Carlo Ratti: Architecture that senses and responds

103,666 views ・ 2011-05-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Luísa Bernardino Revisora: Joana Neto
00:15
Good afternoon, everybody.
0
15260
2000
Boa tarde a todos.
00:17
I've got something to show you.
1
17260
3000
Tenho uma coisa para vos mostrar.
00:37
(Laughter)
2
37260
2000
(Risos)
00:39
Think about this as a pixel, a flying pixel.
3
39260
3000
Pensem nisto como se fosse um píxel, um píxel voador.
00:42
This is what we call, in our lab, sensible design.
4
42260
3000
Isto é o que, no nosso laboratório, chamamos "design" sensível.
00:45
Let me tell you a bit about it.
5
45260
2000
Vou falar um pouco sobre isto.
00:47
Now if you take this picture -- I'm Italian originally,
6
47260
3000
Olhem para esta fotografia
— sou italiano e, em Itália, todos o rapazes
00:50
and every boy in Italy grows up
7
50260
2000
00:52
with this picture on the wall of his bedroom --
8
52260
2000
têm esta imagem na parede do quarto.
00:54
but the reason I'm showing you this
9
54260
2000
Mas estou a mostrar-vos isto
00:56
is that something very interesting
10
56260
2000
porque aconteceu uma coisa muito interessante
00:58
happened in Formula 1 racing
11
58260
2000
nas corridas de Fórmula 1, nas últimas décadas.
01:00
over the past couple of decades.
12
60260
2000
01:02
Now some time ago,
13
62260
2000
Há uns tempos,
01:04
if you wanted to win a Formula 1 race,
14
64260
2000
se quiséssemos ganhar uma corrida da Fórmula 1
01:06
you take a budget, and you bet your budget
15
66260
2000
arranjávamos um orçamento e apostá-lo-íamos
01:08
on a good driver and a good car.
16
68260
3000
num bom condutor e num bom carro.
01:11
And if the car and the driver were good enough, then you'd win the race.
17
71260
3000
Se o carro e o condutor fossem bastante bons, ele ganharia a corrida.
01:14
Now today, if you want to win the race,
18
74260
2000
Hoje em dia, se quisermos ganhar a corrida,
01:16
actually you need also something like this --
19
76260
3000
também precisamos duma coisa
01:19
something that monitors the car in real time,
20
79260
3000
que acompanhe o carro em tempo real,
01:22
has a few thousand sensors
21
82260
2000
tenha uns milhares de sensores
01:24
collecting information from the car,
22
84260
2000
a recolher as informações do carro,
01:26
transmitting this information into the system,
23
86260
3000
a transmitir essas informações para o sistema,
01:29
and then processing it
24
89260
2000
a processá-las e a usá-las
01:31
and using it in order to go back to the car with decisions
25
91260
3000
para regressar ao carro com decisões
01:34
and changing things in real time
26
94260
2000
e mudar as coisas em tempo real
01:36
as information is collected.
27
96260
2000
à medida que as informações são compiladas,
01:38
This is what, in engineering terms,
28
98260
2000
Em termos de engenharia,
01:40
you would call a real time control system.
29
100260
3000
chamar-lhe-íamos um sistema de controlo em tempo real.
01:43
And basically, it's a system made of two components --
30
103260
3000
Basicamente, é um sistema feito por dois componentes,
01:46
a sensing and an actuating component.
31
106260
2000
um componente sensível e outro atuante.
01:48
What is interesting today
32
108260
2000
O que é interessante hoje em dia
01:50
is that real time control systems
33
110260
2000
é que os sistemas de controlo em tempo real
01:52
are starting to enter into our lives.
34
112260
3000
estão a começar a entrar na nossa vida.
01:55
Our cities, over the past few years,
35
115260
3000
As nossas cidades, nos últimos anos
01:58
just have been blanketed
36
118260
2000
foram cobertas com redes, eletrónica.
02:00
with networks, electronics.
37
120260
2000
02:02
They're becoming like computers in open air.
38
122260
2000
Estão a tornar-se como que computadores ao ar livre.
02:04
And, as computers in open air,
39
124260
2000
Como computadores ao ar livre,
02:06
they're starting to respond in a different way
40
126260
2000
estão a responder de modo diferente
02:08
to be able to be sensed and to be actuated.
