Carlo Ratti: Architecture that senses and responds

103,578 views ・ 2011-05-03

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
Good afternoon, everybody.
0
15260
2000
Здравейте всички.
00:17
I've got something to show you.
1
17260
3000
Имам да ви покажа нещо.
00:37
(Laughter)
2
37260
2000
(Смях)
00:39
Think about this as a pixel, a flying pixel.
3
39260
3000
Помислете за това като за пиксел, летящ пиксел.
00:42
This is what we call, in our lab, sensible design.
4
42260
3000
Това е което ние наричаме, в нашата лаборатория, усещащ дизайн.
00:45
Let me tell you a bit about it.
5
45260
2000
Нека ви разкажа малко за него.
00:47
Now if you take this picture -- I'm Italian originally,
6
47260
3000
Ако вземете тази снимка -- аз съм италианец по произход,
00:50
and every boy in Italy grows up
7
50260
2000
и всяко момче в Италия израства
00:52
with this picture on the wall of his bedroom --
8
52260
2000
с тази снимка на стената в спалнята си.
00:54
but the reason I'm showing you this
9
54260
2000
Но причината да ви показвам това
00:56
is that something very interesting
10
56260
2000
е, че нещо много интересно
00:58
happened in Formula 1 racing
11
58260
2000
се случи в надпреварата за Формула 1
01:00
over the past couple of decades.
12
60260
2000
през последните две десетилетия.
01:02
Now some time ago,
13
62260
2000
Преди известно време,
01:04
if you wanted to win a Formula 1 race,
14
64260
2000
ако някой искаше да спечели състезание от Формула 1,
01:06
you take a budget, and you bet your budget
15
66260
2000
трябваше да вземе бюджет и да го заложи
01:08
on a good driver and a good car.
16
68260
3000
на добър шофьор и на добра кола.
01:11
And if the car and the driver were good enough, then you'd win the race.
17
71260
3000
И ако колата и шофьора бяха достатъчно добри, тогава можеше да спечели.
01:14
Now today, if you want to win the race,
18
74260
2000
А днес, ако искате да спечелите състезание,
01:16
actually you need also something like this --
19
76260
3000
всъщност ви трябва и нещо като това --
01:19
something that monitors the car in real time,
20
79260
3000
нещо, което следи колата в реално време,
01:22
has a few thousand sensors
21
82260
2000
има няколко хиляди сензора,
01:24
collecting information from the car,
22
84260
2000
събиращи информация от колата,
01:26
transmitting this information into the system,
23
86260
3000
препращащи тази информация в системата,
01:29
and then processing it
24
89260
2000
и след това я обработват
01:31
and using it in order to go back to the car with decisions
25
91260
3000
и я използват обратно в колата за вземане на решения
01:34
and changing things in real time
26
94260
2000
и променяне на нещата в реално време,
01:36
as information is collected.
27
96260
2000
докато се събира информация.
01:38
This is what, in engineering terms,
28
98260
2000
Това е което, в инженерни термини,
01:40
you would call a real time control system.
29
100260
3000
наричаме контролна система в реално време.
01:43
And basically, it's a system made of two components --
30
103260
3000
И всъщност е система, съставена от два компонента --
01:46
a sensing and an actuating component.
31
106260
2000
усещащ и задействащ компонент.
01:48
What is interesting today
32
108260
2000
Това, което е интересно днес
01:50
is that real time control systems
33
110260
2000
е, че контролни системи в реално време
01:52
are starting to enter into our lives.
34
112260
3000
започват да навлизат в живота ни.
01:55
Our cities, over the past few years,
35
115260
3000
Нашите градове, през последните няколко години,
01:58
just have been blanketed
36
118260
2000
просто са покрити
02:00
with networks, electronics.
37
120260
2000
с мрежи, електроника.
02:02
They're becoming like computers in open air.
38
122260
2000
Те са станали като компютри във въздуха.
02:04
And, as computers in open air,
39
124260
2000
И, както компютрите във въздуха,
02:06
they're starting to respond in a different way
40
126260
2000
те започват да реагират по различен начин,
02:08
to be able to be sensed and to be actuated.
41
128260
3000
за да могат да усещат и да се активират.
02:11
If we fix cities, actually it's a big deal.
