Carlo Ratti: Architecture that senses and responds

103,666 views ・ 2011-05-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mariia Krytchak Утверджено: Christina Vovchuk
00:15
Good afternoon, everybody.
0
15260
2000
Добрий день.
00:17
I've got something to show you.
1
17260
3000
Я хочу дещо вам показати.
00:37
(Laughter)
2
37260
2000
(Сміх)
00:39
Think about this as a pixel, a flying pixel.
3
39260
3000
Уявіть, що це піксель, піксель, який літає.
00:42
This is what we call, in our lab, sensible design.
4
42260
3000
У нашій лабораторії ми це називаємо чутливим дизайном.
00:45
Let me tell you a bit about it.
5
45260
2000
Дозвольте трохи про це розповісти.
00:47
Now if you take this picture -- I'm Italian originally,
6
47260
3000
Візьмемо, наприклад, цю картинку - я родом з Італії,
00:50
and every boy in Italy grows up
7
50260
2000
і кожен італійський хлопчисько зростає
00:52
with this picture on the wall of his bedroom --
8
52260
2000
з таким постером на стіні у своїй спальні.
00:54
but the reason I'm showing you this
9
54260
2000
Але я показую вам її тому,
00:56
is that something very interesting
10
56260
2000
що щось дуже цікаве
00:58
happened in Formula 1 racing
11
58260
2000
відбулося в світі гонок Формули 1
01:00
over the past couple of decades.
12
60260
2000
за останні пару десятиліть.
01:02
Now some time ago,
13
62260
2000
Отже, колись,
01:04
if you wanted to win a Formula 1 race,
14
64260
2000
якщо ви хотіли перемогти в гонці Формули 1,
01:06
you take a budget, and you bet your budget
15
66260
2000
ви брали гроші і ставили їх
01:08
on a good driver and a good car.
16
68260
3000
на хорошого гонщика і хорошу машину.
01:11
And if the car and the driver were good enough, then you'd win the race.
17
71260
3000
Якщо болід і пілот були досить хороші, то ви вигравали гонку.
01:14
Now today, if you want to win the race,
18
74260
2000
Сьогодні, якщо ви хочете виграти заїзд,
01:16
actually you need also something like this --
19
76260
3000
вам, насправді, знадобиться щось подібне:
01:19
something that monitors the car in real time,
20
79260
3000
система, яка контролює болід в реальному часі,
01:22
has a few thousand sensors
21
82260
2000
має кілька тисяч датчиків,
01:24
collecting information from the car,
22
84260
2000
які читають інформацію з боліда,
01:26
transmitting this information into the system,
23
86260
3000
передають цю інформацію в систему,
01:29
and then processing it
24
89260
2000
потім система обробляє її в міру надходження інформації.
01:31
and using it in order to go back to the car with decisions
25
91260
3000
і використовує для подальшої передачі рішень боліду,
01:34
and changing things in real time
26
94260
2000
змінюючи ситуацію в реальному часі
01:36
as information is collected.
27
96260
2000
під час збирання інформації.
01:38
This is what, in engineering terms,
28
98260
2000
В інженерії це називають
01:40
you would call a real time control system.
29
100260
3000
системою управління в реальному часі.
01:43
And basically, it's a system made of two components --
30
103260
3000
По суті, це система, створена з 2 компонентів:
01:46
a sensing and an actuating component.
31
106260
2000
сприймання та виконання.
01:48
What is interesting today
32
108260
2000
Сьогодні цікавим є той факт,
01:50
is that real time control systems
33
110260
2000
що система управління в реальному часі
01:52
are starting to enter into our lives.
34
112260
3000
починає проникати в наше життя.
01:55
Our cities, over the past few years,
35
115260
3000
За останні кілька років наші міста
01:58
just have been blanketed
36
118260
2000
просто вкрилися
02:00
with networks, electronics.
37
120260
2000
інформаційними мережами та електронікою.
02:02
They're becoming like computers in open air.
38
122260
2000
Вони стають схожими на комп'ютери під відкритим небом.
02:04
And, as computers in open air,
39
124260
2000
І як комп'ютери під відкритим небом,
02:06
they're starting to respond in a different way
40
126260
2000
вони починають відповідати по-іншому,
02:08
to be able to be sensed and to be actuated.