41
128260
3000
para que possamos detetá-las e atuar sobre elas.
02:11
If we fix cities, actually it's a big deal.
42
131260
2000
Se repararmos as cidades, será um grande feito.
02:13
Just as an aside, I wanted to mention,
43
133260
2000
Só um aparte, eu queria mencionar
02:15
cities are only two percent of the Earth's crust,
44
135260
4000
que as cidades representam apenas 2% da crosta terrestre,
02:19
but they are 50 percent of the world's population.
45
139260
3000
mas aglomeram 50% da população mundial.
02:22
They are 75 percent of the energy consumption --
46
142260
3000
Correspondem a 75% do consumo energético
02:25
up to 80 percent of CO2 emissions.
47
145260
3000
e a mais de 80% da emissão de CO2.
02:28
So if we're able to do something with cities, that's a big deal.
48
148260
3000
Por isso, se conseguirmos atuar sobre as cidades, será um grande feito.
02:31
Beyond cities,
49
151260
2000
Para além das cidades,
02:33
all of this sensing and actuating
50
153260
3000
toda esta deteção e atuação
02:36
is entering our everyday objects.
51
156260
2000
está a entrar nos nossos objetos diários.
02:38
That's from an exhibition that
52
158260
2000
Isto faz parte de uma exposição
02:40
Paola Antonelli is organizing
53
160260
2000
que a Paola Antonelli está a organizar
02:42
at MoMA later this year, during the summer.
54
162260
2000
no MoMA no final deste ano, durante o Verão.
02:44
It's called "Talk to Me."
55
164260
2000
Chama-se "Talk to Me".
02:46
Well our objects, our environment
56
166260
2000
Os nossos objetos, o nosso ambiente,
02:48
is starting to talk back to us.
57
168260
2000
estão a começar a responder-nos.
02:50
In a certain sense, it's almost as if every atom out there
58
170260
3000
Num certo sentido, é quase como se todos os átomos existentes
02:53
were becoming both a sensor and an actuator.
59
173260
3000
estivessem a tornar-se simultaneamente num sensor e num atuador.
02:56
And that is radically changing the interaction we have as humans
60
176260
3000
Isto está a mudar radicalmente as nossas interações com o ambiente.
02:59
with the environment out there.
61
179260
2000
03:01
In a certain sense,
62
181260
2000
De certa forma, é quase como o velho sonho de Miguel Ângelo.
03:03
it's almost as if the old dream of Michelangelo ...
63
183260
3000
03:06
you know, when Michelangelo sculpted the Moses,
64
186260
2000
Diz-se que, quando Miguel Ângelo esculpiu Moisés,
03:08
at the end it said that he took the hammer, threw it at the Moses --
65
188260
3000
no final, pegou no martelo e atirou-o a Moisés
03:11
actually you can still see a small chip underneath --
66
191260
3000
— ainda podemos ver uma pequena fissura por baixo —
03:14
and said, shouted,
67
194260
2000
e gritou:
03:16
"Perché non parli? Why don't you talk?"
68
196260
2000
"Perché non parli? Porque é que não falas?"
03:18
Well today, for the first time,
69
198260
2000
Hoje, pela primeira vez,
03:20
our environment is starting to talk back to us.
70
200260
3000
o ambiente está a começar a falar connosco.
03:23
And I'll show just a few examples --
71
203260
2000
Vou mostrar só alguns exemplos,
03:25
again, with this idea of sensing our environment and actuating it.
72
205260
3000
mais uma vez, com esta ideia de detetar o nosso ambiente e atuar sobre ele.
03:28
Let's starting with sensing.
73
208260
3000
Comecemos com a deteção.
03:31
Well, the first project I wanted to share with you
74
211260
2000
O primeiro projeto que queria partilhar convosco
03:33
is actually one of the first projects by our lab.
75
213260
3000
foi um dos primeiros projetos do nosso laboratório.
03:36
It was four and a half years ago in Italy.
76
216260
3000
Aconteceu há quatro anos e meio, na Itália.
