
969160
3000
ami egész életén át kísérte.
16:12
Now there's another play history that I think is a work in progress.
265
972160
5000
Álljon itt egy másik történet, ez még most alakul.
16:19
Those of you who remember Al Gore,
266
979160
3000
Azok akik emlékeznek még Al Gore-ra
16:22
during the first term and then during his successful
267
982160
5000
szenátorságára, majd az elnökségért folytatott
16:27
but unelected run for the presidency,
268
987160
3000
sikeres, de a megválasztásához nem vezető kampányára
16:30
may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person,
269
990160
5000
úgy emlékezhetnek rá, mint egy kissé esetlen személyre.
16:35
at least in public.
270
995160
2000
Nyilvánosan legalább is.
16:37
And looking at his history, which is common in the press,
271
997160
4000
Áttekintve az ő történetét, amely hozzáférhető a sajtóból
16:41
it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view --
272
1001160
6000
úgy tűnik számomra, mint pszihiáter számára,
16:47
that a lot of his life was programmed.
273
1007160
4000
hogy az élete nagyrészt előre meg volt írva.
16:52
Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers.
274
1012160
5000
A nyarak keményen, munkával teltek a forró Tenessee-ben.
16:58
He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C.
275
1018160
6000
Az apja nyomdokaiba kívánt lépni Washintonban.
17:04
And although I think he certainly had the capacity for play --
276
1024160
3000
Azt hiszem minden bizonnyal megvolt benne a játék képessége -
17:07
because I do know something about that --
277
1027160
2000
mert van erről némi ismeretem.
17:09
he wasn't as empowered, I think, as he now is
278
1029160
4000
Nem volt akkor annyi hatalma, mint manapság, és nem tudott
17:13
by paying attention to what is his own passion
279
1033160
4000
annyi figyelmet fordítani a szenvedélyére,
17:17
and his own inner drive,
280
1037160
3000
a saját belső mozgatórugóira,
17:20
which I think has its basis in all of us in our play history.
281
1040160
5000
amely, azt hiszem, mindannyiunk játék-történetében megtalálható.
17:25
So what I would encourage on an individual level to do,
282
1045160
3000
Arra bátorítom Önöket, hogy mindenki magában
17:28
is to explore backwards as far as you can go
283
1048160
4000
menjen vissza az időben amennyire csak tud
17:32
to the most clear, joyful, playful image that you have,
284
1052160
5000
addig a pontig, amikor felhőtlenül boldog és játékos volt.
17:37
whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation.
285
1057160
3000
Lehet ez egy születésnapi játék, egy nyaralás.
17:40
And begin to build to build from the emotion of that
286
1060160
3000
És ebből a képből és érzésből próbáljon eljutni
17:43
into how that connects with your life now.
287
1063160
3000
addig a pontig, ahol ma áll.
17:46
And you'll find, you may change jobs --
288
1066160
3000
Ez oda is vezethet, hogy tevékenységet vált.
17:49
which has happened to a number people when I've had them do this --
289
1069160
3000
Ez sokakkal megtörtént, amikor ezt a gyakorlatot végeztük
17:52
in order to be more empowered through their play.
290
1072160
3000
annak érdekében, hogy minél felszabadultabbak legyenek játék közben.
17:55
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it
291
1075160
4000
Az is lehet, hogy más hangsúlyok kialakításához vezet majd
17:59
and paying attention to it.
292
1079160
2000
és jobban odafigyelnek majd erre a tapasztalatra.
18:01
Most of us work with groups, and I put this up because
293
1081160
3000
Legtöbben csapatban dolgozunk. Azért hozom ez elő
18:04
the d.school, the design school at Stanford,
294
1084160
3000
mert a stanfordi "d-suliban" a tervező iskolában
18:07
thanks to David Kelley and a lot of others
295
1087160
3000
- köszönet David Kelley-nek és másoknak -
18:10
who have been visionary about its establishment,
296
1090160
3000
amelynek megalapításáról oly sokat álmodtunk
18:13
has allowed a group of us to get together
297
1093160
2000
és ami lehetővé tette, hogy összejöjjünk és
18:15
and create a course called "From Play to Innovation."