42
131260
2000
Ако оправяме градовете, това всъщност е голямо нещо.
02:13
Just as an aside, I wanted to mention,
43
133260
2000
Само за момент, искам да вметна,
02:15
cities are only two percent of the Earth's crust,
44
135260
4000
че градовете заемат само два процента от площта на Земята,
02:19
but they are 50 percent of the world's population.
45
139260
3000
но те имат 50 процента от населението на света.
02:22
They are 75 percent of the energy consumption --
46
142260
3000
Те използват 75 процента от енергията --
02:25
up to 80 percent of CO2 emissions.
47
145260
3000
и създават до 80 процента от емисиите на CO2.
02:28
So if we're able to do something with cities, that's a big deal.
48
148260
3000
Така че ако можем да направим нещо с градовете, ще бъде от голямо значение.
02:31
Beyond cities,
49
151260
2000
Отвъд градовете,
02:33
all of this sensing and actuating
50
153260
3000
всичкото това усещане и действие
02:36
is entering our everyday objects.
51
156260
2000
навлиза в ежедневните предмети.
02:38
That's from an exhibition that
52
158260
2000
Това е от изложение,
02:40
Paola Antonelli is organizing
53
160260
2000
което Паола Антонели организира
02:42
at MoMA later this year, during the summer.
54
162260
2000
в МоМА (Музея на модерното изкуство) по-късно тази година, през лятото.
02:44
It's called "Talk to Me."
55
164260
2000
То се нарича "Говори с мен."
02:46
Well our objects, our environment
56
166260
2000
Всъщност нашите обекти, нашата среда,
02:48
is starting to talk back to us.
57
168260
2000
започват да си говорят отново с нас.
02:50
In a certain sense, it's almost as if every atom out there
58
170260
3000
В определен смисъл, сякаш всеки атом навън
02:53
were becoming both a sensor and an actuator.
59
173260
3000
става както сензор, така и действащ елемент.
02:56
And that is radically changing the interaction we have as humans
60
176260
3000
И това радикално променя взаимодействието, което имаме като хора
02:59
with the environment out there.
61
179260
2000
с околната среда навън.
03:01
In a certain sense,
62
181260
2000
В определен смисъл,
03:03
it's almost as if the old dream of Michelangelo ...
63
183260
3000
това е почти като в древния сън на Микеланджело...
03:06
you know, when Michelangelo sculpted the Moses,
64
186260
2000
нали знаете, когато Микеланджело изваял Моисей,
03:08
at the end it said that he took the hammer, threw it at the Moses --
65
188260
3000
накрая разказва как взел чука, хвърлил го по Мойсей --
03:11
actually you can still see a small chip underneath --
66
191260
3000
всъщност още можете да видите малка вдлъбнатина отдолу --
03:14
and said, shouted,
67
194260
2000
и казал, изкрещял:
03:16
"Perché non parli? Why don't you talk?"
68
196260
2000
"Perché non parli? Защо не говориш?"
03:18
Well today, for the first time,
69
198260
2000
Всъщност днес, за първи път,
03:20
our environment is starting to talk back to us.
70
200260
3000
нашата околна среда започва да си говори с нас.
03:23
And I'll show just a few examples --
71
203260
2000
И ще ви покажа само няколко примера --
03:25
again, with this idea of sensing our environment and actuating it.
72
205260
3000
отново, с тази идея за усещане и действие с нашата среда.
03:28
Let's starting with sensing.
73
208260
3000
Да започнем с усещането.
03:31
Well, the first project I wanted to share with you
74
211260
2000
Ами първият проект, който исках да споделя с вас
03:33
is actually one of the first projects by our lab.
75
213260
3000
всъщност е един от първите проекти от нашата лаборатория.
03:36
It was four and a half years ago in Italy.
76
216260
3000
Това е отпреди четири и половина години в Италия.
03:39
And what we did there
77
219260
2000
И това, което направихме там
03:41
was actually use a new type of network at the time
78
221260
2000
всъщност беше да използваме нов тип мрежа по онова време,
03:43
that had been deployed all across the world --
79
223260
2000
която беше разпространена по целия свят --
03:45
that's a cellphone network --
80
225260
2000
това е клетъчна мрежа --
03:47
and use anonymous and aggregated information from that network,
81
227260
2000
и използваме анонимна и агрегирана информация от тази мрежа,
03:49
that's collected anyway by the operator,
82
229260
2000
която се събира, така или иначе, от оператора,
03:51
in order to understand
83
231260
2000
за да разберем
03:53
how the city works.