03:39
And what we did there
77
219260
2000
Nessa altura, usámos um novo tipo de rede
03:41
was actually use a new type of network at the time
78
221260
2000
03:43
that had been deployed all across the world --
79
223260
2000
que tinha sido instalada em todo o mundo
03:45
that's a cellphone network --
80
225260
2000
— uma rede de telemóveis —
03:47
and use anonymous and aggregated information from that network,
81
227260
2000
e usámos a informação anónima e agregada dessa rede,
03:49
that's collected anyway by the operator,
82
229260
2000
que seria, de qualquer forma, recolhida pela operadora
03:51
in order to understand
83
231260
2000
de forma a compreender como funciona a cidade.
03:53
how the city works.
84
233260
2000
03:55
The summer was a lucky summer -- 2006.
85
235260
3000
Esse verão foi um verão sortudo — 2006.
03:58
It's when Italy won the soccer World Cup.
86
238260
3000
Foi quando a Itália ganhou o campeonato do mundo de futebol.
04:01
Some of you might remember, it was Italy and France playing,
87
241260
3000
Devem lembrar-se, a Itália estava a jogar contra França,
04:04
and then Zidane at the end, the headbutt.
88
244260
2000
e depois o Zidane no final, a cabeçada.
04:06
And anyway, Italy won at the end.
89
246260
2000
De qualquer forma, a Itália acabou por ganhar.
04:08
(Laughter)
90
248260
2000
(Risos)
04:10
Now look at what happened that day
91
250260
2000
Vejam o que aconteceu nesse dia
04:12
just by monitoring activity
92
252260
2000
só pela monitorização da atividade da rede.
04:14
happening on the network.
93
254260
2000
04:16
Here you see the city.
94
256260
2000
Vemos aqui a cidade.
04:18
You see the Colosseum in the middle,
95
258260
3000
Vemos o Coliseu no meio,
04:21
the river Tiber.
96
261260
3000
o rio Tibre.
04:24
It's morning, before the match.
97
264260
2000
É de manhã, antes do jogo.
04:26
You see the timeline on the top.
98
266260
2000
Vemos a linha do tempo no cimo.
04:28
Early afternoon,
99
268260
2000
No início da tarde,
04:30
people here and there,
100
270260
2000
pessoas aqui e ali
04:32
making calls and moving.
101
272260
2000
a fazer chamadas e a movimentarem-se.
04:34
The match begins -- silence.
102
274260
3000
O jogo começa — silêncio.
04:37
France scores. Italy scores.
103
277260
3000
A França marca. A Itália marca.
04:40
Halftime, people make a quick call and go to the bathroom.
104
280260
4000
No intervalo, as pessoas fazem uma chamada rápida e vão à casa de banho.
04:44
Second half. End of normal time.
105
284260
2000
Segunda parte. Fim dos 90 minutos.
04:46
First overtime, second.
106
286260
2000
Primeiro prolongamento, segundo.
04:48
Zidane, the headbutt in a moment.
107
288260
3000
O Zidane, a cabeçada.
04:51
Italy wins. Yeah.
108
291260
2000
A Itália ganha. Iá!
04:53
(Laughter)
109
293260
2000
(Risos)
04:55
(Applause)
110
295260
3000
(Aplausos)
04:58
Well, that night, everybody went to celebrate in the center.
111
298260
2000
Nessa noite, toda a gente foi para o centro da cidade festejar.
05:00
You saw the big peak.
112
300260
2000
Vemos aqui o grande pico.
05:02
The following day, again everybody went to the center
113
302260
2000
No dia seguinte, toda a gente foi para o centro da cidade
05:04
to meet the winning team
114
304260
3000
para receber a equipa vencedora
05:07
and the prime minister at the time.
115
307260
2000
e o primeiro-ministro da altura.
05:09
And then everybody moved down.
116
309260
2000
Depois toda a gente foi para baixo.
05:11
You see the image of the place called Circo Massimo,
117
311260
2000
Vemos a imagem de um sítio chamado Circo Máximo,
05:13
where, since Roman times, people go to celebrate,
118
313260
3000
para onde, deste os tempos romanos, as pessoas vão para festejar,
05:16
to have a big party, and you see the peak at the end of the day.
119
316260
3000
fazer uma grande festa, e vemos o pico no final do dia.
05:19
Well, that's just one example of how we can sense the city today
120
319260
2000
Este é só um exemplo de como podemos hoje sentir a cidade hoje,
05:21
in a way that we couldn't have done
121
321260
2000
de uma forma que não podíamos fazer há uns anos.
05:23
just a few years ago.