41
128260
3000
щоб їх можна було відчути і активувати.
02:11
If we fix cities, actually it's a big deal.
42
131260
2000
Якщо ми зосередимося на містах, то це стане дуже помітно.
02:13
Just as an aside, I wanted to mention,
43
133260
2000
Як відступ, я б хотів зазначити,
02:15
cities are only two percent of the Earth's crust,
44
135260
4000
міста займають лише 2 % земної поверхні,
02:19
but they are 50 percent of the world's population.
45
139260
3000
але в них живе 50% всього світового населення.
02:22
They are 75 percent of the energy consumption --
46
142260
3000
На них припадає 75% споживання енергії
02:25
up to 80 percent of CO2 emissions.
47
145260
3000
і до 80% викидів вуглекислого газу.
02:28
So if we're able to do something with cities, that's a big deal.
48
148260
3000
Якщо ми зможемо покращити цю ситуацію, це буде чудово.
02:31
Beyond cities,
49
151260
2000
Крім міст,
02:33
all of this sensing and actuating
50
153260
3000
ці сприйняття і виконання
02:36
is entering our everyday objects.
51
156260
2000
проникають в предмети нашого щоденного користування .
02:38
That's from an exhibition that
52
158260
2000
Це з виставки,
02:40
Paola Antonelli is organizing
53
160260
2000
організованої Паоло Антонеллі
02:42
at MoMA later this year, during the summer.
54
162260
2000
в Музеї сучасного мистецтва в Нью-Йорку цього літа.
02:44
It's called "Talk to Me."
55
164260
2000
Вона називається "Поговори зі мною".
02:46
Well our objects, our environment
56
166260
2000
Предмети навколо нас, наше навколишнє середовище
02:48
is starting to talk back to us.
57
168260
2000
починають розмовляти з нами.
02:50
In a certain sense, it's almost as if every atom out there
58
170260
3000
В деякій мірі, ніби кожен атом
02:53
were becoming both a sensor and an actuator.
59
173260
3000
ставав і датчиком, і виконавцем.
02:56
And that is radically changing the interaction we have as humans
60
176260
3000
Це радикально змінює взаємодію людей
02:59
with the environment out there.
61
179260
2000
з навколишнім середовищем.
03:01
In a certain sense,
62
181260
2000
У певному сенсі
03:03
it's almost as if the old dream of Michelangelo ...
63
183260
3000
це дуже схоже на старий міф про Мікеланджело ...
03:06
you know, when Michelangelo sculpted the Moses,
64
186260
2000
Пам'ятаєте, коли Мікеланджело ліпив статую Мойсея,
03:08
at the end it said that he took the hammer, threw it at the Moses --
65
188260
3000
в кінці він взяв молоток, кинув його в статую Мойсея -
03:11
actually you can still see a small chip underneath --
66
191260
3000
до цих пір можна побачити невеликий скол внизу
03:14
and said, shouted,
67
194260
2000
і прокричав:
03:16
"Perché non parli? Why don't you talk?"
68
196260
2000
"Perché non parli? Чому ти не розмовляєш?"
03:18
Well today, for the first time,
69
198260
2000
Ну, а сьогодні вперше
03:20
our environment is starting to talk back to us.
70
200260
3000
навколишнє середовище починає говорити з нами.
03:23
And I'll show just a few examples --
71
203260
2000
Я покажу вам тільки декілька прикладів,
03:25
again, with this idea of sensing our environment and actuating it.
72
205260
3000
знову ж стосовно ідеї про те, як ми відчуваємо і приводимо в дію наш світ.
03:28
Let's starting with sensing.
73
208260
3000
Почнемо з відчуття.
03:31
Well, the first project I wanted to share with you
74
211260
2000
Перший проект, про який я б хотів вам розповісти,
03:33
is actually one of the first projects by our lab.
75
213260
3000
є одним з перших у нашій лабораторії.
03:36
It was four and a half years ago in Italy.
76
216260
3000
Це сталося 4 з половиною роки тому в Італії.
