Carlo Ratti: Architecture that senses and responds

103,756 views ・ 2011-05-03

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
Good afternoon, everybody.
0
15260
2000
Dobar dan, svima.
00:17
I've got something to show you.
1
17260
3000
Imam nešto za pokazati vama.
00:37
(Laughter)
2
37260
2000
(Smijeh)
00:39
Think about this as a pixel, a flying pixel.
3
39260
3000
Zamislite da je ovo piksel, leteći piksel.
00:42
This is what we call, in our lab, sensible design.
4
42260
3000
Ovo je što mi zovemo, u našem laboratoriju, razuman dizajn.
00:45
Let me tell you a bit about it.
5
45260
2000
Dopustite mi da vam ispričam malo o tome.
00:47
Now if you take this picture -- I'm Italian originally,
6
47260
3000
Sada, ako uzmete ovu sliku -- ja sam Talijan,
00:50
and every boy in Italy grows up
7
50260
2000
i svaki dječak u Italiji raste
00:52
with this picture on the wall of his bedroom --
8
52260
2000
s ovom slikom na zidu svoje spavaće sobe.
00:54
but the reason I'm showing you this
9
54260
2000
Ali razlog zašto vam ovo pokazujem
00:56
is that something very interesting
10
56260
2000
jest što se nešto jako zanimljivo
00:58
happened in Formula 1 racing
11
58260
2000
dogodilo u utrkama Formule 1
01:00
over the past couple of decades.
12
60260
2000
tijekom posljednjih nekoliko desetljeća.
01:02
Now some time ago,
13
62260
2000
Prije nekog vremena,
01:04
if you wanted to win a Formula 1 race,
14
64260
2000
ako ste htjeli osvojiti utrku Formule 1,
01:06
you take a budget, and you bet your budget
15
66260
2000
uzeli biste budžet i kladili bi se tim budžetom
01:08
on a good driver and a good car.
16
68260
3000
na dobrog vozača i na dobar auto.
01:11
And if the car and the driver were good enough, then you'd win the race.
17
71260
3000
I ako su auto i vozač bili dovoljno dobri, onda bi pobijedili u utrci.
01:14
Now today, if you want to win the race,
18
74260
2000
Danas, ako želite pobijediti u utrci,
01:16
actually you need also something like this --
19
76260
3000
zapravo trebate i nešto ovako --
01:19
something that monitors the car in real time,
20
79260
3000
nešto što prati auto u realnom vremenu,
01:22
has a few thousand sensors
21
82260
2000
ima nekoliko tisuća senzora koji
01:24
collecting information from the car,
22
84260
2000
prikupljaju informacije iz automobila,
01:26
transmitting this information into the system,
23
86260
3000
prenose tu informaciju u sustav
01:29
and then processing it
24
89260
2000
i zatim je obrađuju
01:31
and using it in order to go back to the car with decisions
25
91260
3000
i koriste je kako bi se vratili natrag autu s odlukama
01:34
and changing things in real time
26
94260
2000
i kako bi mijenjali stvari u realnom vremenu
01:36
as information is collected.
27
96260
2000
dok se podaci prikupljaju.
01:38
This is what, in engineering terms,
28
98260
2000
To je ono što se, u smislu inžinjeringa,
01:40
you would call a real time control system.
29
100260
3000
može nazvati sustav kontrole u stvarnom vremenu.
01:43
And basically, it's a system made of two components --
30
103260
3000
A u osnovi, to je sustav od dvije komponente --
01:46
a sensing and an actuating component.
31
106260
2000
osjećanja i pokretne komponente.
01:48
What is interesting today
32
108260
2000
Ono što je zanimljivo danas
01:50
is that real time control systems
33
110260
2000
je što sustavi kontrole u realnom vremenu
01:52
are starting to enter into our lives.
34
112260
3000
počinju ulaziti u naše živote.
01:55
Our cities, over the past few years,
35
115260
3000
Naši gradovi, prošlih nekoliko godina
01:58
just have been blanketed
36
118260
2000
bili su prekriveni
02:00
with networks, electronics.
37
120260
2000
mrežama, elektronikom.
02:02
They're becoming like computers in open air.
38
122260
2000
Oni postaju poput računala na otvorenom.
02:04
And, as computers in open air,
39
124260
2000
I, kao i računala na otvorenom,
02:06
they're starting to respond in a different way
40
126260
2000
oni počinju reagirati na drugačiji način
02:08
to be able to be sensed and to be actuated.
