What a planet needs to sustain life | Dave Brain

407,509 views ・ 2016-09-04

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Serhii Dotsyk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I'm really glad to be here.
0
12943
1421
Я дуже радий бути тут.
Радий, що ви тут,
00:15
I'm glad you're here,
1
15015
1688
00:16
because that would be a little weird.
2
16727
1833
тому що інакше було б трохи дивно.
00:19
I'm glad we're all here.
3
19460
2105
Я радий, що ми всі тут.
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
22303
2853
І під словом "тут", я не маю на увазі тут.
00:26
Or here.
5
26831
1150
Або тут.
00:28
But here.
6
28728
1152
А тут,
00:29
I mean Earth.
7
29904
1150
на Землі.
00:31
And by "we," I don't mean those of us in this auditorium,
8
31627
3943
І під словом "ми", я не маю на увазі присутніх в цій аудиторії,
00:35
but life,
9
35594
1470
а життя,
все життя на Землі --
00:37
all life on Earth --
10
37088
1449
00:38
(Laughter)
11
38561
5382
(Сміх)
00:44
from complex to single-celled,
12
44280
1991
від найскладніших форм до одноклітинних,
00:46
from mold to mushrooms
13
46295
2324
від плісняви і грибів,
00:48
to flying bears.
14
48643
1378
до літаючих ведмедів.
(Сміх)
00:50
(Laughter)
15
50045
1366
00:53
The interesting thing is,
16
53736
1509
Цікаво,
00:55
Earth is the only place we know of that has life --
17
55269
3031
що Земля -- це єдине місце, де є життя,
00:58
8.7 million species.
18
58324
1877
8.7 мільйона видів.
01:00
We've looked other places,
19
60660
1254
Ми дослідили багато планет,
01:01
maybe not as hard as we should or we could,
20
61938
2097
може не так старанно, як ми могли чи мали,
але ми шукали і нічого не знайшли.
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
64059
1927
Земля -- єдина відома планета з ознаками життя.
01:06
Earth is the only place we know of with life.
22
66010
2276
01:09
Is Earth special?
23
69318
1274
Земля унікальна?
01:11
This is a question I've wanted to know the answer to
24
71591
2454
Я хотів дізнатися відповідь на це питання
ще з дитинства,
01:14
since I was a small child,
25
74069
1254
01:15
and I suspect 80 percent of this auditorium
26
75347
2032
і я підозрюю, що 80% аудиторії
01:17
has thought the same thing and also wanted to know the answer.
27
77403
3008
думали про це і хотіли б дізнатися відповідь.
01:20
To understand whether there are any planets --
28
80879
2167
Щоб зрозуміти, чи є ще планети
в нашій Сонячній системі або поза її межами,
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
83070
2278
01:25
that can support life,
30
85372
1458
на яких присутнє життя,
01:26
the first step is to understand what life here requires.
31
86854
3197
по-перше, треба зрозуміти, що потрібно для життя,
01:30
It turns out, of all of those 8.7 million species,
32
90575
3563
Виявляється, для життя тих 8.7 мільйона видів
потрібно тільки 3 речі.
01:34
life only needs three things.
33
94162
2198
З одного боку, життя на Землі потребує енергії.
01:37
On one side, all life on Earth needs energy.
34
97032
2852
01:39
Complex life like us derives our energy from the sun,
35
99908
3485
Складні організми, як ми, черпають енергію від сонця,
01:43
but life deep underground can get its energy
36
103417
2101
але життя глибоко під землею отримує її,
01:45
from things like chemical reactions.
37
105542
1722
наприклад, від хімічних реакцій.
01:47
There are a number of different energy sources
38
107288
2151
Різні джерела енергії
01:49
available on all planets.
39
109463
1243
доступні на всіх планетах.
01:51
On the other side,
40
111400
1156
З іншого боку,
01:52
all life needs food or nourishment.
41
112580
2705
для життя потрібна їжа або поживні речовини.
01:55
And this seems like a tall order, especially if you want a succulent tomato.