03:39
And what we did there
77
219260
2000
Проект полягав
03:41
was actually use a new type of network at the time
78
221260
2000
у використанні нового, на той момент, різновиду мережі,
03:43
that had been deployed all across the world --
79
223260
2000
якою був охоплений весь світ -
03:45
that's a cellphone network --
80
225260
2000
це мережа мобільного зв'язку,
03:47
and use anonymous and aggregated information from that network,
81
227260
2000
і у використанні анонімної і узагальненої інформації з цієї мережі,
03:49
that's collected anyway by the operator,
82
229260
2000
яка в будь-якому випадку збирається оператором,
03:51
in order to understand
83
231260
2000
з метою зрозуміти,.
03:53
how the city works.
84
233260
2000
як функціонує місто
03:55
The summer was a lucky summer -- 2006.
85
235260
3000
Те літо 2006 року було щасливим.
03:58
It's when Italy won the soccer World Cup.
86
238260
3000
Тоді Італія виграла Чемпіонат світу з футболу.
04:01
Some of you might remember, it was Italy and France playing,
87
241260
3000
Можливо, деякі з вас пам'ятають, це був матч між Італією і Францією,
04:04
and then Zidane at the end, the headbutt.
88
244260
2000
а потім наприкінці удар Зідана головою.
04:06
And anyway, Italy won at the end.
89
246260
2000
У всякому разі, в кінці Італія виграла.
04:08
(Laughter)
90
248260
2000
(сміх)
04:10
Now look at what happened that day
91
250260
2000
А тепер поглянемо на те, що відбувалося в той день
04:12
just by monitoring activity
92
252260
2000
тільки за допомогою моніторингу активності,
04:14
happening on the network.
93
254260
2000
що відбувалася в мережі.
04:16
Here you see the city.
94
256260
2000
Ось ви бачите місто.
04:18
You see the Colosseum in the middle,
95
258260
3000
Ви бачите Колізей посередині,
04:21
the river Tiber.
96
261260
3000
річку Тибр.
04:24
It's morning, before the match.
97
264260
2000
Це ранок перед матчем.
04:26
You see the timeline on the top.
98
266260
2000
Нагорі ви бачите шкалу часу.
04:28
Early afternoon,
99
268260
2000
Близько полудня,
04:30
people here and there,
100
270260
2000
люди тут і там
04:32
making calls and moving.
101
272260
2000
дзвонять і пересуваються.
04:34
The match begins -- silence.
102
274260
3000
Матч починається - тиша.
04:37
France scores. Italy scores.
103
277260
3000
Франція забиває, Італія забиває.
04:40
Halftime, people make a quick call and go to the bathroom.
104
280260
4000
Перерва, люди роблять короткі дзвінки і йдуть у туалет.
04:44
Second half. End of normal time.
105
284260
2000
Другий тайм.Закінчується основний час.
04:46
First overtime, second.
106
286260
2000
Перший овертайм, другий.
04:48
Zidane, the headbutt in a moment.
107
288260
3000
Зідан, удар головою через секунду.
04:51
Italy wins. Yeah.
108
291260
2000
Італія виграє.
04:53
(Laughter)
109
293260
2000
(Сміх)
04:55
(Applause)
110
295260
3000
(Оплески)
04:58
Well, that night, everybody went to celebrate in the center.
111
298260
2000
Того вечора всі вийшли в центр святкувати.
05:00
You saw the big peak.
112
300260
2000
Ви бачили пік зростання.
05:02
The following day, again everybody went to the center
113
302260
2000
На наступний день всі приїхали в центр,
05:04
to meet the winning team
114
304260
3000
щоб зустріти переможців
05:07
and the prime minister at the time.
115
307260
2000
і тодішнього прем'єр-міністра.
05:09
And then everybody moved down.
116
309260
2000
А потім всі розійшлися.
05:11
You see the image of the place called Circo Massimo,
117
311260
2000
Ви бачите зображення місця під назвою Великий цирк,
05:13
where, since Roman times, people go to celebrate,
118
313260
3000
куди з часів римлян люди приходять святкувати,
05:16
to have a big party, and you see the peak at the end of the day.
119
316260
3000
бенкетувати, і ви бачите пік в кінці дня.
05:19
Well, that's just one example of how we can sense the city today
120
319260
2000
Це лише один приклад того, як ми можемо сьогодні відчувати місто так,
05:21
in a way that we couldn't have done
121
321260
2000
як ще не могли
05:23
just a few years ago.
122
323260
2000
всього кілька років тому.