298
1095160
4000
létrehozzuk a "Játéktól a felfedezésig" tanfolyamot.
18:19
And you'll see this course is to investigate
299
1099160
3000
Amint látni fogják, a tanfolyam célja annak feltárása
18:22
the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state
300
1102160
4000
hogy a "jegesmedve-husky" játék mintájára, az emberi játék
18:26
and its importance to creative thinking:
301
1106160
2000
milyen fontos szerepet tölt be a kreatív gondolkodásban.
18:28
"to explore play behavior, its development and its biological basis;
302
1108160
3000
A tanfolyam célja, hogy a játékos szerepeket és biológiáját megértsük
18:31
to apply those principles, through design thinking,
303
1111160
3000
és alkalmazzuk ezeket azért, hogy
18:34
to promote innovation in the corporate world;
304
1114160
2000
az innovációs hozzáállást erősítsük a cégeken belül.
18:36
and the students will work with real-world partners
305
1116160
3000
A tanulók a tervezés legkülönfélébb területéről jövő
18:39
on design projects with widespread application."
306
1119160
3000
emberekkel találkoznak majd.
18:42
This is our maiden voyage in this.
307
1122160
2000
Ez az első ilyen próbálkozásunk.
18:44
We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun.
308
1124160
4000
Most tartunk a folyamat harmadik hónapja felé és mondhatom nagyon jó.
18:48
There is our star pupil, this labrador,
309
1128160
3000
Ez a labrador a házi sztár-tanulónk
18:51
who taught a lot of us what a state of play is,
310
1131160
4000
akitől sokat tanultunk, milyen is a játékba beleolvadni
18:55
and an extremely aged and decrepit professor in charge there.
311
1135160
4000
és egy igen idős és roggyant tanárember irányítja az egészet.
18:59
And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who
312
1139160
5000
Brendan Boyle és Rich Crandall és ott messze jobbra azt hiszem
19:04
will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson,
313
1144160
5000
George Smoot, Nobel-díjas, valamint
19:09
in neuroscience.
314
1149160
1000
Stuart Thompson neurobiológus.
19:10
So we've had Brendan, who's from IDEO,
315
1150160
2000
Velünk volt tehát Brendan az IDEO-tól
19:12
and the rest of us sitting aside and watching these students
316
1152160
4000
és mi többiek néztük a tanulókat, amint a játék szabályait
19:16
as they put play principles into practice in the classroom.
317
1156160
4000
a gyakorlatban alkalmazzák.
19:22
And one of their projects was to
318
1162160
4000
Az egyik feladatuk az volt, hogy kiderítsék
19:26
see what makes meetings boring,
319
1166160
3000
mitől válik egy megbeszélés unalmassá
19:29
and to try and do something about it.
320
1169160
3000
és megpróbáljanak tenni valamit ez ellen.
19:32
So what will follow is a student-made film
321
1172160
4000
Most egy kisfilm következik, amit
19:36
about just that.
322
1176160
3000
a tanulók készítettek.
19:39
Narrator: Flow is the mental state of apparition
323
1179160
4000
Narrátor: " A flow az az állapot, amikor a személy
19:43
in which the person is fully immersed in what he or she is doing.
324
1183160
3000
teljesen belemerül abba, amit éppen csinál.
19:46
Characterized by a feeling of energized focus,
325
1186160
3000
Koncentrált és nagyon energikus figyelem jellemzi,
19:49
full involvement and success in the process of the activity.
326
1189160
3000
teljes belemerülés, és a feladat sikeres megoldási igénye.
19:56
An important key insight that we learned about meetings
327
1196160
3000
A megbeszélésekkel kapcsolatos fontos kulcs volt
19:59
is that people pack them in one after another,
328
1199160
3000
hogy ezek gyakran egymást érik, és teljesen
20:02
disruptive to the day.