84
233260
2000
как функционира градът.
03:55
The summer was a lucky summer -- 2006.
85
235260
3000
Лятото беше щастливо -- 2006.
03:58
It's when Italy won the soccer World Cup.
86
238260
3000
Това е, когато Италия спечели световната купа по футбол.
04:01
Some of you might remember, it was Italy and France playing,
87
241260
3000
Някои от вас може би си спомнят, Италия и Франция играха,
04:04
and then Zidane at the end, the headbutt.
88
244260
2000
и тогава Зидан накрая, нанесе удар с глава.
04:06
And anyway, Italy won at the end.
89
246260
2000
И както и да е, Италия спечели накрая.
04:08
(Laughter)
90
248260
2000
(Смях)
04:10
Now look at what happened that day
91
250260
2000
Сега вижте какво се случи през този ден,
04:12
just by monitoring activity
92
252260
2000
просто като отчитахме активността
04:14
happening on the network.
93
254260
2000
на мрежата.
04:16
Here you see the city.
94
256260
2000
Тук виждате града.
04:18
You see the Colosseum in the middle,
95
258260
3000
Виждате Колизеума в центъра,
04:21
the river Tiber.
96
261260
3000
реката Тибър.
04:24
It's morning, before the match.
97
264260
2000
Сутрин е, преди мача.
04:26
You see the timeline on the top.
98
266260
2000
Виждате продължителността на времето отгоре.
04:28
Early afternoon,
99
268260
2000
Ранен следобед,
04:30
people here and there,
100
270260
2000
хората тук и там
04:32
making calls and moving.
101
272260
2000
се обаждат и се придвижват.
04:34
The match begins -- silence.
102
274260
3000
Мачът започва -- тишина.
04:37
France scores. Italy scores.
103
277260
3000
Франция отбелязва. Италия отбелязва.
04:40
Halftime, people make a quick call and go to the bathroom.
104
280260
4000
Полувремето, хората бързо звънят и отиват до банята.
04:44
Second half. End of normal time.
105
284260
2000
Второто полувреме. Край на нормалното време.
04:46
First overtime, second.
106
286260
2000
Първо продължение, второ.
04:48
Zidane, the headbutt in a moment.
107
288260
3000
Зидан, ударът с глава в един момент.
04:51
Italy wins. Yeah.
108
291260
2000
Италия печели. Иха.
04:53
(Laughter)
109
293260
2000
(Смях)
04:55
(Applause)
110
295260
3000
(Ръкопляскания)
04:58
Well, that night, everybody went to celebrate in the center.
111
298260
2000
Ами, тази нощ всеки искаше да празнува в центъра.
05:00
You saw the big peak.
112
300260
2000
Видяхте големия максимум.
05:02
The following day, again everybody went to the center
113
302260
2000
На следващия ден, всеки отиде в центъра,
05:04
to meet the winning team
114
304260
3000
за да се срещне със спечелилия отбор
05:07
and the prime minister at the time.
115
307260
2000
и с министър-председателя по онова време.
05:09
And then everybody moved down.
116
309260
2000
И след това всички слезнаха надолу.
05:11
You see the image of the place called Circo Massimo,
117
311260
2000
Виждате снимка на мястото, наречено Циркус Максимус,
05:13
where, since Roman times, people go to celebrate,
118
313260
3000
където, още от римски времена, хората отиват за да празнуват --
05:16
to have a big party, and you see the peak at the end of the day.
119
316260
3000
за да организират голям купон, и виждате върха на края на деня.
05:19
Well, that's just one example of how we can sense the city today
120
319260
2000
Ами, това е само един пример за това как можем да усетим града днес,
05:21
in a way that we couldn't have done
121
321260
2000
по начин, по който не можехме да
05:23
just a few years ago.
122
323260
2000
да го правим преди няколко години.
05:25
Another quick example about sensing:
123
325260
2000
Друг бърз пример за усещане:
05:27
it's not about people,
124
327260
2000
не е за хора,
05:29
but about things we use and consume.