41
128260
3000
kako bi bili u mogućnosti naslutiti i aktivirati.
02:11
If we fix cities, actually it's a big deal.
42
131260
2000
Ako popravimo gradove, to je zapravo ogromna stvar.
02:13
Just as an aside, I wanted to mention,
43
133260
2000
Baš usput, htio sam spomenuti,
02:15
cities are only two percent of the Earth's crust,
44
135260
4000
gradovi čine samo dva posto Zemljine kore,
02:19
but they are 50 percent of the world's population.
45
139260
3000
ali oni čine 50 posto svjetske populacije.
02:22
They are 75 percent of the energy consumption --
46
142260
3000
Oni čine 75 posto potrošnje energije --
02:25
up to 80 percent of CO2 emissions.
47
145260
3000
do 80 posto emisije CO2.
02:28
So if we're able to do something with cities, that's a big deal.
48
148260
3000
Dakle, ako smo u stanju učiniti nešto s gradovima, to je velika stvar.
02:31
Beyond cities,
49
151260
2000
Izvan gradova,
02:33
all of this sensing and actuating
50
153260
3000
svo to istraživanje i pokretanje
02:36
is entering our everyday objects.
51
156260
2000
ulazi u naše svakodnevne predmete.
02:38
That's from an exhibition that
52
158260
2000
Ovo je s izložbe
02:40
Paola Antonelli is organizing
53
160260
2000
Paola Antonellija koja je organizirana
02:42
at MoMA later this year, during the summer.
54
162260
2000
u MoMA-i kasnije ove godine, tijekom ljeta.
02:44
It's called "Talk to Me."
55
164260
2000
Zove se "Pričaj sa mnom".
02:46
Well our objects, our environment
56
166260
2000
Pa, naši predmeti, naš okoliš,
02:48
is starting to talk back to us.
57
168260
2000
počinje razgovarati s nama.
02:50
In a certain sense, it's almost as if every atom out there
58
170260
3000
U određenom smislu, to je gotovo kao da svaki atom tamo vani
02:53
were becoming both a sensor and an actuator.
59
173260
3000
postaje i senzor i pokretač.
02:56
And that is radically changing the interaction we have as humans
60
176260
3000
A to radikalno mijenja interakciju koju imamo kao ljudi
02:59
with the environment out there.
61
179260
2000
s vanjskim okolišem.
03:01
In a certain sense,
62
181260
2000
U određenom smislu,
03:03
it's almost as if the old dream of Michelangelo ...
63
183260
3000
to je gotovo kao u starom snu Michelangela...
03:06
you know, when Michelangelo sculpted the Moses,
64
186260
2000
znate, kad je Michelangelo oblikovao Mojsija,
03:08
at the end it said that he took the hammer, threw it at the Moses --
65
188260
3000
na kraju je rekao da je uzeo čekić, bacio na Mojsija --
03:11
actually you can still see a small chip underneath --
66
191260
3000
zapravo još uvijek možete vidjeti malu rupu ispod --
03:14
and said, shouted,
67
194260
2000
i rekao, vikao,
03:16
"Perché non parli? Why don't you talk?"
68
196260
2000
"Perché non parli? Zašto ne govoriš?"
03:18
Well today, for the first time,
69
198260
2000
Pa i danas, po prvi put,
03:20
our environment is starting to talk back to us.
70
200260
3000
naš okoliš počinje razgovarati s nama.
03:23
And I'll show just a few examples --
71
203260
2000
A ja ću vam pokazati samo nekoliko primjera --
03:25
again, with this idea of sensing our environment and actuating it.
72
205260
3000
opet, s ovom idejom našeg očitavanja našeg okoliša i pokretanja.
03:28
Let's starting with sensing.
73
208260
3000
Počnimo s osjećanjem.
03:31
Well, the first project I wanted to share with you
74
211260
2000
Prvi projekt koji sam htio podijeliti s vama
03:33
is actually one of the first projects by our lab.
75
213260
3000
je zapravo jedan od prvih projekata iz našeg laboratorija.
03:36
It was four and a half years ago in Italy.
76
216260
3000
To je bilo prije četiri i pol godine u Italiji.
03:39
And what we did there
77
219260
2000
I ono što smo učinili tamo
03:41
was actually use a new type of network at the time
78
221260
2000
je zapravo korištenje novog tipa mreže u tom trenutku
03:43
that had been deployed all across the world --
79
223260
2000
koji je bio raspoređen diljem cijelog svijeta --
03:45
that's a cellphone network --
80
225260
2000
to je mobilna mreža --
03:47
and use anonymous and aggregated information from that network,
81
227260
2000
i koristili smo anonimne i agregirane podatke iz te mreže,
03:49
that's collected anyway by the operator,
82
229260
2000
koji su ionako prikupljeni od strane operatera
03:51
in order to understand
83
231260
2000
kako bi razumjeli
03:53
how the city works.
