Carlo Ratti: Architecture that senses and responds

カルロ・ラッティ: 感知し、応答する建築

103,578 views

2011-05-03 ・ TED


New videos

Carlo Ratti: Architecture that senses and responds

カルロ・ラッティ: 感知し、応答する建築

103,578 views ・ 2011-05-03

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Keiichi Kudo 校正: nn-- nn--
00:15
Good afternoon, everybody.
0
15260
2000
皆さんこんにちは
00:17
I've got something to show you.
1
17260
3000
今日はあるものをお持ちしました
00:37
(Laughter)
2
37260
2000
(笑い)
00:39
Think about this as a pixel, a flying pixel.
3
39260
3000
これを空飛ぶピクセルだと考えてください
00:42
This is what we call, in our lab, sensible design.
4
42260
3000
これが我々のラボでセンシブルデザインと呼んでいるものです
00:45
Let me tell you a bit about it.
5
45260
2000
まずこれについてお話しします
00:47
Now if you take this picture -- I'm Italian originally,
6
47260
3000
こちらの写真をご覧ください
00:50
and every boy in Italy grows up
7
50260
2000
私は元々イタリア人なのですが
00:52
with this picture on the wall of his bedroom --
8
52260
2000
イタリアの子は寝室にこの絵を飾って育ちます
00:54
but the reason I'm showing you this
9
54260
2000
この写真をお見せした理由は
00:56
is that something very interesting
10
56260
2000
この数十年間で
00:58
happened in Formula 1 racing
11
58260
2000
フォーミュラワンレースに
01:00
over the past couple of decades.
12
60260
2000
とても興味深いことが起こったからです
01:02
Now some time ago,
13
62260
2000
少し前までは
01:04
if you wanted to win a Formula 1 race,
14
64260
2000
もし F1 レースで勝ちたければ
01:06
you take a budget, and you bet your budget
15
66260
2000
運営費を獲得し それを素晴らしい
01:08
on a good driver and a good car.
16
68260
3000
ドライバーと車につぎ込めば良かったのです
01:11
And if the car and the driver were good enough, then you'd win the race.
17
71260
3000
車とドライバーが十分に良ければレースに勝てました
01:14
Now today, if you want to win the race,
18
74260
2000
今日 レースに勝ちたいと思ったら
01:16
actually you need also something like this --
19
76260
3000
このようなものが必要になります
01:19
something that monitors the car in real time,
20
79260
3000
リアルタイムに車をモニタします
01:22
has a few thousand sensors
21
82260
2000
千個以上のセンサで
01:24
collecting information from the car,
22
84260
2000
車から情報を収集し
01:26
transmitting this information into the system,
23
86260
3000
その情報をシステムに送り
01:29
and then processing it
24
89260
2000
処理します
01:31
and using it in order to go back to the car with decisions
25
91260
3000
情報収集と並行して
01:34
and changing things in real time
26
94260
2000
車へ評価を送り返し
01:36
as information is collected.
27
96260
2000
リアルタイムで変更を加えていくのです
01:38
This is what, in engineering terms,
28
98260
2000
これは工学用語で
01:40
you would call a real time control system.
29
100260
3000
リアルタイム制御システムと呼ばれるものです
01:43
And basically, it's a system made of two components --
30
103260
3000
これは基本的に二つの要素から成っています
01:46
a sensing and an actuating component.
31
106260
2000
センサとアクチュエータです
01:48
What is interesting today
32
108260
2000
本日お話しする内容で面白いのは
01:50
is that real time control systems
33
110260
2000
リアルタイム制御システムが
01:52
are starting to enter into our lives.
34
112260
3000
我々の生活でも使われ始めているということです
01:55
Our cities, over the past few years,
35
115260
3000
この数年で我々の都市は
01:58
just have been blanketed
36
118260
2000
ネットワークや電子機器で
02:00
with networks, electronics.
37
120260
2000
覆われるようになりました
02:02
They're becoming like computers in open air.