125
329260
2000
но за неща, които използваме и консумираме.
05:31
Well today, we know everything
126
331260
2000
Ами днес, ние знаем всичко
05:33
about where our objects come from.
127
333260
3000
за това, откъде идват предметите.
05:36
This is a map that shows you
128
336260
2000
Това е карта, която ви показва
05:38
all the chips that form a Mac computer, how they came together.
129
338260
3000
всичките чипове, които съдържа един Мак компютър, как те се събират.
05:41
But we know very little about where things go.
130
341260
3000
Но ние знаем много малко за това къде отиват нещата.
05:44
So in this project,
131
344260
2000
Така че в този проект,
05:46
we actually developed some small tags
132
346260
2000
ние всъщност създадохме някои малки маркери
05:48
to track trash as it moves through the system.
133
348260
3000
за да следим боклука, докато той се движи през системата.
05:51
So we actually started with a number of volunteers
134
351260
3000
Така че всъщност започнахме с няколко доброволци,
05:54
who helped us in Seattle,
135
354260
2000
които ни помогнаха в Сиатъл,
05:56
just over a year ago,
136
356260
2000
преди малко повече от година,
05:58
to tag what they were throwing away --
137
358260
3000
за да маркираме това, което те изхвърляха --
06:01
different types of things, as you can see here --
138
361260
3000
различни неща, както можете да видите тук --
06:04
things they would throw away anyway.
139
364260
2000
неща, които така или иначе биха изхвърлили.
06:06
Then we put a little chip, little tag,
140
366260
2000
След това ние слагахме малък чип, за маркировка,
06:08
onto the trash
141
368260
2000
на боклука,
06:10
and then started following it.
142
370260
2000
и след това започнахме да го следим.
06:12
Here are the results we just obtained.
143
372260
3000
И ето резултатите, които получихме.
06:15
(Music)
144
375260
3000
(Музика)
06:18
From Seattle ...
145
378260
3000
От Сиатъл ...
06:26
after one week.
146
386260
2000
след една седмица.
06:53
With this information we realized
147
413260
2000
С тази информация ние осъзнахме,
06:55
there's a lot of inefficiencies in the system.
148
415260
2000
че има много неефективност в системата.
06:57
We can actually do the same thing with much less energy.
149
417260
3000
Ние всъщност можем да правим същото нещо с много по-малко енергия.
07:00
This data was not available before.
150
420260
2000
Тези данни не са били налични преди.
07:02
But there's a lot of wasted transportation and convoluted things happening.
151
422260
3000
Но има много излишно транспортиране и разхищения които се случват.
07:05
But the other thing is that we believe
152
425260
2000
Но другото нещо е, че ние вярваме,
07:07
that if we see every day
153
427260
2000
че ако виждаме всеки ден,
07:09
that the cup we're throwing away, it doesn't disappear,
154
429260
2000
че чашата която изхвърляме, просто не изчезва,
07:11
it's still somewhere on the planet.
155
431260
2000
а е все някъде на планетата.
07:13
And the plastic bottle we're throwing away every day still stays there.
156
433260
3000
И пластмасовата бутилка, която изхвърляме всеки ден, пак остава някъде.
07:16
And if we show that to people,
157
436260
2000
И ако покажем това на хората,
07:18
then we can also promote some behavioral change.
158
438260
2000
тогава също можем да насърчим промяна в поведението.
07:20
So that was the reason for the project.
159
440260
2000
Така че това е причината за този проект.
07:22
My colleague at MIT, Assaf Biderman,
160
442260
2000
Моят колега в MIT, Асаф Бидерман,
07:24
he could tell you much more about sensing
161
444260
2000
може да ви разкаже много за усещането
07:26
and many other wonderful things we can do with sensing,
162
446260
2000
и за много други прекрасни неща, които можем да направим с усещането,
07:28
but I wanted to go to the second part we discussed at the beginning,
163
448260
3000
но аз исках да разкажа за втората част, която обсъдихме в началото,
07:31
and that's actuating our environment.
164
451260
2000
за задействането на нашата околна среда.
07:33
And the first project
165
453260
2000
И първия проект
07:35
is something we did a couple of years ago in Zaragoza, Spain.