42
115741
4474
З цим уже складніше, особливо, коли ви хочете соковитих помідорів.
02:00
(Laughter)
43
120239
1716
(Сміх)
02:01
However, all life on Earth derives its nourishment
44
121979
3066
Проте, все живе на Землі отримує поживні речовини
лише від 6 хімічних елементів,
02:05
from only six chemical elements,
45
125069
2030
і ці елементи можна знайти на будь-якій планеті
02:07
and these elements can be found on any planetary body
46
127123
3004
нашої Сонячної системи.
02:10
in our solar system.
47
130151
1336
02:12
So that leaves the thing in the middle as the tall pole,
48
132537
3227
Таким чином, залишається лише одна річ,
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
135788
1954
яку найважче отримати.
02:17
Not moose, but water.
50
137766
1892
Не лось, а вода.
02:19
(Laughter)
51
139682
2781
(Сміх)
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
143285
1794
Хоча лось також дуже круто.
(Сміх)
02:25
(Laughter)
53
145103
1158
02:26
And not frozen water, and not water in a gaseous state, but liquid water.
54
146285
5535
Але вода не в твердому чи газоподібному стані, а рідкому.
02:32
This is what life needs to survive, all life.
55
152748
2453
Ось що потрібно всьому живому.
02:35
And many solar system bodies don't have liquid water,
56
155680
3336
На багатьох тілах Сонячної системи немає рідкої води,
тому там ми не шукаємо.
02:39
and so we don't look there.
57
159040
1636
02:40
Other solar system bodies might have abundant liquid water,
58
160700
2993
На інших тілах Сонячної системи може бути рідка вода,
02:43
even more than Earth,
59
163717
1335
навіть більше, ніж на Землі,
але вона захована під льодяним покривом,
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
165076
2450
02:47
and so it's hard to access, it's hard to get to,
61
167550
2261
до неї важко дістатися,
02:49
it's hard to even find out if there's any life there.
62
169835
2719
важко навіть дізнатися, чи є там життя.
02:53
So that leaves a few bodies that we should think about.
63
173475
2995
Отож, залишається декілька варіантів для пошуку.
02:56
So let's make the problem simpler for ourselves.
64
176494
2429
Давайте зробимо задачу легшою.
02:58
Let's think only about liquid water on the surface of a planet.
65
178947
3341
Давайте розглядати лише рідку воду на поверхні планети.
03:02
There are only three bodies to think about in our solar system,
66
182312
2956
В нашій Сонячній системі є тільки 3 об'єкти,
03:05
with regard to liquid water on the surface of a planet,
67
185292
2582
на поверхні яких є вода.
03:07
and in order of distance from the sun, it's: Venus, Earth and Mars.
68
187898
4826
За рахунком від Сонця -- це Венера, Земля та Марс.
03:13
You want to have an atmosphere for water to be liquid.
69
193265
3372
Для того, щоб вода була рідкою, потрібна атмосфера.
03:16
You have to be very careful with that atmosphere.
70
196661
2378
Але з нею вже складніше.
Атмосфера не повинна бути дуже щільна або дуже гаряча,
03:19
You can't have too much atmosphere, too thick or too warm an atmosphere,
71
199063
3412
03:22
because then you end up too hot like Venus,
72
202499
2905
бо планета буде занадто гарячою, як Венера,
03:25
and you can't have liquid water.
73
205428
1737
і на ній не буде рідкої води.
03:27
But if you have too little atmosphere and it's too thin and too cold,
74
207189
3953
Коли ж атмосфера дуже розріджена і дуже холодна,
отримаємо Марс.
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
211166
2024
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
213865
2475
Отож, Венера занадто гаряча, Марс -- холодний,
03:36
and Earth is just right.
77
216364
1164
а Земля -- те, що треба.
03:37
You can look at these images behind me and you can see automatically
78
217552
3475
Ви можете подивитися на зображення позаду і відразу зрозумієте,
де в нашій Сонячній системі можуть бути живі організми.