38
122260
2000
空気中にコンピュータが存在するが如くです
02:04
And, as computers in open air,
39
124260
2000
そしてこのコンピュータは
02:06
they're starting to respond in a different way
40
126260
2000
以前とは違う働きをしはじめます
02:08
to be able to be sensed and to be actuated.
41
128260
3000
センシングおよびアクチュエートされるようにです
02:11
If we fix cities, actually it's a big deal.
42
131260
2000
全都市を整えるのは大変なことです
02:13
Just as an aside, I wanted to mention,
43
133260
2000
ちなみに
02:15
cities are only two percent of the Earth's crust,
44
135260
4000
都市は地球の 2% しか占めていませんが
02:19
but they are 50 percent of the world's population.
45
139260
3000
そこは世界人口の 50% も占めています
02:22
They are 75 percent of the energy consumption --
46
142260
3000
また消費エネルギーの 75 % を占め
02:25
up to 80 percent of CO2 emissions.
47
145260
3000
最大で CO2 排出量の 80% を担います
02:28
So if we're able to do something with cities, that's a big deal.
48
148260
3000
以上から 都市を変化させるのは大変なことだと分かります
02:31
Beyond cities,
49
151260
2000
あらゆる都市で
02:33
all of this sensing and actuating
50
153260
3000
センシングやアクチュエーティングが
02:36
is entering our everyday objects.
51
156260
2000
私たちの日常に入り込んできています
02:38
That's from an exhibition that
52
158260
2000
こちらは夏に
02:40
Paola Antonelli is organizing
53
160260
2000
Paola Antonelli さんが運営している
02:42
at MoMA later this year, during the summer.
54
162260
2000
MoMA で発表されたものです
02:44
It's called "Talk to Me."
55
164260
2000
これは”Talk to Me”というものです
02:46
Well our objects, our environment
56
166260
2000
物や環境が私たちに
02:48
is starting to talk back to us.
57
168260
2000
語り返し始めてきているのです
02:50
In a certain sense, it's almost as if every atom out there
58
170260
3000
ある意味 そこに存在する原子全てが
02:53
were becoming both a sensor and an actuator.
59
173260
3000
センサとアクチュエータへと変化していくかのようです
02:56
And that is radically changing the interaction we have as humans
60
176260
3000
それは私たち人間と環境との相互作用を
02:59
with the environment out there.
61
179260
2000
根本的に変えていっています
03:01
In a certain sense,
62
181260
2000
ある意味でそれは
03:03
it's almost as if the old dream of Michelangelo ...
63
183260
3000
ミケランジェロの古い夢でのことのようです
03:06
you know, when Michelangelo sculpted the Moses,
64
186260
2000
ミケランジェロがモーゼスを彫ったとき
03:08
at the end it said that he took the hammer, threw it at the Moses --
65
188260
3000
ハンマーをモーゼスに投げつけ
03:11
actually you can still see a small chip underneath --
66
191260
3000
現在でもその時の破片が下に残っているのですが
03:14
and said, shouted,
67
194260
2000
投げつけてこう叫びました
03:16
"Perché non parli? Why don't you talk?"
68
196260
2000
「なぜ何も語らない?」
03:18
Well today, for the first time,
69
198260
2000
そして今日 初めて環境が
03:20
our environment is starting to talk back to us.
70
200260
3000
私たちに語り返し始めています
03:23
And I'll show just a few examples --
71
203260
2000
これからお見せする例もまた
03:25
again, with this idea of sensing our environment and actuating it.
72
205260
3000
環境のセンシングとアクチュエーティングというアイディアです
03:28
Let's starting with sensing.
73
208260
3000
まずはセンシングについてお話しします
03:31
Well, the first project I wanted to share with you
74
211260
2000
最初にお見せするプロジェクトは
03:33
is actually one of the first projects by our lab.
75
213260
3000
実は私たちのラボの最初のプロジェクトです
03:36
It was four and a half years ago in Italy.