166
455260
3000
е нещо, което направихме преди две години в Сарагоса, Испания.
07:38
It started with a question by the mayor of the city,
167
458260
3000
То започна с въпрос от кмета на града,
07:41
who came to us saying
168
461260
2000
който дойде при нас, споменавайки
07:43
that Spain and Southern Europe have a beautiful tradition
169
463260
3000
за добрата традиция, която имат Испания и Южна Европа
07:46
of using water in public space, in architecture.
170
466260
3000
за използването на вода в обществените пространства, в архитектурата.
07:49
And the question was: How could technology, new technology,
171
469260
2000
И въпроса беше: Как може технологията, новата технология,
07:51
be added to that?
172
471260
2000
да бъде добавена към това?
07:53
And one of the ideas that was developed at MIT in a workshop
173
473260
3000
И една от идеите, които разработихме в MIT, на работен семинар,
07:56
was, imagine this pipe, and you've got valves,
174
476260
3000
беше, представете си тази тръба, в която имате клапани,
07:59
solenoid valves, taps,
175
479260
2000
соленоидни клапани, кранчета,
08:01
opening and closing.
176
481260
2000
които се отварят и затварят.
08:03
You create like a water curtain with pixels made of water.
177
483260
3000
Създаваме нещо като водна завеса от пиксели, съставени от вода.
08:06
If those pixels fall,
178
486260
2000
Ако тези пиксели падат,
08:08
you can write on it,
179
488260
2000
вие можете да пишете на тях,
08:10
you can show patterns, images, text.
180
490260
2000
можете да показвате модели, картини, текст.
08:12
And even you can approach it, and it will open up
181
492260
2000
Дори можете да ги приближите и те ще се отворят,
08:14
to let you jump through,
182
494260
2000
за да ви позволят да прескочите отвъд,
08:16
as you see in this image.
183
496260
2000
както можете да видите на тази снимка.
08:18
Well, we presented this to Mayor Belloch.
184
498260
2000
Ами, ние представихме това на кмета Белоч.
08:20
He liked it very much.
185
500260
2000
Той много го хареса.
08:22
And we got a commission to design a building
186
502260
2000
И ни беше възложено да направим сграда
08:24
at the entrance of the expo.
187
504260
2000
на входа на експото.
08:26
We called it Digital Water Pavilion.
188
506260
2000
Нарекохме я "Дигиталния павилион на водата."
08:28
The whole building is made of water.
189
508260
3000
Цялата сграда е направена от вода.
08:33
There's no doors or windows,
190
513260
2000
Няма врати и прозорци,
08:35
but when you approach it,
191
515260
2000
но когато се приближите,
08:37
it will open up to let you in.
192
517260
2000
ще се отвори за да ви пусне.
08:39
(Music)
193
519260
6000
(Музика)
08:52
The roof also is covered with water.
194
532260
3000
Покрива също беше покрит с вода.
08:57
And if there's a bit of wind,
195
537260
2000
И ако има малко вятър,
08:59
if you want to minimize splashing, you can actually lower the roof.
196
539260
3000
ако искате да намалите плискането, можете просто да понижите покрива.
09:04
Or you could close the building,
197
544260
2000
Или просто да затворите сградата.
09:06
and the whole architecture will disappear,
198
546260
2000
и цялата архитектура ще изчезне,
09:08
like in this case.
199
548260
2000
като в този случай.
09:10
You know, these days, you always get images during the winter,
200
550260
2000
Знаете ли, в днешно време, винаги получаваме снимки през зимата,
09:12
when they take the roof down,
201
552260
2000
когато свалят покрива,
09:14
of people who have been there and said, "They demolished the building."
202
554260
3000
от хора, които са били там и казващи: "Те разрушиха сградата."
09:17
No, they didn't demolish it, just when it goes down,
203
557260
2000
Не, те не са я разрушили, просто когато е свалена,
09:19
the architecture almost disappears.
204
559260
2000
архитектурата почти изчезва.
09:21
Here's the building working.
205
561260
3000
Ето тук сградата е работеща.
09:24
You see the person puzzled about what was going on inside.
206
564260
3000
Можете да видите човека, който е объркан от това, което става вътре.