122
323260
2000
05:25
Another quick example about sensing:
123
325260
2000
Outro exemplo rápido sobre deteção.
05:27
it's not about people,
124
327260
2000
Não é sobre pessoas,
05:29
but about things we use and consume.
125
329260
2000
mas sobre coisas que usamos e consumimos.
05:31
Well today, we know everything
126
331260
2000
Hoje, sabemos tudo
05:33
about where our objects come from.
127
333260
3000
acerca de onde os nossos objetos vêm.
05:36
This is a map that shows you
128
336260
2000
Este mapa mostra-nos todos os chips
05:38
all the chips that form a Mac computer, how they came together.
129
338260
3000
que formam um computador Mac e como eles se interligam.
05:41
But we know very little about where things go.
130
341260
3000
Mas sabemos muito pouco sobre o destino das coisas.
05:44
So in this project,
131
344260
2000
Por isso, neste projeto,
05:46
we actually developed some small tags
132
346260
2000
desenvolvemos umas pequenas etiquetas
05:48
to track trash as it moves through the system.
133
348260
3000
que monitorizam o lixo à medida que ele se move pelo sistema.
05:51
So we actually started with a number of volunteers
134
351260
3000
Começámos com um pequeno número de voluntários
05:54
who helped us in Seattle,
135
354260
2000
que nos ajudaram em Seattle,
05:56
just over a year ago,
136
356260
2000
há pouco mais de um ano,
05:58
to tag what they were throwing away --
137
358260
3000
a etiquetar o que eles deitavam fora
06:01
different types of things, as you can see here --
138
361260
3000
— diferentes tipos de coisas, como podem ver aqui —
06:04
things they would throw away anyway.
139
364260
2000
coisas que deitariam fora de qualquer maneira.
06:06
Then we put a little chip, little tag,
140
366260
2000
Depois pusemos um pequeno chip, uma pequena etiqueta, no lixo
06:08
onto the trash
141
368260
2000
06:10
and then started following it.
142
370260
2000
e começámos a segui-la.
06:12
Here are the results we just obtained.
143
372260
3000
Foram estes os resultados que obtivemos.
06:15
(Music)
144
375260
3000
[Seguimos um total de 3000 objetos]
06:18
From Seattle ...
145
378260
3000
A partir de Seattle.
06:26
after one week.
146
386260
2000
Após uma semana.
[Após 2 semanas]
[Após 3 semanas]
[Após um mês]
[Após 2 meses]
06:53
With this information we realized
147
413260
2000
Com esta informação apercebemo-nos
06:55
there's a lot of inefficiencies in the system.
148
415260
2000
que há imensas insuficiências no sistema.
06:57
We can actually do the same thing with much less energy.
149
417260
3000
Podemos fazer a mesma coisa com muito menos energia.
07:00
This data was not available before.
150
420260
2000
Antes, esta informação não estava disponível.
07:02
But there's a lot of wasted transportation and convoluted things happening.
151
422260
3000
Há imenso desperdício no transportes e coisas complicadas a acontecer aqui.
07:05
But the other thing is that we believe
152
425260
2000
Uma coisa em que acreditamos
07:07
that if we see every day
153
427260
2000
é que, se virmos todos os dias,
07:09
that the cup we're throwing away, it doesn't disappear,
154
429260
2000
que a chávena que deitámos fora não desaparece,
07:11
it's still somewhere on the planet.
155
431260
2000
está ainda algures no planeta;
07:13
And the plastic bottle we're throwing away every day still stays there.
156
433260
3000
que a garrafa de plástico que deitamos fora todos os dias continua lá;
07:16
And if we show that to people,
157
436260
2000
se mostrarmos isso às pessoas,
07:18
then we can also promote some behavioral change.
158
438260
2000
podemos conseguir algumas mudanças de comportamento.
07:20
So that was the reason for the project.
159
440260
2000
Esta era a razão de ser do projeto.
07:22
My colleague at MIT, Assaf Biderman,
160
442260
2000
O meu colega no MIT, Assaf Biderman,
07:24
he could tell you much more about sensing
161
444260
2000
podia explicar muito mais sobre deteção
07:26
and many other wonderful things we can do with sensing,
162
446260
2000
e outras coisas espantosas que fazemos com a deteção,
07:28
but I wanted to go to the second part we discussed at the beginning,
163
448260
3000
mas quero voltar à segunda parte que referi no início,
07:31
and that's actuating our environment.