76
216260
3000
4 年半前のイタリアでのことです
03:39
And what we did there
77
219260
2000
私たちはそこで
03:41
was actually use a new type of network at the time
78
221260
2000
当時としては新しいタイプのネットワークであり
03:43
that had been deployed all across the world --
79
223260
2000
世界中に展開されている
03:45
that's a cellphone network --
80
225260
2000
ケータイネットワークを利用しました
03:47
and use anonymous and aggregated information from that network,
81
227260
2000
そのネットワークから匿名な統計データを
03:49
that's collected anyway by the operator,
82
229260
2000
オペレータが収集し
03:51
in order to understand
83
231260
2000
都市の働きの理解のために
03:53
how the city works.
84
233260
2000
利用しました
03:55
The summer was a lucky summer -- 2006.
85
235260
3000
2006 年の夏は幸運でした
03:58
It's when Italy won the soccer World Cup.
86
238260
3000
イタリアがサッカーワールドカップで勝利した年です
04:01
Some of you might remember, it was Italy and France playing,
87
241260
3000
覚えている方もおいででしょうが
04:04
and then Zidane at the end, the headbutt.
88
244260
2000
イタリア対フランス戦でジタンが頭突きをしました
04:06
And anyway, Italy won at the end.
89
246260
2000
とにかく イタリアが最終的には勝利しました
04:08
(Laughter)
90
248260
2000
(笑い)
04:10
Now look at what happened that day
91
250260
2000
ではその日に何が起きたかを
04:12
just by monitoring activity
92
252260
2000
モニタ記録だけから
04:14
happening on the network.
93
254260
2000
ネットワークの動きを見ましょう
04:16
Here you see the city.
94
256260
2000
こちらが都市です
04:18
You see the Colosseum in the middle,
95
258260
3000
真ん中にコロシアムと
04:21
the river Tiber.
96
261260
3000
テベレ川があります
04:24
It's morning, before the match.
97
264260
2000
これは試合前 朝のデータです
04:26
You see the timeline on the top.
98
266260
2000
上部にタイムラインが表示されています
04:28
Early afternoon,
99
268260
2000
お昼過ぎ
04:30
people here and there,
100
270260
2000
人々があちらこちらへ
04:32
making calls and moving.
101
272260
2000
電話をかけ 移動をしています
04:34
The match begins -- silence.
102
274260
3000
試合が始まり -- 静寂です
04:37
France scores. Italy scores.
103
277260
3000
フランスがゴールを決め イタリアがゴールを決め
04:40
Halftime, people make a quick call and go to the bathroom.
104
280260
4000
ハーフタイムに皆短い電話をかけたりトイレへ行きます
04:44
Second half. End of normal time.
105
284260
2000
後半戦 そして後半の終わり
04:46
First overtime, second.
106
286260
2000
延長戦の前半 そして後半
04:48
Zidane, the headbutt in a moment.
107
288260
3000
ジダンの頭突きの瞬間です
04:51
Italy wins. Yeah.
108
291260
2000
そしてイタリアの勝利 イェーイ
04:53
(Laughter)
109
293260
2000
(笑い)
04:55
(Applause)
110
295260
3000
(拍手)
04:58
Well, that night, everybody went to celebrate in the center.
111
298260
2000
その晩は皆が中央でお祝いをしに行きました
05:00
You saw the big peak.
112
300260
2000
大きなピークがあるのが分かります
05:02
The following day, again everybody went to the center
113
302260
2000
翌日 皆が中央へ
05:04
to meet the winning team
114
304260
3000
勝利したチームを見に行きました
05:07
and the prime minister at the time.
115
307260
2000
時の首相もです
05:09
And then everybody moved down.
116
309260
2000
その後皆落ち着いていきます
05:11
You see the image of the place called Circo Massimo,
117
311260
2000
チルコ・マッシモという場所がありますが
05:13
where, since Roman times, people go to celebrate,
118
313260
3000
ローマの時代より人々はここで盛大なパーティを開きました
05:16
to have a big party, and you see the peak at the end of the day.
119
316260
3000
そこでその日の終わりにピークがあります
05:19
Well, that's just one example of how we can sense the city today
120
319260
2000
以上が今日の都市センシングの一例です
05:21
in a way that we couldn't have done
121
321260
2000
ほんの数年前には
05:23
just a few years ago.