84
233260
2000
kako grad funkcionira.
03:55
The summer was a lucky summer -- 2006.
85
235260
3000
To je bilo sretno ljeto -- 2006.
03:58
It's when Italy won the soccer World Cup.
86
238260
3000
To je kada je Italija osvojila Svjetsko prvenstvo u nogometu.
04:01
Some of you might remember, it was Italy and France playing,
87
241260
3000
Neki od vas se možda sjećaju, Italija i Francuska su igrale,
04:04
and then Zidane at the end, the headbutt.
88
244260
2000
a zatim je Zidane na kraju, udario glavom.
04:06
And anyway, Italy won at the end.
89
246260
2000
Uostalom, Italija je pobijedila na kraju.
04:08
(Laughter)
90
248260
2000
(Smijeh)
04:10
Now look at what happened that day
91
250260
2000
Sada pogledajte što se dogodilo tog dana
04:12
just by monitoring activity
92
252260
2000
samo prateći aktivnosti
04:14
happening on the network.
93
254260
2000
koje se događaju na mreži.
04:16
Here you see the city.
94
256260
2000
Ovdje možete vidjeti grad.
04:18
You see the Colosseum in the middle,
95
258260
3000
Vidite Koloseum u sredini,
04:21
the river Tiber.
96
261260
3000
rijeku Tiber.
04:24
It's morning, before the match.
97
264260
2000
To je jutro, prije utakmice.
04:26
You see the timeline on the top.
98
266260
2000
Vidite datume na vrhu.
04:28
Early afternoon,
99
268260
2000
Rano poslijepodne,
04:30
people here and there,
100
270260
2000
ljudi ovdje i tamo
04:32
making calls and moving.
101
272260
2000
pozivaju i kreću se.
04:34
The match begins -- silence.
102
274260
3000
Utakmica počinje -- tišina.
04:37
France scores. Italy scores.
103
277260
3000
Francuska zabija gol. Italija zabija gol.
04:40
Halftime, people make a quick call and go to the bathroom.
104
280260
4000
Poluvrijeme, ljudi rade kratke pozive i odlaze na WC.
04:44
Second half. End of normal time.
105
284260
2000
Druga polovica. Kraj normalnog vremena.
04:46
First overtime, second.
106
286260
2000
Prvi produžetak, drugi.
04:48
Zidane, the headbutt in a moment.
107
288260
3000
Zidane, udarac glavom u trenutku.
04:51
Italy wins. Yeah.
108
291260
2000
Italija pobjeđuje. Da.
04:53
(Laughter)
109
293260
2000
(Smijeh)
04:55
(Applause)
110
295260
3000
(Pljesak)
04:58
Well, that night, everybody went to celebrate in the center.
111
298260
2000
Dakle, te noći, svatko je želio slaviti u centru.
05:00
You saw the big peak.
112
300260
2000
Vidjeli ste veliki vrh.
05:02
The following day, again everybody went to the center
113
302260
2000
Sljedeći dan, svatko je otišao u centar
05:04
to meet the winning team
114
304260
3000
u susret pobjedničkom timu
05:07
and the prime minister at the time.
115
307260
2000
i premijeru u to vrijeme.
05:09
And then everybody moved down.
116
309260
2000
A onda su se svi preselili dolje.
05:11
You see the image of the place called Circo Massimo,
117
311260
2000
Možete vidjeti sliku mjesta zvanog Circo Massimo,
05:13
where, since Roman times, people go to celebrate,
118
313260
3000
gdje su, još od rimskog doba, ljudi išli na proslavu --
05:16
to have a big party, and you see the peak at the end of the day.
119
316260
3000
kako bi imali veliku zabavu, i vidjet ćete vrh na kraju dana.
05:19
Well, that's just one example of how we can sense the city today
120
319260
2000
Pa, to je samo jedan primjer kako možemo osjetiti grad danas,
05:21
in a way that we couldn't have done
121
321260
2000
na način koji nismo mogli učiniti
05:23
just a few years ago.
122
323260
2000
do prije nekoliko godina.