09:27
And here was myself trying not to get wet,
207
567260
2000
И ето ме и мен, опитвам се да не се намокря,
09:29
testing the sensors that open the water.
208
569260
3000
проверявам сензорите, които отварят водата.
09:32
Well, I should tell you now what happened one night
209
572260
2000
Ами сега трябва да ви кажа какво се случи една нощ,
09:34
when all of the sensors stopped working.
210
574260
3000
когато всички сензори спряха да работят.
09:37
But actually that night, it was even more fun.
211
577260
3000
Но всъщност през тази нощ, беше дори още по-забавно.
09:40
All the kids from Zaragoza came to the building,
212
580260
2000
Всички деца от Сарагоса дойдоха при сградата,
09:42
because the way of engaging with the building became something different.
213
582260
3000
защото начина на взимодействие със сградата се промени.
09:45
Not anymore a building that would open up to let you in,
214
585260
3000
Вече не беше сграда, която се отваря за да пусне вътре,
09:48
but a building that would still make cuts and holes through the water,
215
588260
3000
но сграда, която правеше разрези и пролуки чрез водата,
09:51
and you had to jump without getting wet.
216
591260
2000
и човек трябваше да прескочи, без да се намокри.
09:53
(Video) (Crowd Noise)
217
593260
13000
(Видео)(Шум от тълпа)
10:06
And that was, for us, was very interesting,
218
606260
2000
И това беше много интересно за нас,
10:08
because, as architects, as engineers, as designers,
219
608260
3000
защото, като архитекти, като инженери, като дизайнери,
10:11
we always think about how people will use the things we design.
220
611260
3000
ние винаги мислим за това как хората ще използват това, което създаваме.
10:14
But then reality's always unpredictable.
221
614260
3000
Но реалността е винаги непредвидима.
10:17
And that's the beauty of doing things
222
617260
2000
И това е красотата да правиш неща,
10:19
that are used and interact with people.
223
619260
2000
които се използват и си взаимодействат с хората.
10:21
Here is an image then of the building
224
621260
2000
Ето снимка на сградата
10:23
with the physical pixels, the pixels made of water,
225
623260
2000
с физическите пиксели, пикселите, създадени от вода,
10:25
and then projections on them.
226
625260
3000
и после с проекции на тях.
10:28
And this is what led us to think about
227
628260
2000
И това е нещото, което ни накара да се замислим
10:30
the following project I'll show you now.
228
630260
2000
за следния проект, който ще ви покажа.
10:32
That's, imagine those pixels could actually start flying.
229
632260
3000
Това, представете си как тези пиксели започват да летят.
10:35
Imagine you could have small helicopters
230
635260
2000
Представете си, че имате малки хеликоптери,
10:37
that move in the air,
231
637260
2000
които се движат във въздуха,
10:39
and then each of them with a small pixel in changing lights --
232
639260
3000
и всеки от тях е с малък пиксел с променяща се светлина --
10:42
almost as a cloud that can move in space.
233
642260
3000
почти като облак, който може да се движи в пространството.
10:45
Here is the video.
234
645260
2000
Ето и видео.
10:47
(Music)
235
647260
6000
(Музика)
10:53
So imagine one helicopter,
236
653260
3000
Така, представете си един хеликоптер,
10:56
like the one we saw before,
237
656260
3000
като този, който видяхме преди,
11:01
moving with others,
238
661260
3000
движещ се с другите,
11:04
in synchrony.
239
664260
2000
в синхрон.
11:06
So you can have this cloud.
240
666260
3000
Така че може да имате този облак.
11:15
You can have a kind of flexible screen or display, like this --
241
675260
4000
Може да имате един вид подвижен екран или дисплей, като този --
11:19
a regular configuration in two dimensions.
242
679260
3000
симетрична конфигурация в две измерения.
11:29
Or in regular, but in three dimensions,
243
689260
3000
Или симетрична, но в три измерения,
11:32
where the thing that changes is the light,
244
692260
2000
където нещото, което се променя е светлината,
11:34
not the pixels' position.
245
694260
2000
а не мястото на пикселите.
11:46
You can play with a different type.
246
706260
2000
Можете да си играете с различни типове.