05:25
Another quick example about sensing:
123
325260
2000
Ще один приклад відчуття:
05:27
it's not about people,
124
327260
2000
він стосується не людей,
05:29
but about things we use and consume.
125
329260
2000
а речей, які ми використовуємо і споживаємо.
05:31
Well today, we know everything
126
331260
2000
Сьогодні ми знаємо про те,
05:33
about where our objects come from.
127
333260
3000
звідки приходять предмети нашого користування.
05:36
This is a map that shows you
128
336260
2000
Ось карта, яка показує вам
05:38
all the chips that form a Mac computer, how they came together.
129
338260
3000
всі чіпи, що входять в комп'ютер Мак, як вони збиралися.
05:41
But we know very little about where things go.
130
341260
3000
Але ми знаємо дуже мало про те, куди діваються речі.
05:44
So in this project,
131
344260
2000
Отже, в цьому проекті
05:46
we actually developed some small tags
132
346260
2000
ми розробили кілька невеликих бирок,
05:48
to track trash as it moves through the system.
133
348260
3000
щоб відслідковувати рух сміття за допомогою системи.
05:51
So we actually started with a number of volunteers
134
351260
3000
Ми почали з того, що волонтери,
05:54
who helped us in Seattle,
135
354260
2000
які допомагали нам в Сіетлі
05:56
just over a year ago,
136
356260
2000
трохи більше року тому,
05:58
to tag what they were throwing away --
137
358260
3000
прикріплювали бирки до того, що вони викидали у сміття -
06:01
different types of things, as you can see here --
138
361260
3000
різні предмети, як ви можете бачити зараз -
06:04
things they would throw away anyway.
139
364260
2000
до речей, які вони б викинули коли-небудь.
06:06
Then we put a little chip, little tag,
140
366260
2000
Ми прикріплювали невеликий чіп, бирку
06:08
onto the trash
141
368260
2000
на сміття,
06:10
and then started following it.
142
370260
2000
а потім починали стежити за ним.
06:12
Here are the results we just obtained.
143
372260
3000
Ось результати, які ми отримали.
06:15
(Music)
144
375260
3000
(Музика)
06:18
From Seattle ...
145
378260
3000
З Сіетла ...
06:26
after one week.
146
386260
2000
через один тиждень.
06:53
With this information we realized
147
413260
2000
За допомогою цієї інформації ми зрозуміли,
06:55
there's a lot of inefficiencies in the system.
148
415260
2000
що в системі багато недоліків.
06:57
We can actually do the same thing with much less energy.
149
417260
3000
Ми можемо робити те ж саме з набагато меншою витратою енергії.
07:00
This data was not available before.
150
420260
2000
Раніше ця інформація була недоступна.
07:02
But there's a lot of wasted transportation and convoluted things happening.
151
422260
3000
Але випадки непотрібного перевезення і плутанина відбуваються часто.
07:05
But the other thing is that we believe
152
425260
2000
Але з іншого боку, ми переконуємося,
07:07
that if we see every day
153
427260
2000
якщо бачимо це кожен день,
07:09
that the cup we're throwing away, it doesn't disappear,
154
429260
2000
що чашка, яку ми викидаємо, не зникає,
07:11
it's still somewhere on the planet.
155
431260
2000
вона досі залишається на планеті.
07:13
And the plastic bottle we're throwing away every day still stays there.
156
433260
3000
І пластикова пляшка, яку ми викидаємо, залишається тут.
07:16
And if we show that to people,
157
436260
2000
І якщо ми покажемо це людям,
07:18
then we can also promote some behavioral change.
158
438260
2000
ми також зможемо сприяти деякій зміні в поведінці.
07:20
So that was the reason for the project.
159
440260
2000
І це стало причиною для створення проекту.
07:22
My colleague at MIT, Assaf Biderman,
160
442260
2000
Мій колега з МІТ, Ассаф Бідерман,
07:24
he could tell you much more about sensing
161
444260
2000
він міг би вам більше розповісти про відчуття
07:26
and many other wonderful things we can do with sensing,
162
446260
2000
і багатьох інших чудових способів його застосування,
07:28
but I wanted to go to the second part we discussed at the beginning,
163
448260
3000
але я б хотів перейти до другої частини, яку ми обговорювали на початку,
07:31
and that's actuating our environment.
164
451260
2000
і це приведення в дію навколишнього середовища.