164
451260
2000
relativamente à atuação sobre o ambiente.
07:33
And the first project
165
453260
2000
O primeiro projeto é uma coisa
07:35
is something we did a couple of years ago in Zaragoza, Spain.
166
455260
3000
que fizemos há uns anos em Saragoça, Espanha.
07:38
It started with a question by the mayor of the city,
167
458260
3000
Tudo começou com uma pergunta do alcaide da cidade,
07:41
who came to us saying
168
461260
2000
que veio junto de nós dizendo
07:43
that Spain and Southern Europe have a beautiful tradition
169
463260
3000
que a Espanha e o Sul da Europa têm uma bonita tradição
07:46
of using water in public space, in architecture.
170
466260
3000
de usar a água no espaço público, na arquitetura, e nos perguntou:
07:49
And the question was: How could technology, new technology,
171
469260
2000
"Como pode a nova tecnologia ser incorporada nisso?".
07:51
be added to that?
172
471260
2000
07:53
And one of the ideas that was developed at MIT in a workshop
173
473260
3000
Uma das ideias que o MIT desenvolveu num "workshop"
07:56
was, imagine this pipe, and you've got valves,
174
476260
3000
foi, imaginem, este tubo com válvulas solenoides,
07:59
solenoid valves, taps,
175
479260
2000
08:01
opening and closing.
176
481260
2000
e abas, a abrir e a fechar.
08:03
You create like a water curtain with pixels made of water.
177
483260
3000
Cria-se uma espécie de cortina de água, com píxeis feitos de água.
08:06
If those pixels fall,
178
486260
2000
Se esses píxeis caem,
08:08
you can write on it,
179
488260
2000
conseguimos escrever neles,
08:10
you can show patterns, images, text.
180
490260
2000
criar padrões, imagens, texto.
08:12
And even you can approach it, and it will open up
181
492260
2000
Podemos aproximar-nos dela
08:14
to let you jump through,
182
494260
2000
e ela abre-se para podermos atravessá-la,
08:16
as you see in this image.
183
496260
2000
como se pode ver nesta imagem.
08:18
Well, we presented this to Mayor Belloch.
184
498260
2000
Apresentámos isto ao alcaide Belloch.
08:20
He liked it very much.
185
500260
2000
Ele gostou imenso.
08:22
And we got a commission to design a building
186
502260
2000
E arranjámos uma encomenda para projetar um edifício
08:24
at the entrance of the expo.
187
504260
2000
à entrada da exposição.
08:26
We called it Digital Water Pavilion.
188
506260
2000
Chamámos-lhe Pavilhão de Água Digital.
08:28
The whole building is made of water.
189
508260
3000
Todo o edifício é feito de água.
08:33
There's no doors or windows,
190
513260
2000
Não tem portas nem janelas,
08:35
but when you approach it,
191
515260
2000
mas quando nos aproximamos, ele abre para nos deixar entrar.
08:37
it will open up to let you in.
192
517260
2000
08:39
(Music)
193
519260
6000
(Música)
08:52
The roof also is covered with water.
194
532260
3000
O telhado também está coberto de água.
08:57
And if there's a bit of wind,
195
537260
2000
E se houver um pouco de vento,
08:59
if you want to minimize splashing, you can actually lower the roof.
196
539260
3000
se quisermos minimizar os salpicos, podemos baixar o telhado
09:04
Or you could close the building,
197
544260
2000
ou podemos fechar o edifício,
09:06
and the whole architecture will disappear,
198
546260
2000
e toda a arquitetura desaparecerá,
09:08
like in this case.
199
548260
2000
como neste caso.
09:10
You know, these days, you always get images during the winter,
200
550260
2000
Ainda hoje, recebemos imagens, no inverno,
09:12
when they take the roof down,
201
552260
2000
quando baixam o telhado,
09:14
of people who have been there and said, "They demolished the building."
202
554260
3000
de pessoas que dizem:
"Demoliram o edifício".
09:17
No, they didn't demolish it, just when it goes down,
203
557260
2000
Mas não o demoliram só que. quando ele baixa,
09:19
the architecture almost disappears.
204
559260
2000
a arquitetura quase desaparece.
09:21
Here's the building working.
205
561260
3000
Este é o edifício em funcionamento.