11:48
Imagine your screen could just appear
247
708260
2000
Представете си вашия екран да може просто да се появи
11:50
in different scales or sizes,
248
710260
3000
в различни мащаби и размери,
11:53
different types of resolution.
249
713260
3000
различни видове резолюция.
12:05
But then the whole thing can be
250
725260
2000
Но това цялото нещо може да бъде
12:07
just a 3D cloud of pixels
251
727260
2000
просто 3D облак от пиксели,
12:09
that you can approach and move through it
252
729260
3000
към които можете да се приближавате и да се движите през тях
12:12
and see from many, many directions.
253
732260
3000
и да виждате от много, много гледни точки.
12:15
Here is the real Flyfire
254
735260
2000
Ето и реален контрол на Flyfire,
12:17
control and going down to form the regular grid as before.
255
737260
4000
и се придвижват надолу, за да формират симетрична мрежа, както и преди.
12:21
When you turn on the light, actually you see this. So the same as we saw before.
256
741260
3000
Когато включите осветлението, всъщност виждате това. Така че същото, което видяхме преди.
12:24
And imagine each of them then controlled by people.
257
744260
2000
И представете си всяка от тях да се контролира от хора.
12:26
You can have each pixel
258
746260
2000
Можете да имате всеки пиксел
12:28
having an input that comes from people,
259
748260
2000
с информация, идваща от хора,
12:30
from people's movement, or so and so.
260
750260
2000
от движението на хора, и така нататък.
12:32
I want to show you something here for the first time.
261
752260
3000
Исках да ви покажа нещо тук за първи път.
12:35
We've been working with Roberto Bolle,
262
755260
2000
Работим заедно с Роберто Боле,
12:37
one of today's top ballet dancers --
263
757260
2000
един от най-добрите съвременни балетисти --
12:39
the étoile at Metropolitan in New York
264
759260
2000
звездата в Метрополитан в Ню Йорк
12:41
and La Scala in Milan --
265
761260
2000
и Ла Скала в Милано --
12:43
and actually captured his movement in 3D
266
763260
2000
и всъщност записахме неговите движения в 3D,
12:45
in order to use it as an input for Flyfire.
267
765260
3000
за да ги използваме като входни данни за Flyfire.
12:48
And here you can see Roberto dancing.
268
768260
3000
И ето тук виждате как Роберто танцува.
12:53
You see on the left the pixels,
269
773260
2000
От ляво виждате пикселите,
12:55
the different resolutions being captured.
270
775260
2000
различните резолюции, които са заснети.
12:57
It's both 3D scanning in real time
271
777260
2000
Това е едновременно 3D сканиране в реално време
12:59
and motion capture.
272
779260
3000
и записване на движението.
13:03
So you can reconstruct a whole movement.
273
783260
3000
Така че можете да пресъздадете цялото движение.
13:10
You can go all the way through.
274
790260
3000
Можете да го проследите изцяло.
13:16
But then, once we have the pixels, then you can play with them
275
796260
2000
Но тогава, след като имаме пикселите, можете да се поиграете с тях
13:18
and play with color and movement
276
798260
3000
и да играете с цвета и движението,
13:21
and gravity and rotation.
277
801260
3000
и гравитацията и въртенето.
13:24
So we want to use this as one of the possible inputs
278
804260
2000
Така че ние искаме да използваме това като едни от възможните
13:26
for Flyfire.
279
806260
2000
входящи данни за Flyfire.
13:47
I wanted to show you the last project we are working on.
280
827260
2000
Исках да ви покажа последния проект, над който работим.
13:49
It's something we're working on for the London Olympics.
281
829260
2000
Нещо, над което работим за Олимпиадата в Лондон.
13:51
It's called The Cloud.
282
831260
2000
Нарича се Облака.
13:53
And the idea here is, imagine, again,
283
833260
2000
И идеята там е, представете си, отново,
13:55
we can involve people
284
835260
2000
че можем да включим хора
13:57
in doing something and changing our environment --
285
837260
3000
да правят нещо и да променят околната среда --
14:00
almost to impart what we call cloud raising --
286
840260
2000
почти да участват в това, което наричаме отглеждане на облаци --
14:02
like barn raising, but with a cloud.
287
842260
2000
като вдигане на хамбари, само че с облаци.
14:04
Imagine you can have everybody make a small donation for one pixel.