122
323260
2000
出来なかったことでした
05:25
Another quick example about sensing:
123
325260
2000
センシングに関してもう一例挙げます
05:27
it's not about people,
124
327260
2000
今度は人ではなく
05:29
but about things we use and consume.
125
329260
2000
私たちの消費に関するセンシングです
05:31
Well today, we know everything
126
331260
2000
今日 私たちは物が
05:33
about where our objects come from.
127
333260
3000
どこから来るのか全て分かります
05:36
This is a map that shows you
128
336260
2000
こちらの地図が示すのは
05:38
all the chips that form a Mac computer, how they came together.
129
338260
3000
マックコンピュータに使われる全ての部品が集まる経路ですが
05:41
But we know very little about where things go.
130
341260
3000
物がどこへ行くかについて 私たちはあまり知りません
05:44
So in this project,
131
344260
2000
従って私たちのプロジェクトでは
05:46
we actually developed some small tags
132
346260
2000
小さなタグを開発し
05:48
to track trash as it moves through the system.
133
348260
3000
システム内でのゴミの移動を記録しました
05:51
So we actually started with a number of volunteers
134
351260
3000
私たちは協力してくれた数名のボランティアと共に
05:54
who helped us in Seattle,
135
354260
2000
シアトルでプロジェクトを開始しました
05:56
just over a year ago,
136
356260
2000
たった一年前のことです
05:58
to tag what they were throwing away --
137
358260
3000
人々が何を捨てるかをタグ付けました
06:01
different types of things, as you can see here --
138
361260
3000
ご覧の通り捨てられる物には
06:04
things they would throw away anyway.
139
364260
2000
さまざまな物があります
06:06
Then we put a little chip, little tag,
140
366260
2000
私たちは小さなチップ タグを
06:08
onto the trash
141
368260
2000
ゴミに付け
06:10
and then started following it.
142
370260
2000
追跡を開始しました
06:12
Here are the results we just obtained.
143
372260
3000
こちらはその結果です
06:15
(Music)
144
375260
3000
(♫ 音楽 ♫)
06:18
From Seattle ...
145
378260
3000
シアトルから……
06:26
after one week.
146
386260
2000
一週間後です
06:53
With this information we realized
147
413260
2000
この情報から私たちは
06:55
there's a lot of inefficiencies in the system.
148
415260
2000
システムに膨大な無駄があることに気づきました
06:57
We can actually do the same thing with much less energy.
149
417260
3000
同様のことが より少ないエネルギーで実現できます
07:00
This data was not available before.
150
420260
2000
これはこれまで参照できなかったデータです
07:02
But there's a lot of wasted transportation and convoluted things happening.
151
422260
3000
無駄な輸送が沢山あり 複雑なことになっています
07:05
But the other thing is that we believe
152
425260
2000
それとはまた別に 私たちが信じるのは
07:07
that if we see every day
153
427260
2000
もし毎日閲覧すると
07:09
that the cup we're throwing away, it doesn't disappear,
154
429260
2000
例えばカップを捨てたとしてもそれは消えずに
07:11
it's still somewhere on the planet.
155
431260
2000
この惑星のどこかにまだ存在しているのが見えます
07:13
And the plastic bottle we're throwing away every day still stays there.
156
433260
3000
そして私たちが毎日捨てる ペットボトルはそこに残ります
07:16
And if we show that to people,
157
436260
2000
これを人々に提示すれば
07:18
then we can also promote some behavioral change.
158
438260
2000
行動の変化を促していけるでしょう
07:20
So that was the reason for the project.
159
440260
2000
こういった理由でプロジェクトを始めました
07:22
My colleague at MIT, Assaf Biderman,
160
442260
2000
私の同僚である MIT の Assaf Biderman は
07:24
he could tell you much more about sensing
161
444260
2000
センシングの詳細と それを用いて
07:26
and many other wonderful things we can do with sensing,
162
446260
2000
実現できる素晴らしいことについて語れますが
07:28
but I wanted to go to the second part we discussed at the beginning,
163
448260
3000
ここで私は次に進んで 最初にお話しした
07:31
and that's actuating our environment.