05:25
Another quick example about sensing:
123
325260
2000
Još jedan brzi primjer očitavanja:
05:27
it's not about people,
124
327260
2000
ne radi se o ljudima,
05:29
but about things we use and consume.
125
329260
2000
već o stvarima koje koristimo i konzumiramo.
05:31
Well today, we know everything
126
331260
2000
Pa danas, znamo sve
05:33
about where our objects come from.
127
333260
3000
o tome odakle dolaze naši predmeti.
05:36
This is a map that shows you
128
336260
2000
Ovo je karta koja vam pokazuje
05:38
all the chips that form a Mac computer, how they came together.
129
338260
3000
sve čipve koji čine Mac računalo, kako su došli zajedno.
05:41
But we know very little about where things go.
130
341260
3000
Ali mi znamo vrlo malo o tome gdje stvari idu.
05:44
So in this project,
131
344260
2000
Tako smo u ovom projektu,
05:46
we actually developed some small tags
132
346260
2000
zapravo razvili neke male oznake
05:48
to track trash as it moves through the system.
133
348260
3000
kako bi pratili smeće kako prolazi kroz sustav.
05:51
So we actually started with a number of volunteers
134
351260
3000
Tako smo zapravo počeli s velikim brojem volontera
05:54
who helped us in Seattle,
135
354260
2000
koji su nam pomogli u Seattleu,
05:56
just over a year ago,
136
356260
2000
prije nešto više od godine dana,
05:58
to tag what they were throwing away --
137
358260
3000
da označe što su bacali --
06:01
different types of things, as you can see here --
138
361260
3000
različite vrste stvari, kao što možete vidjeti ovdje --
06:04
things they would throw away anyway.
139
364260
2000
stvari koje bi ionako bacili.
06:06
Then we put a little chip, little tag,
140
366260
2000
Onda smo stavili mali čip, malu oznaku,
06:08
onto the trash
141
368260
2000
na smeće
06:10
and then started following it.
142
370260
2000
i zatim ga počeli slijediti.
06:12
Here are the results we just obtained.
143
372260
3000
Ovdje su rezultati koje smo dobili.
06:15
(Music)
144
375260
3000
(Glazba)
06:18
From Seattle ...
145
378260
3000
Iz Seattlea ...
06:26
after one week.
146
386260
2000
nakon tjedan dana.
06:53
With this information we realized
147
413260
2000
Uz ove informacije smo shvatili
06:55
there's a lot of inefficiencies in the system.
148
415260
2000
kako ima puno slabosti u sustavu.
06:57
We can actually do the same thing with much less energy.
149
417260
3000
Zapravo možemo učiniti istu stvar s puno manje energije.
07:00
This data was not available before.
150
420260
2000
Ovi podatci nisu prije bili dostupni.
07:02
But there's a lot of wasted transportation and convoluted things happening.
151
422260
3000
No, ovdje postoji puno neiskorištenog transporta i čudnih stvari koje se događaju.
07:05
But the other thing is that we believe
152
425260
2000
No, druga stvar je da mi vjerujemo
07:07
that if we see every day
153
427260
2000
da ako vidimo svakodnevno
07:09
that the cup we're throwing away, it doesn't disappear,
154
429260
2000
da čaša koju bacamo, ne nestaje,
07:11
it's still somewhere on the planet.
155
431260
2000
ona je još uvijek negdje na planetu.
07:13
And the plastic bottle we're throwing away every day still stays there.
156
433260
3000
A plastična boca koju svakodnevno bacamo ostaje ovdje.
07:16
And if we show that to people,
157
436260
2000
I ako to pokažemo ljudima,
07:18
then we can also promote some behavioral change.
158
438260
2000
onda isto tako možemo promovirati neku promjenu u ponašanju.
07:20
So that was the reason for the project.
159
440260
2000
Dakle, to je bio povod za projekt.
07:22
My colleague at MIT, Assaf Biderman,
160
442260
2000
Moj suradnik na MIT-u, Assaf Biderman,
07:24
he could tell you much more about sensing
161
444260
2000
bi vam mogao reći puno više o očitavanju
07:26
and many other wonderful things we can do with sensing,
162
446260
2000
i mnogim drugim prekrasnim stvarima koje možemo s njime raditi,
07:28
but I wanted to go to the second part we discussed at the beginning,
163
448260
3000
ali želio bih prijeći na drugi dio o kojem smo pričali na početku,
07:31
and that's actuating our environment.
164
451260
2000
a to je pokretanje našeg okoliša.
07:33
And the first project
165
453260
2000
A prvi projekt
07:35
is something we did a couple of years ago in Zaragoza, Spain.