07:33
And the first project
165
453260
2000
І перший проект
07:35
is something we did a couple of years ago in Zaragoza, Spain.
166
455260
3000
ми провели пару років тому в Сарагосі, Іспанія.
07:38
It started with a question by the mayor of the city,
167
458260
3000
Він розпочався з питання мера міста,
07:41
who came to us saying
168
461260
2000
який прийшов до нас і сказав,
07:43
that Spain and Southern Europe have a beautiful tradition
169
463260
3000
що в Іспанії і південній Європі є прекрасна традиція
07:46
of using water in public space, in architecture.
170
466260
3000
використовувати воду в громадських місцях, в архітектурі.
07:49
And the question was: How could technology, new technology,
171
469260
2000
І питання було таке: як можна технології, нові технології
07:51
be added to that?
172
471260
2000
залучити до цього?
07:53
And one of the ideas that was developed at MIT in a workshop
173
473260
3000
І однією з ідей, розроблених в майстерні МІТ,
07:56
was, imagine this pipe, and you've got valves,
174
476260
3000
стала, уявіть цю трубу, клапани,
07:59
solenoid valves, taps,
175
479260
2000
електромагнітні клапани, планки,
08:01
opening and closing.
176
481260
2000
які відкриваються і закриваються.
08:03
You create like a water curtain with pixels made of water.
177
483260
3000
Ви створюєте своєрідну водну завісу з пікселів - крапельок води.
08:06
If those pixels fall,
178
486260
2000
Якщо ці пікселі падають,
08:08
you can write on it,
179
488260
2000
ви можете писати на воді,
08:10
you can show patterns, images, text.
180
490260
2000
зображати візерунки, картинки, текст.
08:12
And even you can approach it, and it will open up
181
492260
2000
Ви навіть можете підійти до неї, і вона відкриється,
08:14
to let you jump through,
182
494260
2000
щоб ви змогли застрибнути,
08:16
as you see in this image.
183
496260
2000
як ви бачите на цьому зображенні.
08:18
Well, we presented this to Mayor Belloch.
184
498260
2000
Ми представили цю ідею мерові Белочу.
08:20
He liked it very much.
185
500260
2000
Йому вона дуже сподобалася.
08:22
And we got a commission to design a building
186
502260
2000
Ми отримали замовлення спроектувати спорудження
08:24
at the entrance of the expo.
187
504260
2000
при вході у виставковий зал.
08:26
We called it Digital Water Pavilion.
188
506260
2000
Ми назвали його Цифровий водяний павільйон.
08:28
The whole building is made of water.
189
508260
3000
Будівля повністю зроблено з води.
08:33
There's no doors or windows,
190
513260
2000
У ньому немає ні дверей, ні вікон,
08:35
but when you approach it,
191
515260
2000
але коли ви підходите до неї,
08:37
it will open up to let you in.
192
517260
2000
вона відкривається, щоб пропустити вас всередину.
08:39
(Music)
193
519260
6000
(Музика)
08:52
The roof also is covered with water.
194
532260
3000
Дах також покритий водою.
08:57
And if there's a bit of wind,
195
537260
2000
Якщо дме несильний вітер,
08:59
if you want to minimize splashing, you can actually lower the roof.
196
539260
3000
якщо ви хочете зменшити виплеск води, ви можете опустити дах.
09:04
Or you could close the building,
197
544260
2000
Або ви можете закрити споруду,
09:06
and the whole architecture will disappear,
198
546260
2000
і вся споруда зникне,
09:08
like in this case.
199
548260
2000
як у цьому випадку.
09:10
You know, these days, you always get images during the winter,
200
550260
2000
Сьогодні можна часто побачити знімки будинку в зимовий час,
09:12
when they take the roof down,
201
552260
2000
коли опускають дах,
09:14
of people who have been there and said, "They demolished the building."
202
554260
3000
і люди, які були там, кажуть: "Вони зруйнували будівлю".
09:17
No, they didn't demolish it, just when it goes down,
203
557260
2000
Ні, вони не зруйнували будівлю, просто коли дах опускається,
09:19
the architecture almost disappears.
204
559260
2000
споруда майже зникає.
09:21
Here's the building working.
205
561260
3000
Ось споруда в дії.
09:24
You see the person puzzled about what was going on inside.