164
451260
2000
環境へのアクチュエーティングについてお話しします
07:33
And the first project
165
453260
2000
最初のプロジェクトは
07:35
is something we did a couple of years ago in Zaragoza, Spain.
166
455260
3000
スペインのサラゴサで数年前に行いました
07:38
It started with a question by the mayor of the city,
167
458260
3000
プロジェクトのきっかけは市長の質問で
07:41
who came to us saying
168
461260
2000
私たちの所を訪ねて
07:43
that Spain and Southern Europe have a beautiful tradition
169
463260
3000
スペインや南ヨーロッパは素晴らしい伝統があり
07:46
of using water in public space, in architecture.
170
466260
3000
公共の建築物に水を用いる 事の話をしている時です
07:49
And the question was: How could technology, new technology,
171
469260
2000
その時の質問は その伝統にどのように新しいテクノロジーを
07:51
be added to that?
172
471260
2000
付与できるかというものでした
07:53
And one of the ideas that was developed at MIT in a workshop
173
473260
3000
MIT のワークショップで開発されたアイデアの一つですが
07:56
was, imagine this pipe, and you've got valves,
174
476260
3000
このようなパイプとバルブを想像してください
07:59
solenoid valves, taps,
175
479260
2000
つまみが付いた電磁弁で
08:01
opening and closing.
176
481260
2000
開閉します
08:03
You create like a water curtain with pixels made of water.
177
483260
3000
水から成るピクセルを用いたウォーターカーテンを作りました
08:06
If those pixels fall,
178
486260
2000
ピクセルを降らせ
08:08
you can write on it,
179
488260
2000
その上に
08:10
you can show patterns, images, text.
180
490260
2000
パターン 絵 文字などを表現できます
08:12
And even you can approach it, and it will open up
181
492260
2000
近づくことも可能です すると
08:14
to let you jump through,
182
494260
2000
ジャンプして通れるように
08:16
as you see in this image.
183
496260
2000
こちらの写真のように開きます
08:18
Well, we presented this to Mayor Belloch.
184
498260
2000
こちらをベヨッホ市長にお見せしたところ
08:20
He liked it very much.
185
500260
2000
大変気に入られ
08:22
And we got a commission to design a building
186
502260
2000
サラゴサ国際博覧会の入り口の建物のデザインを
08:24
at the entrance of the expo.
187
504260
2000
受注することになりました
08:26
We called it Digital Water Pavilion.
188
506260
2000
私たちはデジタルウォーターパビリオンと名付けました
08:28
The whole building is made of water.
189
508260
3000
建物全体が水で出来ています
08:33
There's no doors or windows,
190
513260
2000
ドアも窓もありませんが
08:35
but when you approach it,
191
515260
2000
近づくと
08:37
it will open up to let you in.
192
517260
2000
入れるように開きます
08:39
(Music)
193
519260
6000
(♫ 音楽 ♫)
08:52
The roof also is covered with water.
194
532260
3000
天井も水で覆われています
08:57
And if there's a bit of wind,
195
537260
2000
また風があるときには
08:59
if you want to minimize splashing, you can actually lower the roof.
196
539260
3000
水しぶきを減らすために天井を下げることも可能です
09:04
Or you could close the building,
197
544260
2000
もしくは建物をしまうこともできます
09:06
and the whole architecture will disappear,
198
546260
2000
するとこのように建物全体が
09:08
like in this case.
199
548260
2000
消えます
09:10
You know, these days, you always get images during the winter,
200
550260
2000
知っての通り最近では 冬に持つイメージとして
09:12
when they take the roof down,
201
552260
2000
建物の屋根を下げていると
09:14
of people who have been there and said, "They demolished the building."
202
554260
3000
ここ訪れる人たちは「建物が撤去された」といつも言いますが
09:17
No, they didn't demolish it, just when it goes down,
203
557260
2000
そうではないのです
09:19
the architecture almost disappears.