329
1202160
2000
tönkreteszik vele a munkanapot.
20:04
Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task
330
1204160
3000
A résztvevők nem tudják mikor mehetnek vissza a dolgukhoz
20:07
that they left at their desk.
331
1207160
2000
amit félbehagytak.
20:09
But it doesn't have to be that way.
332
1209160
3000
De ennek nem kell így lennie. "
20:12
(Music)
333
1212160
53000
/ zene /
21:05
Some sage and repeatedly furry monks
334
1265160
3000
Narrátor: " Egyszer néhány bölcs ember
21:08
at this place called the d.school
335
1268160
2000
a d.school-nak nevezett helyen olyan megbeszélési helyszínt
21:10
designed a meeting that you can literally step out of when it's over.
336
1270160
4000
terveztek, amiből szó szerint ki tudsz lépni, amikor vége van.
21:15
Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me.
337
1275160
4000
Tedd le a megbeszélést, és nyugodj meg.
21:20
Because when you need it again,
338
1280160
2000
Mert, ha szükség lesz rá ismét, a megbeszélés
21:22
the meeting is literally hanging in your closet.
339
1282160
4000
szó szerint a gardróbban lóg.
21:28
The Wearable Meeting.
340
1288160
2000
Ez a "Viselhető Megbeszélés",
21:30
Because when you put it on, you immediately get everything you need
341
1290160
4000
mert amikor fölveszed, azonnal rendelkezésedre áll minden
21:34
to have a fun and productive and useful meeting.
342
1294160
3000
ahhoz, hogy egy kellemes, eredménye megbeszélésed legyen.
21:37
But when you take it off --
343
1297160
3000
De, amikor leveszed ...
21:40
that's when the real action happens.
344
1300160
2000
.. akkor jön az igazi buli
21:42
(Music)
345
1302160
6000
/ zene /
21:48
(Laughter) (Applause)
346
1308160
3000
/nevetés és taps /
21:51
Stuart Brown: So I would encourage you all
347
1311160
3000
Szóval, bátorítanám mindannyiukat ...
21:57
to engage
348
1317160
2000
hogy vegyenek részt a játékban
21:59
not in the work-play differential --
349
1319160
3000
nem a munka - vagy - játék alapú életben
22:02
where you set aside time to play --
350
1322160
3000
amikor külön időt teszünk félre játszani
22:05
but where your life becomes infused
351
1325160
3000
hanem, amikor az egész életet átitatjuk vele
22:08
minute by minute, hour by hour,
352
1328160
4000
percről percre, óráról órára
22:12
with body,
353
1332160
2000
testünkkel
22:14
object,
354
1334160
2000
tárgyakkal
22:16
social, fantasy, transformational kinds of play.
355
1336160
5000
társas, fantáziálós, átalakulást kiváltó játékkal telítődünk.
22:21
And I think you'll have a better and more empowered life.
356
1341160
4000
Azt hiszem akkor jobb és energiával teltebb életük lesz.
22:25
Thank You.
357
1345160
2000
Köszönöm.
22:27
(Applause)
358
1347160
7000
/ taps /
22:34
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that
359
1354160
3000
John Hockenberry: Úgy értelmezem, hogy lehet egyfajta kísértés
22:37
there may be some temptation on the part of people to look at your work
360
1357160
4000
arra, hogy felületesen nézzék az Ön munkáját
22:41
and go --
361
1361160
2000
A saját első benyomásom a játékról
22:43
I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play,
362
1363160
5000
az hogy valamiképpen
22:48
that somehow,
363
1368160
2000
akárcsak az állatok és mi emberek is
22:50
the way animals and humans deal with play,
364
1370160
3000
úgy állunk a játékhoz, hogy
22:53
is that it's some sort of rehearsal for adult activity.
365
1373160
3000
az valamiféle főpróbája a felnőttkori tevékenységünknek.