206
564260
3000
Бачите, людина спантеличена тим, що відбувається всередині.
09:27
And here was myself trying not to get wet,
207
567260
2000
А от я сам намагаюся не промокнути,
09:29
testing the sensors that open the water.
208
569260
3000
перевіряючи датчики, які відкривають воду.
09:32
Well, I should tell you now what happened one night
209
572260
2000
Я хочу розповісти вам, що сталося одного разу ввечері,
09:34
when all of the sensors stopped working.
210
574260
3000
коли всі датчики перестали працювати.
09:37
But actually that night, it was even more fun.
211
577260
3000
Але тієї ночі було ще веселіше.
09:40
All the kids from Zaragoza came to the building,
212
580260
2000
Всі діти Сарагоси прийшли до будівлі,
09:42
because the way of engaging with the building became something different.
213
582260
3000
тому що будівля стала привабливою з іншої причини.
09:45
Not anymore a building that would open up to let you in,
214
585260
3000
Вона більше не відкривалася, щоб впустити вас всередину,
09:48
but a building that would still make cuts and holes through the water,
215
588260
3000
у водній завісі будівлі з'являлися отвори і дірки,
09:51
and you had to jump without getting wet.
216
591260
2000
і доводилося стрибати, щоб не промокнути.
09:53
(Video) (Crowd Noise)
217
593260
13000
(Відео) (Шум натовпу)
10:06
And that was, for us, was very interesting,
218
606260
2000
І це для нас було дуже цікавим,
10:08
because, as architects, as engineers, as designers,
219
608260
3000
тому що ми, будучи архітекторами, інженерами, дизайнерами,
10:11
we always think about how people will use the things we design.
220
611260
3000
завжди думаємо, як люди будуть використовувати створені нами речі.
10:14
But then reality's always unpredictable.
221
614260
3000
Але реальність завжди непередбачувана.
10:17
And that's the beauty of doing things
222
617260
2000
І в цьому принадність створення речей,
10:19
that are used and interact with people.
223
619260
2000
які використовуються і взаємодіють з людьми.
10:21
Here is an image then of the building
224
621260
2000
Це зображення будівлі
10:23
with the physical pixels, the pixels made of water,
225
623260
2000
з фізичних пікселів, крапок з води,
10:25
and then projections on them.
226
625260
3000
а також проекцій на них.
10:28
And this is what led us to think about
227
628260
2000
Саме це змусило нас задуматися про
10:30
the following project I'll show you now.
228
630260
2000
наступний проект, який я вам зараз покажу.
10:32
That's, imagine those pixels could actually start flying.
229
632260
3000
Ось, уявіть, що ці пікселі могли б літати.
10:35
Imagine you could have small helicopters
230
635260
2000
Уявіть, що у вас були б маленькі гелікоптери,
10:37
that move in the air,
231
637260
2000
які рухалися б у повітрі,
10:39
and then each of them with a small pixel in changing lights --
232
639260
3000
і кожен складався б з пікселя, що змінює світло,
10:42
almost as a cloud that can move in space.
233
642260
3000
майже як хмара, яка може рухатися в просторі.
10:45
Here is the video.
234
645260
2000
Ось відео.
10:47
(Music)
235
647260
6000
(Музика)
10:53
So imagine one helicopter,
236
653260
3000
Уявіть вертоліт,
10:56
like the one we saw before,
237
656260
3000
як той, що ми бачили раніше,
11:01
moving with others,
238
661260
3000
що рухається разом з іншими,
11:04
in synchrony.
239
664260
2000
синхронно.
11:06
So you can have this cloud.
240
666260
3000
Так, у вас вийде така хмара.
11:15
You can have a kind of flexible screen or display, like this --
241
675260
4000
Ви можете створити своєрідний гнучкий екран або дисплей, як цей:
11:19
a regular configuration in two dimensions.
242
679260
3000
звичайна конфігурація в двох вимірах.
11:29
Or in regular, but in three dimensions,
243
689260
3000
Або звичайна конфігурація, але в трьох вимірах,
11:32
where the thing that changes is the light,
244
692260
2000
де змінна складова - світло,
11:34
not the pixels' position.
245
694260
2000
а не позиція пікселів.
11:46
You can play with a different type.
246
706260
2000
Ви можете спробувати й інший вигляд.