03:41
where life can survive in our solar system.
79
221051
2597
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
224296
1600
Це як в казці про трьох ведмедів,
03:45
and it's so simple that a child could understand it.
81
225920
2490
і це настільки просто, що навіть дитина зрозуміла б.
03:49
However,
82
229452
1180
Однак,
03:51
I'd like to remind you of two things
83
231450
2928
я хотів би вам нагадати про дві речі
03:54
from the Goldilocks story that we may not think about so often
84
234402
2954
з казки про трьох ведмедів, над якими ми рідко задумуємося,
03:57
but that I think are really relevant here.
85
237380
2096
але які, на мою думку, доречні.
Перше:
04:00
Number one:
86
240056
1150
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
242311
2792
якщо миска мами ведмедиці була холодна,
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
245833
2008
коли дівчинка зайшла в дім,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
248642
2143
чи значить це, що вона завжди була холодна?
04:11
Or could it have been just right at some other time?
90
251825
3268
Чи могла вона бути коли-небудь теплою?
04:15
When Goldilocks walks into the room determines the answer
91
255650
3681
Те, коли дівчинка заходить в дім, визначає те,
04:19
that we get in the story.
92
259355
1332
що ми знаходимо в казці.
Те ж саме і з планетами.
04:21
And the same is true with planets.
93
261114
1730
04:22
They're not static things. They change.
94
262868
2026
Вони не статичні. Вони змінюються.
04:24
They vary. They evolve.
95
264918
1742
Вони змінюються. Вони еволюціонують.
04:26
And atmospheres do the same.
96
266684
2043
Те саме відбувається з атмосферою.
04:28
So let me give you an example.
97
268751
1702
Дозвольте навести приклад.
04:30
Here's one of my favorite pictures of Mars.
98
270477
2002
Це одне з моїх улюблених зображень Марсу.
04:32
It's not the highest resolution image, it's not the sexiest image,
99
272503
3131
Це не найякісніше і не найпривабливіше зображення,
04:35
it's not the most recent image,
100
275658
1503
це не найновіше зображення,
04:37
but it's an image that shows riverbeds cut into the surface of the planet;
101
277185
3494
але воно показує русла рік, викарбуваних на поверхні планети.
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
281320
2584
Ці русла створив потік рідкої води;
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands or tens of thousands of years to form.
103
285515
4886
русла, які утворювалися сотні, тисячі або десятки тисяч років.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
290425
1618
Зараз на Марсі вони не з'являться.
Атмосфера на Марсі занадто розріджена і холодна,
04:52
The atmosphere of Mars today is too thin and too cold
105
292067
2481
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
294572
2141
щоб могла з'явитися рідка вода.
04:56
This one image tells you that the atmosphere of Mars changed,
107
296737
4348
Це зображення говорить про те, що атмосфера на Марсі змінилася,
кардинально.
05:01
and it changed in big ways.
108
301109
2032
05:03
And it changed from a state that we would define as habitable,
109
303714
4809
Але ж колись вона була придатна для життя,
05:08
because the three requirements for life were present long ago.
110
308547
3590
коли існували всі 3 життєвонеобхідні елементи.
Де ж поділася та атмосфера,
05:13
Where did that atmosphere go
111
313049
2068
яка дозволяла воді бути рідкою.
05:15
that allowed water to be liquid at the surface?
112
315141
2820
05:17
Well, one idea is it escaped away to space.
113
317985
3347
Існую ідея, що вона зникла в космосі.
05:21
Atmospheric particles got enough energy to break free
114
321356
2667
Частки атмосфери отримали енергію та звільнилися
від гравітації планет,
05:24
from the gravity of the planet,
115
324047
1653
05:25
escaping away to space, never to return.
116
325724
2689
вирвались в космос та не повернулися.
05:28
And this happens with all bodies with atmospheres.
117
328437
2688
Це відбувається зі всіма тілами в атмосфері.
Комети мають хвости,
05:31
Comets have tails
118
331149
1172
05:32
that are incredibly visible reminders of atmospheric escape.