09:24
You see the person puzzled about what was going on inside.
206
564260
3000
Vemos uma pessoa curiosa com o que se está a passar lá dentro.
09:27
And here was myself trying not to get wet,
207
567260
2000
Aqui sou eu a tentar não me molhar,
09:29
testing the sensors that open the water.
208
569260
3000
a testar os sensores que abrem a água.
09:32
Well, I should tell you now what happened one night
209
572260
2000
Tenho que contar o que aconteceu uma noite
09:34
when all of the sensors stopped working.
210
574260
3000
quando todos os sensores deixaram de funcionar.
09:37
But actually that night, it was even more fun.
211
577260
3000
Nessa noite, ainda foi mais divertido.
09:40
All the kids from Zaragoza came to the building,
212
580260
2000
Todos os miúdos de Saragoça vieram ao edifício,
09:42
because the way of engaging with the building became something different.
213
582260
3000
porque o modo de interagir com o edifício ficou diferente.
09:45
Not anymore a building that would open up to let you in,
214
585260
3000
Já não era um edifício que se abria para nos deixar entrar,
09:48
but a building that would still make cuts and holes through the water,
215
588260
3000
mas um edifício que fazia cortes e buracos na água,
09:51
and you had to jump without getting wet.
216
591260
2000
e tínhamos de saltar sem nos molharmos.
09:53
(Video) (Crowd Noise)
217
593260
13000
(Vídeo)
10:06
And that was, for us, was very interesting,
218
606260
2000
Para nós, foi muito interessante,
10:08
because, as architects, as engineers, as designers,
219
608260
3000
porque, enquanto arquitetos, engenheiros, designers,
10:11
we always think about how people will use the things we design.
220
611260
3000
pensamos sempre em como as pessoas vão usar as coisas que desenhamos.
10:14
But then reality's always unpredictable.
221
614260
3000
Mas a realidade é sempre imprevisível.
10:17
And that's the beauty of doing things
222
617260
2000
Essa é a beleza de fazer coisas
10:19
that are used and interact with people.
223
619260
2000
que são usadas e interagem com as pessoas.
10:21
Here is an image then of the building
224
621260
2000
Esta é uma imagem do edifício na altura
10:23
with the physical pixels, the pixels made of water,
225
623260
2000
com os píxeis físicos, os píxeis feitos de água,
10:25
and then projections on them.
226
625260
3000
e depois as projeções sobre eles.
10:28
And this is what led us to think about
227
628260
2000
Isto é o que nos leva a pensar no projeto
10:30
the following project I'll show you now.
228
630260
2000
que vos vou mostrar agora.
10:32
That's, imagine those pixels could actually start flying.
229
632260
3000
Imaginem que estes píxeis conseguiam começar a voar.
10:35
Imagine you could have small helicopters
230
635260
2000
Imaginem que podiam ter pequenos helicópteros
10:37
that move in the air,
231
637260
2000
que se movem no ar,
10:39
and then each of them with a small pixel in changing lights --
232
639260
3000
e cada um deles com um pequeno pixel com luzes que vão mudando,
10:42
almost as a cloud that can move in space.
233
642260
3000
quase como uma nuvem que se consegue mover no espaço.
10:45
Here is the video.
234
645260
2000
Aqui está o vídeo.
10:47
(Music)
235
647260
6000
(Vídeo)
10:53
So imagine one helicopter,
236
653260
3000
Imaginem um helicóptero,
10:56
like the one we saw before,
237
656260
3000
como aquele que vimos antes,
11:01
moving with others,
238
661260
3000
movendo-se com outros,
11:04
in synchrony.
239
664260
2000
em sincronia,
11:06
So you can have this cloud.
240
666260
3000
de forma a termos esta nuvem.
11:15
You can have a kind of flexible screen or display, like this --
241
675260
4000
Podemos ter uma espécie de ecrã flexível ou display, assim
11:19
a regular configuration in two dimensions.
242
679260
3000
uma configuração regular em duas dimensões.
11:29
Or in regular, but in three dimensions,
243
689260
3000
Ou regular, mas em três dimensões,
11:32
where the thing that changes is the light,
244
692260
2000
em que a coisa que muda é a luz,
11:34
not the pixels' position.
245
694260
2000
e não a posição dos píxeis.
11:46
You can play with a different type.