11:48
Imagine your screen could just appear
247
708260
2000
Уявіть, що ваш екран міг би змінюватися
11:50
in different scales or sizes,
248
710260
3000
в різних масштабах та розмірах,
11:53
different types of resolution.
249
713260
3000
в різних розширеннях.
12:05
But then the whole thing can be
250
725260
2000
А потім усе це може стати просто
12:07
just a 3D cloud of pixels
251
727260
2000
тривимірною хмарою з пікселів,
12:09
that you can approach and move through it
252
729260
3000
до неї можна наблизитися і крізь неї можна пройти,
12:12
and see from many, many directions.
253
732260
3000
і її можна побачити з різних напрямів.
12:15
Here is the real Flyfire
254
735260
2000
Ось справжній літаючий механічний світлячок,
12:17
control and going down to form the regular grid as before.
255
737260
4000
який приземляється, щоб створити звичайну сітку як раніше.
12:21
When you turn on the light, actually you see this. So the same as we saw before.
256
741260
3000
Коли ви включаєте світло, ось, що ви бачите. Те ж саме ми бачили раніше.
12:24
And imagine each of them then controlled by people.
257
744260
2000
І уявіть, кожен з них контролюється людьми.
12:26
You can have each pixel
258
746260
2000
У кожен піксель
12:28
having an input that comes from people,
259
748260
2000
ви можете вкласти певну установку, яка йде від людей,
12:30
from people's movement, or so and so.
260
750260
2000
їх рухів, і так далі.
12:32
I want to show you something here for the first time.
261
752260
3000
Зараз я хочу показати вам дещо вперше.
12:35
We've been working with Roberto Bolle,
262
755260
2000
Ми працювали з Роберто Боллом,
12:37
one of today's top ballet dancers --
263
757260
2000
одним з провідних артистів балету,
12:39
the étoile at Metropolitan in New York
264
759260
2000
зіркою Метрополітен-опери в Нью-Йорку
12:41
and La Scala in Milan --
265
761260
2000
і Ла Скала в Мілані,
12:43
and actually captured his movement in 3D
266
763260
2000
і ми зафіксували його рухи в 3D-форматі,
12:45
in order to use it as an input for Flyfire.
267
765260
3000
щоб використовувати їх як установку для механічного світлячка.
12:48
And here you can see Roberto dancing.
268
768260
3000
Ось ви бачите, як танцює Роберто.
12:53
You see on the left the pixels,
269
773260
2000
Зліва ви бачите пікселі,
12:55
the different resolutions being captured.
270
775260
2000
зафіксовані в різних вимірах.
12:57
It's both 3D scanning in real time
271
777260
2000
Це і 3D сканування в реальному часі,
12:59
and motion capture.
272
779260
3000
і відображення руху.
13:03
So you can reconstruct a whole movement.
273
783260
3000
Так, ви можете відтворити цілий рух.
13:10
You can go all the way through.
274
790260
3000
Відтворити досконало.
13:16
But then, once we have the pixels, then you can play with them
275
796260
2000
Але тому у нас є пікселі, ви можете пограти з ними,
13:18
and play with color and movement
276
798260
3000
з кольором і рухом,
13:21
and gravity and rotation.
277
801260
3000
гравітацією і обертаннями.
13:24
So we want to use this as one of the possible inputs
278
804260
2000
І ми хочемо використовувати це, як можливу установку
13:26
for Flyfire.
279
806260
2000
для механічного світлячка.
13:47
I wanted to show you the last project we are working on.
280
827260
2000
Я хотів би показати вам останній проект, над яким ми працюємо.
13:49
It's something we're working on for the London Olympics.
281
829260
2000
Ми працюємо над цим для Олімпіади в Лондоні.
13:51
It's called The Cloud.
282
831260
2000
Він називається Хмара.
13:53
And the idea here is, imagine, again,
283
833260
2000
Ідея така: уявіть знову,
13:55
we can involve people
284
835260
2000
що ми можемо залучити людей
13:57
in doing something and changing our environment --
285
837260
3000
в дію і у зміну нашого світу,
14:00
almost to impart what we call cloud raising --
286
840260
2000
щоб практично розділити те, що ми називаємо вирощуванням хмари,
14:02
like barn raising, but with a cloud.