119
332345
3257
які чітко показують на витік атмосфери.
05:35
But Venus also has an atmosphere that escapes with time,
120
335626
3409
Венера також має атмосферу, яка з часом зникає,
так, як на Марсі і на Землі.
05:39
and Mars and Earth as well.
121
339059
1660
05:40
It's just a matter of degree and a matter of scale.
122
340743
2968
Питання лише в ступені та масштабі.
Отож, ми хочемо вияснити, скільки ж атмосфери зникло,
05:44
So we'd like to figure out how much escaped over time
123
344092
2676
05:46
so we can explain this transition.
124
346792
2116
щоб пояснити ці зміни.
05:48
How do atmospheres get their energy for escape?
125
348932
2611
Звідки атмосфера бере енергію для виходу?
05:51
How do particles get enough energy to escape?
126
351567
2131
Як частинки отримують достатньо енергії?
05:53
There are two ways, if we're going to reduce things a little bit.
127
353722
3185
Є 2 способи.
05:56
Number one, sunlight.
128
356931
1151
Перший - сонячне світло.
Воно поглинається частинками атмосфери
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed by atmospheric particles
129
358106
3412
06:01
and warm the particles.
130
361542
1714
та нагріває їх.
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
363280
2108
Так, я танцюю, але...
06:05
(Laughter)
132
365412
1471
(Сміх)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
367693
1912
Боже, на своєму весіллі не танцював.
06:09
(Laughter)
134
369629
1492
(Сміх)
Вони отримують енергію для втечі
06:11
They get enough energy to escape and break free
135
371145
3003
від гравітації планети тільки за рахунок нагрівання.
06:14
from the gravity of the planet just by warming.
136
374172
2500
06:16
A second way they can get energy is from the solar wind.
137
376696
3162
Інший спосіб для отримання енергії -- сонячний вітер.
06:19
These are particles, mass, material, spit out from the surface of the sun,
138
379882
5026
Ці частинки, маса, матеріал, покинувши поверхню сонця,
06:24
and they go screaming through the solar system
139
384932
2404
несуться через Сонячну систему
06:27
at 400 kilometers per second,
140
387360
1785
зі швидкістю 400 км за секунду,
інколи швидше під час сонячних бурь.
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
389169
2594
06:31
and they go hurtling through interplanetary space
142
391787
2722
Вони мчать через космічний простір
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
394533
2446
назустріч планетам та їх атмосферам,
і можуть наділяти енергією
06:37
and they may provide energy
144
397003
1625
06:38
for atmospheric particles to escape as well.
145
398652
2128
частинки атмосфери, щоб ті втікли.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
401182
1969
Це мене цікавить,
у відношенні до придатності життя.
06:43
because it relates to habitability.
147
403175
1713
06:45
I mentioned that there were two things about the Goldilocks story
148
405378
3132
Я говорив, що є дві речі, пов'язані з казкою про трьох ведмедів,
06:48
that I wanted to bring to your attention and remind you about,
149
408534
2984
на які я хочу звернути вашу увагу.
06:51
and the second one is a little bit more subtle.
150
411542
2239
Друга -- більш тонка.
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
413805
2788
Якщо тарілка тата ведмедя занадто гаряча,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
418180
3234
а мами ведмедиці -- занадто холодна,
чи повинна миска ведмежати бути ще холоднішою,
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
423057
3111
якщо логічно думати?
07:07
if we're following the trend?
154
427081
1796
07:10
This thing that you've accepted your entire life,
155
430195
2312
Річ, в яку ви вірили все життя,
07:12
when you think about it a little bit more, may not be so simple.
156
432531
3070
при детальнішому розгляді може бути не такою і простою.
07:16
And of course, distance of a planet from the sun determines its temperature.
157
436513
4028
Звичайно, відстань від сонця визначає температуру планети.
07:20
This has to play into habitability.
158
440565
2266
Це впливає на придатність для життя.