166
455260
3000
je nešto što smo napravili prije par godina u Zaragozi, Španjolskoj.
07:38
It started with a question by the mayor of the city,
167
458260
3000
Počelo je s pitanjem gradonačelnika tog grada,
07:41
who came to us saying
168
461260
2000
koji je došao do nas govoreći
07:43
that Spain and Southern Europe have a beautiful tradition
169
463260
3000
kako Španjolska i južna Europa imaju prekrasnu tradiciju
07:46
of using water in public space, in architecture.
170
466260
3000
korištenja vode na javnim prostorima, u arhitekturi.
07:49
And the question was: How could technology, new technology,
171
469260
2000
A pitanje je bilo: Kako bi tehnologiju, novu tehnologiju,
07:51
be added to that?
172
471260
2000
dodali tome?
07:53
And one of the ideas that was developed at MIT in a workshop
173
473260
3000
A jedna od ideja koja je razvijena na radionici na MIT-u
07:56
was, imagine this pipe, and you've got valves,
174
476260
3000
je bila, zamislite ovu slavinu, i imate ventile,
07:59
solenoid valves, taps,
175
479260
2000
solenoidne ventile, slavine,
08:01
opening and closing.
176
481260
2000
koje se otvaraju i zatvaraju.
08:03
You create like a water curtain with pixels made of water.
177
483260
3000
Napravite nešto nalik vodenoj zavjesi s pikselima koji su načinjeni od vode.
08:06
If those pixels fall,
178
486260
2000
Ako ti pikseli padnu,
08:08
you can write on it,
179
488260
2000
možete pisati po njoj,
08:10
you can show patterns, images, text.
180
490260
2000
možete prikazati uzorke, slike, tekst.
08:12
And even you can approach it, and it will open up
181
492260
2000
I možete joj se čak približiti i otvoriti će se
08:14
to let you jump through,
182
494260
2000
kako bi vam dopustila da je preskočite,
08:16
as you see in this image.
183
496260
2000
kao što možete vidjeti na ovoj slici.
08:18
Well, we presented this to Mayor Belloch.
184
498260
2000
Dakle, prezentirali smo to gradonačelniku Bellochu.
08:20
He liked it very much.
185
500260
2000
Njemu se to jako svidjelo.
08:22
And we got a commission to design a building
186
502260
2000
I dobili smo dozvolu da dizajniramo zgradu
08:24
at the entrance of the expo.
187
504260
2000
na ulazu u ekspo.
08:26
We called it Digital Water Pavilion.
188
506260
2000
Nazvali smo je Paviljon digitalne vode.
08:28
The whole building is made of water.
189
508260
3000
Cijela zgrada je napravljena od vode.
08:33
There's no doors or windows,
190
513260
2000
Nema vrata ni prozora,
08:35
but when you approach it,
191
515260
2000
ali kada joj se približite,
08:37
it will open up to let you in.
192
517260
2000
otvorit će se kako bi vas pustila unutra.
08:39
(Music)
193
519260
6000
(Glazba)
08:52
The roof also is covered with water.
194
532260
3000
Krov je isto tako prekriven vodom.
08:57
And if there's a bit of wind,
195
537260
2000
A ako ima malo vjetra,
08:59
if you want to minimize splashing, you can actually lower the roof.
196
539260
3000
ukoliko želite minimizirati prolijevanje, možete zapravo spustiti krov.
09:04
Or you could close the building,
197
544260
2000
Ili možete zatvoriti zgradu,
09:06
and the whole architecture will disappear,
198
546260
2000
i cijela arhitektura će nestati,
09:08
like in this case.
199
548260
2000
kao u ovom primjeru.
09:10
You know, these days, you always get images during the winter,
200
550260
2000
Znate, ovih dana, uvijek dobijete slike tijekom zime
09:12
when they take the roof down,
201
552260
2000
kada maknu krov
09:14
of people who have been there and said, "They demolished the building."
202
554260
3000
ljudi koji su bili tamo kažu, "Srušili su zgradu."
09:17
No, they didn't demolish it, just when it goes down,
203
557260
2000
Ne, nisu srušili zgradu samo se krov spustio,
09:19
the architecture almost disappears.
204
559260
2000
a arhitektura je gotovo nestala.
09:21
Here's the building working.
205
561260
3000
Ovdje je kada zgrada funkcionira.
09:24
You see the person puzzled about what was going on inside.
206
564260
3000
Vidite ovu osobu koja je zbunjena što se događa unutra.