22:56
Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
366
1376160
3000
Az Ön munkája azt sugallja, hogy ez súlyos tévedés.
22:59
SB: Yeah, I don't think that's accurate,
367
1379160
3000
Stuart Brown: Igen, azt hiszem ez nem pontos
23:02
and I think probably because animals have taught us that.
368
1382160
3000
elsősorban azért, mert az állatoktól mást tanultunk.
23:05
If you stop a cat from playing --
369
1385160
4000
Ha meggátoljuk a macskát a játékban
23:09
which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff --
370
1389160
4000
amit meg lehet csinálni, és azt láttuk, hogyan küzdenek a macskák
23:13
they're just as good predators as they would be if they hadn't played.
371
1393160
5000
és még akkor is jó ragadozók lesznek ha nem játszhatnak.
23:18
And if you imagine a kid
372
1398160
2000
Ha most elképzel egy gyereket
23:20
pretending to be King Kong,
373
1400160
3000
aki azt játssza, hogy ő a King Kong
23:23
or a race car driver, or a fireman,
374
1403160
3000
vagy autóversenyző, vagy tűzoltó
23:26
they don't all become race car drivers or firemen, you know.
375
1406160
3000
közülük azonban kevesen lesznek autóversenyzők, vagy tűzoltók.
23:30
So there's a disconnect between preparation for the future --
376
1410160
5000
Nincs közvetlen kapcsolat a jövőre való felkészülés
23:35
which is what most people are comfortable in thinking about play as --
377
1415160
3000
-ami a játékra a legegyszerűbben ráhúzható sztereotípia -
23:38
and thinking of it as a separate biological entity.
378
1418160
4000
és a között, ahogyan erre a funkcióra, mint biológiai jelenségre gondolunk.
23:42
And this is where my chasing animals for four, five years
379
1422160
5000
És ezen a ponton változtatták meg a négy-öt évig
23:47
really changed my perspective from a clinician to what I am now,
380
1427160
5000
végzett vizsgálataim a klinikusi hozzáállásomat olyanná, amilyen ma vagyok,
23:52
which is that play has a biological place,
381
1432160
4000
és ezért azt vallom, hogy a játéknak valóban
23:56
just like sleep and dreams do.
382
1436160
3000
az alváshoz, vagy az álmokhoz hasonlóan biológiai szerepe van.
23:59
And if you look at sleep and dreams biologically,
383
1439160
5000
Ha az alvást, vagy az álmokat a biológia szemszögéből vizsgáljuk,
24:04
animals sleep and dream,
384
1444160
2000
akkor látjuk, hogy az állatok is alszanak és álmodnak
24:06
and they rehearse and they do some other things that help memory
385
1446160
3000
felidézik a múltat, és más dolgokat is tesznek memóriájuk segítésére
24:09
and that are a very important part of sleep and dreams.
386
1449160
3000
és ebben az alvásnak és álomnak nagyon komoly szerepe van.
24:12
The next step of evolution in mammals and
387
1452160
3000
Az emlősök és más elképesztően nagyszámú idegsejttel
24:15
creatures with divinely superfluous neurons
388
1455160
4000
rendelkező élőlények következő evolúciós lépése
24:19
will be to play.
389
1459160
3000
az, hogy játszani tudnak.
24:22
And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear
390
1462160
3000
A jegesmedve és a husky példája is mutatta,
24:25
or you and I and our dogs can crossover and have that experience
391
1465160
6000
vagy akár az Önök és az én példám, és a kutyáim példája
24:31
sets play aside as something separate.
392
1471160
3000
szintén arra mutat, hogy a játék valami más, valami fontos.
24:34
And its hugely important in learning and crafting the brain.
393
1474160
4000
Nagyon fontos a tanulás és az agy fejlesztése szempontjából.
24:38
So it's not just something you do in your spare time.
394
1478160
3000
Nem csupán olyasmi, amit szabadidőben lehet végezni.