246
706260
2000
Podemos brincar com um diferente tipo.
11:48
Imagine your screen could just appear
247
708260
2000
Imaginem que o vosso ecrã podia aparecer
11:50
in different scales or sizes,
248
710260
3000
em diferentes proporções ou tamanhos,
11:53
different types of resolution.
249
713260
3000
diferentes tipos de resolução.
12:05
But then the whole thing can be
250
725260
2000
Mas podia também ser só uma nuvem 3D de píxeis
12:07
just a 3D cloud of pixels
251
727260
2000
12:09
that you can approach and move through it
252
729260
3000
da qual nos podemos aproximar e mover nela
12:12
and see from many, many directions.
253
732260
3000
e ver de muitas direções.
12:15
Here is the real Flyfire
254
735260
2000
Este é o verdadeiro controlo Flyfire
12:17
control and going down to form the regular grid as before.
255
737260
4000
a baixar para formar a grelha como antes.
12:21
When you turn on the light, actually you see this. So the same as we saw before.
256
741260
3000
Quando se liga a luz, vemos isto, o mesmo que vimos antes.
12:24
And imagine each of them then controlled by people.
257
744260
2000
Imaginem que cada um deles é controlado por uma pessoa.
12:26
You can have each pixel
258
746260
2000
Podemos ter cada píxel com um input que vem das pessoas,
12:28
having an input that comes from people,
259
748260
2000
12:30
from people's movement, or so and so.
260
750260
2000
do movimento das pessoas, e por aí em diante.
12:32
I want to show you something here for the first time.
261
752260
3000
Quero mostrar-vos uma coisa aqui pela primeira vez.
12:35
We've been working with Roberto Bolle,
262
755260
2000
Temos estado a trabalhar com Roberto Bolle,
12:37
one of today's top ballet dancers --
263
757260
2000
um dos maiores bailarinos do nosso tempo,
12:39
the étoile at Metropolitan in New York
264
759260
2000
o bailarino principal no Metropolitan de Nova Iorque
12:41
and La Scala in Milan --
265
761260
2000
e no La Scala em Milão.
12:43
and actually captured his movement in 3D
266
763260
2000
Captámos os seus movimentos em 3D
12:45
in order to use it as an input for Flyfire.
267
765260
3000
usando-os como input para o Flyfire.
12:48
And here you can see Roberto dancing.
268
768260
3000
E aqui podem ver o Roberto a dançar.
12:53
You see on the left the pixels,
269
773260
2000
Veem à esquerda os píxeis,
12:55
the different resolutions being captured.
270
775260
2000
as diferentes resoluções a ser captadas.
12:57
It's both 3D scanning in real time
271
777260
2000
É simultaneamente scanning 3D em tempo real
12:59
and motion capture.
272
779260
3000
e captura de movimentos.
13:03
So you can reconstruct a whole movement.
273
783260
3000
Por isso podemos reconstruir um movimento inteiro.
13:10
You can go all the way through.
274
790260
3000
E podemos ir até ao fim.
13:16
But then, once we have the pixels, then you can play with them
275
796260
2000
Mas, quando temos os píxeis, podemos brincar com eles
13:18
and play with color and movement
276
798260
3000
e brincar com cores, movimento,
13:21
and gravity and rotation.
277
801260
3000
gravidade e rotação.
13:24
So we want to use this as one of the possible inputs
278
804260
2000
Por isso queremos usar isto como um dos possíveis inputs para o Flyfire.
13:26
for Flyfire.
279
806260
2000
13:47
I wanted to show you the last project we are working on.
280
827260
2000
O último projeto em que estamos a trabalhar
13:49
It's something we're working on for the London Olympics.
281
829260
2000
é uma coisa para os Jogos Olímpicos de Londres.
13:51
It's called The Cloud.
282
831260
2000
Chama-se "A Nuvem".
13:53
And the idea here is, imagine, again,
283
833260
2000
E a ideia aqui é, outra vez,
13:55
we can involve people
284
835260
2000
podermos envolver pessoas
13:57
in doing something and changing our environment --
285
837260
3000
a fazer algo e a mudar o nosso ambiente,
14:00
almost to impart what we call cloud raising --
286
840260
2000
participar no que chamamos construção de nuvens,
14:02
like barn raising, but with a cloud.
287
842260
2000
como um esforço coletivo duma comunidade, mas com uma nuvem.