09:27
And here was myself trying not to get wet,
207
567260
2000
A ovdje sam ja pokušavajući se ne smočiti,
09:29
testing the sensors that open the water.
208
569260
3000
testirajući senzore koji puštaju vodu.
09:32
Well, I should tell you now what happened one night
209
572260
2000
trebao bih vam reći što se dogodilo jedne noći
09:34
when all of the sensors stopped working.
210
574260
3000
kada su svi senzori prestali raditi.
09:37
But actually that night, it was even more fun.
211
577260
3000
Ali te noći, bilo je zapravo još zabavnije.
09:40
All the kids from Zaragoza came to the building,
212
580260
2000
Sva djeca iz Zaragoze su došla do zgrade,
09:42
because the way of engaging with the building became something different.
213
582260
3000
jer je način interakcije sa zgradom postao nekako drugačiji.
09:45
Not anymore a building that would open up to let you in,
214
585260
3000
Više nije bila zgrada koja će se otvoriti i pustiti vas unutra,
09:48
but a building that would still make cuts and holes through the water,
215
588260
3000
već zgrada koji bi radila pukotine i rupe u vodi,
09:51
and you had to jump without getting wet.
216
591260
2000
i morali biste skočiti kako se ne bi smočili.
09:53
(Video) (Crowd Noise)
217
593260
13000
(Video) (Buka gomile)
10:06
And that was, for us, was very interesting,
218
606260
2000
A to je nama, bilo veoma zanimljivo,
10:08
because, as architects, as engineers, as designers,
219
608260
3000
jer, kao arhitekti, kao inžinjeri, kao dizajneri,
10:11
we always think about how people will use the things we design.
220
611260
3000
uvijek razmišljamo o tome kako će ljudi koristiti stvari koje dizajniramo.
10:14
But then reality's always unpredictable.
221
614260
3000
Ali stvarnost je uvijek nepredvidljiva.
10:17
And that's the beauty of doing things
222
617260
2000
A u tome leži ljepota izrade stvari
10:19
that are used and interact with people.
223
619260
2000
koje koriste ljudi i imaju interakciju s njima.
10:21
Here is an image then of the building
224
621260
2000
Ovdje je slika zgrade
10:23
with the physical pixels, the pixels made of water,
225
623260
2000
s fizičkim pikselima, s pikselima napravljenim od vode,
10:25
and then projections on them.
226
625260
3000
i projekcija na njima.
10:28
And this is what led us to think about
227
628260
2000
A to nas je vodilo da razmišljamo o
10:30
the following project I'll show you now.
228
630260
2000
idućem projektu koji ću vam sada pokazati.
10:32
That's, imagine those pixels could actually start flying.
229
632260
3000
To je, zamislite kada bi ti pikseli doista mogli početi letjeti.
10:35
Imagine you could have small helicopters
230
635260
2000
Zamislite kada biste mogli imati male helikoptere
10:37
that move in the air,
231
637260
2000
koji se kreću po zraku,
10:39
and then each of them with a small pixel in changing lights --
232
639260
3000
a zatim svaki od njih s malim pikselom koji mijenja svjetla --
10:42
almost as a cloud that can move in space.
233
642260
3000
gotovo kao oblak koji se može micati u prostoru.
10:45
Here is the video.
234
645260
2000
Ovdje je video.
10:47
(Music)
235
647260
6000
(Glazba)
10:53
So imagine one helicopter,
236
653260
3000
Dakle, zamislite jedan helikopter,
10:56
like the one we saw before,
237
656260
3000
poput onoga što smo ga vidjeli prije,
11:01
moving with others,
238
661260
3000
krečući se s ostalima,
11:04
in synchrony.
239
664260
2000
u sinkronizaciji.
11:06
So you can have this cloud.
240
666260
3000
Dakle, možete imati taj oblak.
11:15
You can have a kind of flexible screen or display, like this --
241
675260
4000
Možete imati neku vrstu fleksibilnog zaslona ili prikaza, poput ovog --
11:19
a regular configuration in two dimensions.
242
679260
3000
regularnu konfiguraciju u dvije dimenzije.
11:29
Or in regular, but in three dimensions,
243
689260
3000
Ili u regularnoj, ali u tri dimenzije,
11:32
where the thing that changes is the light,
244
692260
2000
gdje je stvar koja se mijenja svjetlo,
11:34
not the pixels' position.
245
694260
2000
a ne pozicija piksela.
11:46
You can play with a different type.