288
844260
4000
Представете си, че може всички да направят малко дарение от един пиксел.
14:08
And I think what is remarkable
289
848260
2000
И аз мисля, че впечатляващото нещо,
14:10
that has happened over the past couple of years
290
850260
2000
което се случи през последните две години
14:12
is that, over the past couple of decades,
291
852260
2000
е това, че през последните две десетилетия,
14:14
we went from the physical world to the digital one.
292
854260
3000
ние преминахме от физическия свят в дигиталния.
14:17
This has been digitizing everything, knowledge,
293
857260
2000
Това беше дигитализирането на всичко, знанието,
14:19
and making that accessible through the Internet.
294
859260
2000
и правенето на това достъпно чрез Интернет.
14:21
Now today, for the first time --
295
861260
2000
Сега днес, за първи път --
14:23
and the Obama campaign showed us this --
296
863260
2000
и кампанията на Обама ни показа това --
14:25
we can go from the digital world,
297
865260
2000
ние можем да се придвижим от дигиталния свят,
14:27
from the self-organizing power of networks,
298
867260
2000
от света на самоорганизиращата се сила на мрежите,
14:29
to the physical one.
299
869260
2000
към физическия.
14:31
This can be, in our case,
300
871260
2000
Това може да бъде, в нашия случай,
14:33
we want to use it for designing and doing a symbol.
301
873260
2000
ние искаме да го използваме за създаването на символ.
14:35
That means something built in a city.
302
875260
2000
Това означава нещо, построено в град.
14:37
But tomorrow it can be,
303
877260
2000
Но утре може да бъде,
14:39
in order to tackle today's pressing challenges --
304
879260
3000
за да посрещнем днешните приближаващи предизвикателства --
14:42
think about climate change or CO2 emissions --
305
882260
2000
мислете си за промяната в климата или CO2 емисиите --
14:44
how we can go from the digital world to the physical one.
306
884260
3000
как можем да се придвижим от дигиталния свят към физическия.
14:47
So the idea that we can actually involve people
307
887260
2000
Така че идеята, че можем всъщност да включим хора
14:49
in doing this thing together, collectively.
308
889260
2000
да правят това нещо заедно, колективно.
14:51
The cloud is a cloud, again, made of pixels,
309
891260
3000
Облакът е облак, отново, създаден от пиксели,
14:54
in the same way as the real cloud
310
894260
2000
по същия начин, както един истински облак
14:56
is a cloud made of particles.
311
896260
2000
е облак, съставен от частици.
14:58
And those particles are water,
312
898260
2000
И тези частици са вода,
15:00
where our cloud is a cloud of pixels.
313
900260
2000
а нашия облак е облак от пиксели.
15:02
It's a physical structure in London, but covered with pixels.
314
902260
3000
Това е физическа структура в Лондон, но покрита с пиксели.
15:05
You can move inside, have different types of experiences.
315
905260
2000
Можете да се движите вътре, да имате различни преживявания.
15:07
You can actually see from underneath,
316
907260
2000
Всъщност можете да видите отдолу,
15:09
sharing the main moments
317
909260
2000
споделяйки основните моменти
15:11
for the Olympics in 2012 and beyond,
318
911260
3000
на Олимпиадата през 2012 и отвъд,
15:14
and really using it as a way to connect with the community.
319
914260
4000
и наистина да го използвате по начин, с който да се свържете с обществото.
15:18
So both the physical cloud in the sky
320
918260
4000
Така че и двете -- физическия облак в небето
15:22
and something you can go to the top [of],
321
922260
3000
и нещо, върху което можете да отидете на върха,
15:25
like London's new mountaintop.
322
925260
2000
като новия планински връх на Лондон.
15:27
You can enter inside it.
323
927260
2000
Вие можете да влезете вътре.
15:29
And a kind of new digital beacon for the night --
324
929260
3000
И един вид нов дигитален фар за през нощта -
15:32
but most importantly,
325
932260
2000
но най-важното,
15:34
a new type of experience for anybody who will go to the top.
326
934260
3000
нов тип усещане за всеки, който ще отиде на върха.
15:37
Thank you.
327
937260
2000
Благодаря ви.
15:39
(Applause)
328
939260
2000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7