24:41
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community,
395
1481160
3000
JH: Tudom, hogy Ön a tudományos élet aktív résztvevője
24:44
and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else --
396
1484160
5000
és mint ilyennek, igazolnia kell a kutatásai szükségességét
24:49
how do you prevent --
397
1489160
2000
... hogyan éri el, hogy az Ön által végzett
24:51
and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.
398
1491160
6000
kutatások a megfelelő elbírálásban részesüljenek?
24:57
How do you prevent either the media's interpretation of your work
399
1497160
4000
Hogyan éri el, hogy ne magyarázzák félre a munkáját sem
25:01
or the scientific community's interpretation of the implications of your work,
400
1501160
6000
a médiában sem a tudományos életben?
25:07
kind of like the Mozart metaphor,
401
1507160
3000
Szeretem a Mozart metafórát
25:10
where, "Oh, MRIs show
402
1510160
3000
amikor az mondják, hogy az MRI kimutatja, hogy
25:13
that play enhances your intelligence.
403
1513160
3000
a játék fejleszti az intelligenciát.
25:16
Well, let's round these kids up, put them in pens
404
1516160
2000
Tehát : nosza gyűjtsük össze a srácokat egy csoportba
25:18
and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard."
405
1518160
4000
és érjük el, hogy hónapokig csak játszanak. Mind és mind a Harvardra megy.
25:22
How do you prevent people from taking that sort of action
406
1522160
3000
Hogyan lehet meggátolni, hogy az emberek ilyesmiket akarjanak csinálni
25:25
on the data that you're developing?
407
1525160
2000
az Ön által kifejlesztett módszerekre alapozva?
25:27
SB: Well, I think the only way I know to do it
408
1527160
3000
SB: Azt hiszem az egyetlen módja ennek, hogy
25:30
is to have accumulated the advisers that I have
409
1530160
3000
legyenek körülöttünk tanácsadók. És körülöttem vannak.
25:33
who go from practitioners --
410
1533160
2000
Vannak köztük gyakorló pszihiáterek,
25:35
who can establish through improvisational play or clowning or whatever --
411
1535160
4000
akik improvizációs úton, bohóckodással vagy másként
25:39
a state of play.
412
1539160
2000
a játék hangulatát fel tudják idézni.
25:41
So people know that it's there.
413
1541160
2000
Az emberek tudják, hogy ez az állapot megjelent.
25:43
And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson,
414
1543160
4000
Mellettük ott egy MRI szakértő és ott van Frank Wilson
25:47
and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists.
415
1547160
5000
és más, komoly tudósok, beleértve a neuroendokrinológusokat is.
25:52
And you get them into a group together focused on play,
416
1552160
6000
Összegyűjtjük őket és a játékra koncentrálunk
25:58
and it's pretty hard not to take it seriously.
417
1558160
4000
és nehezünkre esik, hogy ne vegyük komolyan.
26:02
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently
418
1562160
3000
Sajnos eddig a hatékonyság nem volt megfelelő
26:05
for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health
419
1565160
3000
sem a Nemzeti Tudományos Alappal,
26:08
or anybody else to really look at it in this way seriously.
420
1568160
3000
sem más intézményekkel kapcsolatban.
26:11
I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease
421
1571160
6000
Azaz, nem hallunk semmi olyan összefüggésről, amely a játék hiánya és a
26:17
associated with play.
422
1577160
2000
megnövekedett szívproblémák vagy a rák között fönnállna.
26:19
And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term --
423
1579160
5000
Ugyanakkor úgy gondolom, hogy a játéknak a hosszú élet szempontjából
26:24
as learning some of the basic things about public health.
424
1584160
4000
fontos szerepe van egyénileg és a közegészségügy szempontból is.
26:28
JH: Stuart Brown, thank you very much.
425
1588160
2000
JH: Stuart Brown, köszönjük szépen.
26:30
(Applause)
426
1590160
2000
/taps /
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7