246
706260
2000
Možete se igrati s različitim vrstama.
11:48
Imagine your screen could just appear
247
708260
2000
Zamislite kada bi se vaš ekran mogao samo pojaviti
11:50
in different scales or sizes,
248
710260
3000
u različitim omjerima ili veličinama,
11:53
different types of resolution.
249
713260
3000
različitim vrstama rezolucije.
12:05
But then the whole thing can be
250
725260
2000
A zatim cijela stvar može biti
12:07
just a 3D cloud of pixels
251
727260
2000
samo 3D oblak piksela
12:09
that you can approach and move through it
252
729260
3000
kojem se možete približiti i kretati kroz njega
12:12
and see from many, many directions.
253
732260
3000
i vidjeti ga s mnogo, mnogo smjerova.
12:15
Here is the real Flyfire
254
735260
2000
Ovdje je stvarna Flyfire
12:17
control and going down to form the regular grid as before.
255
737260
4000
kontrola koja ide dolje kako bi formirala normalnu mrežu kao prije.
12:21
When you turn on the light, actually you see this. So the same as we saw before.
256
741260
3000
Kada upalite svjetlo, zapravo vidite ovo. Dakle, isto kao što smo vidjeli i prije.
12:24
And imagine each of them then controlled by people.
257
744260
2000
I zamislite da svaki od njih kontroliraju ljudi.
12:26
You can have each pixel
258
746260
2000
Može biti da svaki piksel
12:28
having an input that comes from people,
259
748260
2000
ima ulaz koji dolazi od ljudi,
12:30
from people's movement, or so and so.
260
750260
2000
od kretanja ljudi, ili to i to.
12:32
I want to show you something here for the first time.
261
752260
3000
Želim vam pokazati nešto po prvi puta.
12:35
We've been working with Roberto Bolle,
262
755260
2000
Surađivali smo s Robertom Bolleom,
12:37
one of today's top ballet dancers --
263
757260
2000
jednim od najboljih baletana današnjice --
12:39
the étoile at Metropolitan in New York
264
759260
2000
zvijezdom u Metropolitanu u New Yorku
12:41
and La Scala in Milan --
265
761260
2000
i La Scali u Milanu --
12:43
and actually captured his movement in 3D
266
763260
2000
i zapravo zabilježili njegovo kretanje u 3D
12:45
in order to use it as an input for Flyfire.
267
765260
3000
kako bi ga koristili kao ulaz za Flyfire.
12:48
And here you can see Roberto dancing.
268
768260
3000
A ovdje možete vidjeti Roberta kako pleše.
12:53
You see on the left the pixels,
269
773260
2000
Vidite s lijeve strane piksele,
12:55
the different resolutions being captured.
270
775260
2000
različite rezolucije koje su zahvaćene.
12:57
It's both 3D scanning in real time
271
777260
2000
To je i 3D skeniranje u stvarnom vremenu
12:59
and motion capture.
272
779260
3000
i hvatanje kretanja.
13:03
So you can reconstruct a whole movement.
273
783260
3000
Dakle, možete rekonstruirati cijelo kretanje.
13:10
You can go all the way through.
274
790260
3000
Možete ići do kraja.
13:16
But then, once we have the pixels, then you can play with them
275
796260
2000
Ali zatim, jednom kada imamo piksele, tada se možete igrati s njima
13:18
and play with color and movement
276
798260
3000
i igrati se s bojom i kretanjem
13:21
and gravity and rotation.
277
801260
3000
i gravitacijom i rotacijom.
13:24
So we want to use this as one of the possible inputs
278
804260
2000
Dakle, želimo to koristiti kao jedan od mogućih ulaza
13:26
for Flyfire.
279
806260
2000
za Flyfire.
13:47
I wanted to show you the last project we are working on.
280
827260
2000
Želio sam vam pokazati zadnji projekt na kojem radimo.
13:49
It's something we're working on for the London Olympics.
281
829260
2000
To je nešto na čemu radimo za Olimpijske igre u Londonu.
13:51
It's called The Cloud.
282
831260
2000
Zove se Oblak.
13:53
And the idea here is, imagine, again,
283
833260
2000
A ideja ovdje je, zamislite, ponovo,
13:55
we can involve people
284
835260
2000
možemo uključiti ljude
13:57
in doing something and changing our environment --
285
837260
3000
u nešto kako bi mijenjali naš okoliš --
14:00
almost to impart what we call cloud raising --
286
840260
2000
skoro kao davati ono što mi zovemo dizanje oblaka --
14:02
like barn raising, but with a cloud.