204
559260
2000
屋根が下がると建物も消えるだけです
09:21
Here's the building working.
205
561260
3000
これは建物が動いている様子です
09:24
You see the person puzzled about what was going on inside.
206
564260
3000
何がおこっているのか不思議そうに見ている人がいます
09:27
And here was myself trying not to get wet,
207
567260
2000
これは私が濡れないように
09:29
testing the sensors that open the water.
208
569260
3000
水を開くセンサのテストをしているところです
09:32
Well, I should tell you now what happened one night
209
572260
2000
さて ある夜の出来事をお話しします
09:34
when all of the sensors stopped working.
210
574260
3000
全てのセンサが停止しました
09:37
But actually that night, it was even more fun.
211
577260
3000
しかし その夜はいつもより楽しかったです
09:40
All the kids from Zaragoza came to the building,
212
580260
2000
サラゴサ中の子供が集まりました
09:42
because the way of engaging with the building became something different.
213
582260
3000
なぜならこの建物への関わり方が変わったからです
09:45
Not anymore a building that would open up to let you in,
214
585260
3000
近づいてもウォーターカーテンは開きませんが
09:48
but a building that would still make cuts and holes through the water,
215
588260
3000
水に切れ目や穴は作りますので
09:51
and you had to jump without getting wet.
216
591260
2000
濡れずに入るには飛び込むしかありません
09:53
(Video) (Crowd Noise)
217
593260
13000
(映像) (民衆の声)
10:06
And that was, for us, was very interesting,
218
606260
2000
それは 私たちにとって非常に興味深いことでした
10:08
because, as architects, as engineers, as designers,
219
608260
3000
なぜなら 建築家 技術者 設計者として
10:11
we always think about how people will use the things we design.
220
611260
3000
私たちは常にユーザがどう扱うかを考えていますが
10:14
But then reality's always unpredictable.
221
614260
3000
現実は常に予想が外れます
10:17
And that's the beauty of doing things
222
617260
2000
そしてこれこそが人々に関わる
10:19
that are used and interact with people.
223
619260
2000
物作りの醍醐味です。
10:21
Here is an image then of the building
224
621260
2000
この画像は建物の様子と
10:23
with the physical pixels, the pixels made of water,
225
623260
2000
水からできている物質的なピクセルへ
10:25
and then projections on them.
226
625260
3000
投影している様子です
10:28
And this is what led us to think about
227
628260
2000
これこそが次にお見せするプロジェクトを
10:30
the following project I'll show you now.
228
630260
2000
考えるきっかけとなりました
10:32
That's, imagine those pixels could actually start flying.
229
632260
3000
このピクセルが実際に飛ぶところを想像してください
10:35
Imagine you could have small helicopters
230
635260
2000
小さなヘリコプターを
10:37
that move in the air,
231
637260
2000
空中で動き
10:39
and then each of them with a small pixel in changing lights --
232
639260
3000
それぞれの小さいピクセルが色を変えながら
10:42
almost as a cloud that can move in space.
233
642260
3000
雲のように移動するのを想像して下さい
10:45
Here is the video.
234
645260
2000
こちらがそのビデオです
10:47
(Music)
235
647260
6000
(♫ 音楽 ♫)
10:53
So imagine one helicopter,
236
653260
3000
先ほど見たような
10:56
like the one we saw before,
237
656260
3000
ヘリコプターを想像してください
11:01
moving with others,
238
661260
3000
他のピクセルと動き
11:04
in synchrony.
239
664260
2000
同期します
11:06
So you can have this cloud.
240
666260
3000
すると このような雲ができます
11:15
You can have a kind of flexible screen or display, like this --
241
675260
4000
このような柔軟なディスプレイを作ることも可能です
11:19
a regular configuration in two dimensions.
242
679260
3000
二次元の通常の構造をしています
11:29
Or in regular, but in three dimensions,
243
689260
3000
通常の構造を三次元空間で
11:32
where the thing that changes is the light,
244
692260
2000
光を変化させます
11:34
not the pixels' position.
245
694260
2000
ピクセルの位置はそのまま
11:46
You can play with a different type.