287
842260
2000
як колективне вирощування врожаю, але тільки тут хмара.
14:04
Imagine you can have everybody make a small donation for one pixel.
288
844260
4000
Уявіть, що кожен зробить невеличкий внесок в один піксель.
14:08
And I think what is remarkable
289
848260
2000
Що вражаючим
14:10
that has happened over the past couple of years
290
850260
2000
за останні пару років,
14:12
is that, over the past couple of decades,
291
852260
2000
як і протягом останніх двох десятиліть
14:14
we went from the physical world to the digital one.
292
854260
3000
ми перейшли від фізичного світу до цифрового.
14:17
This has been digitizing everything, knowledge,
293
857260
2000
знання були оцифровані
14:19
and making that accessible through the Internet.
294
859260
2000
і стали доступними завдяки інтернету.
14:21
Now today, for the first time --
295
861260
2000
Сьогодні ж вперше -
14:23
and the Obama campaign showed us this --
296
863260
2000
і передвиборна кампанія Обами показала нам це -
14:25
we can go from the digital world,
297
865260
2000
ми можемо перейти від цифрового світу,
14:27
from the self-organizing power of networks,
298
867260
2000
від самоорганізованих сил інформаційних мереж
14:29
to the physical one.
299
869260
2000
до світу фізичного.
14:31
This can be, in our case,
300
871260
2000
У нашому випадку ми хочемо це
14:33
we want to use it for designing and doing a symbol.
301
873260
2000
використовувати для проектування і створення символу.
14:35
That means something built in a city.
302
875260
2000
Тобто побудувати щось в місті.
14:37
But tomorrow it can be,
303
877260
2000
Але завтра це може стати можливим
14:39
in order to tackle today's pressing challenges --
304
879260
3000
для вирішення проблем, які насуваються вже сьогодні --
14:42
think about climate change or CO2 emissions --
305
882260
2000
подумайте про зміну клімату або викиди СО2-
14:44
how we can go from the digital world to the physical one.
306
884260
3000
перехід від цифрового світу до фізичного.
14:47
So the idea that we can actually involve people
307
887260
2000
Ідея полягає в тому, щоб залучити людей
14:49
in doing this thing together, collectively.
308
889260
2000
до колективної роботи над цим.
14:51
The cloud is a cloud, again, made of pixels,
309
891260
3000
Знову ж таки, хмара з пікселів -
14:54
in the same way as the real cloud
310
894260
2000
це таке ж хмара, як і сьогодення,
14:56
is a cloud made of particles.
311
896260
2000
що складається з частинок.
14:58
And those particles are water,
312
898260
2000
А ці частинки - вода,
15:00
where our cloud is a cloud of pixels.
313
900260
2000
тоді як наша хмара - це хмара з пікселів.
15:02
It's a physical structure in London, but covered with pixels.
314
902260
3000
У Лондоні - це фізичний каркас, покритий пікселями.
15:05
You can move inside, have different types of experiences.
315
905260
2000
Ви можете зайти всередину і отримати найрізноманітніші враження.
15:07
You can actually see from underneath,
316
907260
2000
Ви можете зазирнути знизу,
15:09
sharing the main moments
317
909260
2000
спостерігати за основними моментами
15:11
for the Olympics in 2012 and beyond,
318
911260
3000
Олімпіади 2012 і не тільки,
15:14
and really using it as a way to connect with the community.
319
914260
4000
і дійсно використовувати його для взаємодії з суспільством.
15:18
So both the physical cloud in the sky
320
918260
4000
Це і фізична хмара в небі,
15:22
and something you can go to the top [of],
321
922260
3000
і своєрідна вершина, на яку можна піднятися,
15:25
like London's new mountaintop.
322
925260
2000
як нова лондонська гірська вершина.
15:27
You can enter inside it.
323
927260
2000
Ви можете зайти всередину.
15:29
And a kind of new digital beacon for the night --
324
929260
3000
Це свого роду новий нічний цифровий маяк,
15:32
but most importantly,
325
932260
2000
але що важливіше,
15:34
a new type of experience for anybody who will go to the top.
326
934260
3000
це новий вид вражень для будь-кого, хто піднімається вгору.
15:37
Thank you.
327
937260
2000
Дякую.
15:39
(Applause)
328
939260
2000
Оплески
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7