287
842260
2000
poput dizanja žitnice, ali s oblakom.
14:04
Imagine you can have everybody make a small donation for one pixel.
288
844260
4000
Zamislite kada bi svi donirali malenu svotu za jedan piksel.
14:08
And I think what is remarkable
289
848260
2000
I mislim kako je nevjerojatno
14:10
that has happened over the past couple of years
290
850260
2000
to što se dogodilo proteklih par godina
14:12
is that, over the past couple of decades,
291
852260
2000
je da, tijekom proteklih par desetljeća,
14:14
we went from the physical world to the digital one.
292
854260
3000
zamijenili smo fizički svijet onim digitalnim.
14:17
This has been digitizing everything, knowledge,
293
857260
2000
To znači digitalizacija svega, znanja,
14:19
and making that accessible through the Internet.
294
859260
2000
i njezina dostupnost putem interneta.
14:21
Now today, for the first time --
295
861260
2000
Sada danas, po prvi put --
14:23
and the Obama campaign showed us this --
296
863260
2000
a Obamina kampanja nam je to pokazala --
14:25
we can go from the digital world,
297
865260
2000
možemo ići od digitalnog svijeta,
14:27
from the self-organizing power of networks,
298
867260
2000
od samoorganizirajuće moći mreža,
14:29
to the physical one.
299
869260
2000
do fizičkog svijeta.
14:31
This can be, in our case,
300
871260
2000
To može biti, u našem slučaju,
14:33
we want to use it for designing and doing a symbol.
301
873260
2000
želimo to koristiti za dizajniranje i izradu simbola.
14:35
That means something built in a city.
302
875260
2000
To znači gradnja nečega u gradu.
14:37
But tomorrow it can be,
303
877260
2000
Ali sutra može biti,
14:39
in order to tackle today's pressing challenges --
304
879260
3000
kako bismo se nosili s današnjim izazovima --
14:42
think about climate change or CO2 emissions --
305
882260
2000
razmislite o klimatskoj promjeni ili CO2 emisijama --
14:44
how we can go from the digital world to the physical one.
306
884260
3000
kako možemo ići od digitalnog svijeta prema fizičkom.
14:47
So the idea that we can actually involve people
307
887260
2000
Dakle, ideja da zapravo možemo uključiti ljude
14:49
in doing this thing together, collectively.
308
889260
2000
u zajedničko sudjelovanje, kolektivno.
14:51
The cloud is a cloud, again, made of pixels,
309
891260
3000
Oblak je oblak, ponovno, sačinjen od piksela,
14:54
in the same way as the real cloud
310
894260
2000
na isti način na koji je pravi oblak
14:56
is a cloud made of particles.
311
896260
2000
oblak koji je sačinjen od čestica.
14:58
And those particles are water,
312
898260
2000
A te čestice su voda,
15:00
where our cloud is a cloud of pixels.
313
900260
2000
gdje je naš oblak oblak od piksela.
15:02
It's a physical structure in London, but covered with pixels.
314
902260
3000
To je fizička struktura u Londonu, ali prekrivena pikselima.
15:05
You can move inside, have different types of experiences.
315
905260
2000
Možete je dovesti unutra, imati različite vrste iskustva.
15:07
You can actually see from underneath,
316
907260
2000
Možete zapravo od ispod vidjeti,
15:09
sharing the main moments
317
909260
2000
dijeleći glavne trenutke
15:11
for the Olympics in 2012 and beyond,
318
911260
3000
Olimpijskih igara 2012 i više,
15:14
and really using it as a way to connect with the community.
319
914260
4000
i doista ga koristiti kao način za povezivanje sa zajednicom.
15:18
So both the physical cloud in the sky
320
918260
4000
Dakle, i fizički oblak na nebu
15:22
and something you can go to the top [of],
321
922260
3000
i nešto na što se možete popesti,
15:25
like London's new mountaintop.
322
925260
2000
poput Londonskog novog planinskog vrha.
15:27
You can enter inside it.
323
927260
2000
Možete ući unutra.
15:29
And a kind of new digital beacon for the night --
324
929260
3000
I poput novog digitalnog svjetionika u noći --
15:32
but most importantly,
325
932260
2000
ali još važnije,
15:34
a new type of experience for anybody who will go to the top.
326
934260
3000
novi tip iskustva za svakoga tko će ići na vrh.
15:37
Thank you.
327
937260
2000
Hvala vam.
15:39
(Applause)
328
939260
2000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7