246
706260
2000
さまざまな表現が可能です
11:48
Imagine your screen could just appear
247
708260
2000
スクリーンが現れ
11:50
in different scales or sizes,
248
710260
3000
異なる比率 サイズ 解像度に
11:53
different types of resolution.
249
713260
3000
自在に変化するところを想像してください
12:05
But then the whole thing can be
250
725260
2000
また 全体を
12:07
just a 3D cloud of pixels
251
727260
2000
3Dピクセルの集まりとして
12:09
that you can approach and move through it
252
729260
3000
近づき 入り込む事を
12:12
and see from many, many directions.
253
732260
3000
様々な方向から行う事もできます
12:15
Here is the real Flyfire
254
735260
2000
これが本物の Flyfire です
12:17
control and going down to form the regular grid as before.
255
737260
4000
先程の通常のグリッドを作るために下降させています
12:21
When you turn on the light, actually you see this. So the same as we saw before.
256
741260
3000
照明を付けると実はこうなっています
12:24
And imagine each of them then controlled by people.
257
744260
2000
これが人々によって制御されるところを想像してください
12:26
You can have each pixel
258
746260
2000
それぞれのピクセルが
12:28
having an input that comes from people,
259
748260
2000
入力として人や
12:30
from people's movement, or so and so.
260
750260
2000
人の行動などから受け取ります
12:32
I want to show you something here for the first time.
261
752260
3000
ここで初めて見せたい物があります
12:35
We've been working with Roberto Bolle,
262
755260
2000
私たちは仕事を Roberto Bolle さん
12:37
one of today's top ballet dancers --
263
757260
2000
当代有名なバレーダンサーで
12:39
the étoile at Metropolitan in New York
264
759260
2000
ニューヨーク メトロポリタンと
12:41
and La Scala in Milan --
265
761260
2000
ミラン スカラ座のスター と行い
12:43
and actually captured his movement in 3D
266
763260
2000
3D キャプチャで彼の動きを捉え
12:45
in order to use it as an input for Flyfire.
267
765260
3000
フライファイアの入力に用いました
12:48
And here you can see Roberto dancing.
268
768260
3000
こちらが Roberto が踊っている様子です
12:53
You see on the left the pixels,
269
773260
2000
左側のピクセルを見ると
12:55
the different resolutions being captured.
270
775260
2000
異なる解像度でキャプチャしていることが分かります
12:57
It's both 3D scanning in real time
271
777260
2000
これはリアルタイムの 3D スキャンと
12:59
and motion capture.
272
779260
3000
モーションキャプチャの両方を用いています
13:03
So you can reconstruct a whole movement.
273
783260
3000
それによって動きを全て再構成できます
13:10
You can go all the way through.
274
790260
3000
こういったことまで可能です
13:16
But then, once we have the pixels, then you can play with them
275
796260
2000
一度ピクセルを作れば 好きなように使えます
13:18
and play with color and movement
276
798260
3000
色や動きを変更できます
13:21
and gravity and rotation.
277
801260
3000
重力や回転も利用できます
13:24
So we want to use this as one of the possible inputs
278
804260
2000
入力の一つの可能性として私たちはこれを
13:26
for Flyfire.
279
806260
2000
Flyfire に使いたいのです
13:47
I wanted to show you the last project we are working on.
280
827260
2000
私は直近のプロジェクトをお見せしたいと思います
13:49
It's something we're working on for the London Olympics.
281
829260
2000
これはロンドンオリンピックに向けて作っているもので
13:51
It's called The Cloud.
282
831260
2000
The Cloud と呼びます
13:53
And the idea here is, imagine, again,
283
833260
2000
このアイディアも想像で
13:55
we can involve people
284
835260
2000
人々の参画と
13:57
in doing something and changing our environment --
285
837260
3000
それによる環境の変化を取り入れています
14:00
almost to impart what we call cloud raising --
286
840260
2000
雲上げと呼ぶこの活動は
14:02
like barn raising, but with a cloud.
287
842260
2000
棟上げを雲で表しています
14:04
Imagine you can have everybody make a small donation for one pixel.