14:04
Imagine you can have everybody make a small donation for one pixel.
288
844260
4000
Imaginem que conseguimos que toda a gente faça uma pequena doação para um píxel.
14:08
And I think what is remarkable
289
848260
2000
Penso que o notável, e que aconteceu nos últimos anos,
14:10
that has happened over the past couple of years
290
850260
2000
14:12
is that, over the past couple of decades,
291
852260
2000
é que, ao longo das últimas décadas,
14:14
we went from the physical world to the digital one.
292
854260
3000
passámos de um mundo físico para um mundo digital.
14:17
This has been digitizing everything, knowledge,
293
857260
2000
Temos digitalizado tudo, como o conhecimento,
14:19
and making that accessible through the Internet.
294
859260
2000
e está tudo acessível através da Internet.
14:21
Now today, for the first time --
295
861260
2000
Hoje, pela primeira vez
14:23
and the Obama campaign showed us this --
296
863260
2000
— e a campanha de Obama mostrou-nos isto —
14:25
we can go from the digital world,
297
865260
2000
podemos passar do mundo digital,
14:27
from the self-organizing power of networks,
298
867260
2000
do poder auto-organizador das redes,
14:29
to the physical one.
299
869260
2000
para o mundo físico.
14:31
This can be, in our case,
300
871260
2000
Isto pode significar, no nosso caso,
14:33
we want to use it for designing and doing a symbol.
301
873260
2000
usá-lo para o design e construir um símbolo.
14:35
That means something built in a city.
302
875260
2000
Isto é, uma coisa construída numa cidade.
14:37
But tomorrow it can be,
303
877260
2000
Mas amanhã poderá ser,
14:39
in order to tackle today's pressing challenges --
304
879260
3000
com vista a fazer face aos desafios que hoje se aproximam
14:42
think about climate change or CO2 emissions --
305
882260
2000
— pensem na alteração climática ou nas emissões de CO2 —
14:44
how we can go from the digital world to the physical one.
306
884260
3000
como podemos passar do mundo digital para o mundo físico.
14:47
So the idea that we can actually involve people
307
887260
2000
A ideia de que podemos envolver as pessoas
14:49
in doing this thing together, collectively.
308
889260
2000
para construir isto, coletivamente.
14:51
The cloud is a cloud, again, made of pixels,
309
891260
3000
A nuvem é uma nuvem, outra vez, feita de píxeis,
14:54
in the same way as the real cloud
310
894260
2000
da mesma forma que uma nuvem verdadeira
14:56
is a cloud made of particles.
311
896260
2000
é uma nuvem feita de partículas.
14:58
And those particles are water,
312
898260
2000
Essas partículas são água,
15:00
where our cloud is a cloud of pixels.
313
900260
2000
enquanto a nossa nuvem é uma nuvem de píxeis.
15:02
It's a physical structure in London, but covered with pixels.
314
902260
3000
É uma estrutura física em Londres, mas coberta de píxeis.
15:05
You can move inside, have different types of experiences.
315
905260
2000
Podemos mover-nos lá dentro, ter diferentes tipos de experiências.
15:07
You can actually see from underneath,
316
907260
2000
Podemos até ver por baixo,
15:09
sharing the main moments
317
909260
2000
partilhando os principais momentos
15:11
for the Olympics in 2012 and beyond,
318
911260
3000
dos Olímpicos de 2012 e anteriores,
15:14
and really using it as a way to connect with the community.
319
914260
4000
e usando-a como uma forma de interagir com a comunidade.
15:18
So both the physical cloud in the sky
320
918260
4000
Tanto a nuvem física no céu
15:22
and something you can go to the top [of],
321
922260
3000
e uma coisa a que podemos subir,
15:25
like London's new mountaintop.
322
925260
2000
como o novo cume de Londres.
15:27
You can enter inside it.
323
927260
2000
Podemos entrar.
15:29
And a kind of new digital beacon for the night --
324
929260
3000
E uma espécie de farol digital para a noite.
15:32
but most importantly,
325
932260
2000
Mas, mais importante ainda,
15:34
a new type of experience for anybody who will go to the top.
326
934260
3000
um novo tipo de experiência para quem for até ao cimo.
15:37
Thank you.
327
937260
2000
Obrigado.
15:39
(Applause)
328
939260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7