288
844260
4000
1 ピクセルに対して皆が少額の寄付を行えるのを想像してください
14:08
And I think what is remarkable
289
848260
2000
私は とても素晴らしく思うのは
14:10
that has happened over the past couple of years
290
850260
2000
ここ数年間で行われた
14:12
is that, over the past couple of decades,
291
852260
2000
ここ数十年間で行われていた
14:14
we went from the physical world to the digital one.
292
854260
3000
アナログ界から物質界への移行だと思います
14:17
This has been digitizing everything, knowledge,
293
857260
2000
これによって知識など 全てがデジタル化され
14:19
and making that accessible through the Internet.
294
859260
2000
インターネットを通してアクセス可能になりました
14:21
Now today, for the first time --
295
861260
2000
今日 史上初めて
14:23
and the Obama campaign showed us this --
296
863260
2000
オバマキャンペーンでも示されましたが
14:25
we can go from the digital world,
297
865260
2000
私たちはデジタルの世界から
14:27
from the self-organizing power of networks,
298
867260
2000
ネットワークの自己組織力を通して
14:29
to the physical one.
299
869260
2000
物質界へ行けるようになりました
14:31
This can be, in our case,
300
871260
2000
これは 私達の場合
14:33
we want to use it for designing and doing a symbol.
301
873260
2000
シンボルの設計と利用に使いたいと思います
14:35
That means something built in a city.
302
875260
2000
都市に組み込んだ意味としてです
14:37
But tomorrow it can be,
303
877260
2000
しかし明日には
14:39
in order to tackle today's pressing challenges --
304
879260
3000
今日迫ってくる挑戦に取り組む事によって
14:42
think about climate change or CO2 emissions --
305
882260
2000
例えば気候変動や二酸化炭素排出について考える事によって
14:44
how we can go from the digital world to the physical one.
306
884260
3000
デジタル界から物質界への移行方法が実現します
14:47
So the idea that we can actually involve people
307
887260
2000
私たちの人々を参画させるアイディアで
14:49
in doing this thing together, collectively.
308
889260
2000
皆を集合的にまとめ行います
14:51
The cloud is a cloud, again, made of pixels,
309
891260
3000
The Cloud は雲であり ピクセルで作られています
14:54
in the same way as the real cloud
310
894260
2000
実際の雲と同様に
14:56
is a cloud made of particles.
311
896260
2000
粒子から成っています
14:58
And those particles are water,
312
898260
2000
雲の粒子は水ですが
15:00
where our cloud is a cloud of pixels.
313
900260
2000
私たちの雲はピクセルの雲です
15:02
It's a physical structure in London, but covered with pixels.
314
902260
3000
これはロンドンにある物質界の建築物ですが、ピクセルで覆われています
15:05
You can move inside, have different types of experiences.
315
905260
2000
内部で動き 様々な体験ができます
15:07
You can actually see from underneath,
316
907260
2000
下部から見上げることもでき
15:09
sharing the main moments
317
909260
2000
重要な瞬間な共有を
15:11
for the Olympics in 2012 and beyond,
318
911260
3000
2012のオリンピックとその後もできます
15:14
and really using it as a way to connect with the community.
319
914260
4000
そしてコミュニティとの繋がりに利用できます
15:18
So both the physical cloud in the sky
320
918260
4000
なので 空にある物質的な雲に加え
15:22
and something you can go to the top [of],
321
922260
3000
一番上まで登ることのできる
15:25
like London's new mountaintop.
322
925260
2000
ロンドンの新たな山頂のようなものとなります
15:27
You can enter inside it.
323
927260
2000
中に入ることはできます
15:29
And a kind of new digital beacon for the night --
324
929260
3000
新しいデジタル灯台とも表現できますが
15:32
but most importantly,
325
932260
2000
最も重要なの事は
15:34
a new type of experience for anybody who will go to the top.
326
934260
3000
登頂者全員に新しい体験をしてもらうことです
15:37
Thank you.
327
937260
2000
ありがとうございました
15:39
(Applause)
328
939260
2000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7