07:22
But maybe there are other things we should be thinking about.
159
442855
2930
Але, можливо, треба взяти й інші фактори до уваги.
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
445809
1616
Можливо, самі тарілки
07:27
that are also helping to determine the outcome in the story,
161
447449
3056
визначають результат історії,
07:30
what is just right.
162
450529
1300
що є "те, що треба".
07:32
I could talk to you about a lot of different characteristics
163
452765
2865
Я міг би розповідати вам про безліч характеристик
07:35
of these three planets
164
455654
1151
цих трьох планет,
07:36
that may influence habitability,
165
456829
1569
що впливають на придатність життя,
07:38
but for selfish reasons related to my own research
166
458422
2594
але через егоїзм, пов'язаний з моїм дослідженням,
і через те, що не ви, а я стою тут та тримаю перемикач...
07:41
and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not --
167
461040
3588
07:44
(Laughter)
168
464652
1006
(Сміх)
07:45
I would like to talk for just a minute or two
169
465682
2109
Я хотів би поговорити хвилину або дві
07:47
about magnetic fields.
170
467815
1297
про магнітні поля.
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
469715
2532
У Землі воно є, а у Венери та Марсу -- немає.
07:52
Magnetic fields are generated in the deep interior of a planet
172
472825
3123
Магнітні поля створюються в надрах планети
07:55
by electrically conducting churning fluid material
173
475972
3717
потоками електропровідної рідкої речовини,
07:59
that creates this big old magnetic field that surrounds Earth.
174
479713
2905
яка створює це велике стародавнє магнітне поле навколо Землі.
08:02
If you have a compass, you know which way north is.
175
482642
2396
Якщо у вас є компас, він покаже, де північ.
На Венері та Марсі цього немає.
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
485062
1494
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
486580
1914
Якщо у вас є компас на Венері чи Марсі,
08:08
congratulations, you're lost.
178
488518
1396
мої вітання, ви загубились.
08:09
(Laughter)
179
489938
1903
(Сміх)
08:11
Does this influence habitability?
180
491865
2040
Чи це впливає на придатність для життя?
Або як могло б вплинути?
08:15
Well, how might it?
181
495175
1302
Багато вчених думають, що магнітне поле планети
08:17
Many scientists think that a magnetic field of a planet
182
497024
2604
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
499652
2395
слугує щитом для атмосфери,
відганяючи віл планети частинки сонячного вітру,
08:22
deflecting solar wind particles around the planet
184
502071
3355
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
505450
1815
ніби створюючи ефект силового поля,
08:27
having to do with electric charge of those particles.
186
507289
2700
що має відношення до цих електрично заряджених частинок.
08:30
I like to think of it instead as a salad bar sneeze guard for planets.
187
510362
3627
Мені ж це здається перегородкою між салатом та чхаючими відвідувачами.
(Сміх)
08:34
(Laughter)
188
514013
2279
08:36
And yes, my colleagues who watch this later will realize
189
516962
3381
Мої колеги, які подивляться це потім, зрозуміють,
08:40
this is the first time in the history of our community
190
520367
2544
що вперше в історії нашої общини
08:42
that the solar wind has been equated with mucus.
191
522935
2279
сонячний вітер зрівняли зі слизом.
08:45
(Laughter)
192
525238
1650
(Сміх)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth may have been protected
193
528978
3475
Отож, таким чином Земля могла бути захищеною
08:52
for billions of years,
194
532477
1169
протягом мільярдів років
08:53
because we've had a magnetic field.
195
533670
1850
завдяки магнітному полю.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
535544
2179
Атмосфера не могла пропасти.
08:57
Mars, on the other hand, has been unprotected
197
537747
2107
Марс, в свою чергу, був не захищеним
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
539878
1842
через нестачу магнітного поля,
09:01
and over billions of years,
199
541744
1952
можливо, за мільярди років
09:03
maybe enough atmosphere has been stripped away
200
543720
2180
достатньо атмосфери покинуло планету,
09:05
to account for a transition from a habitable planet
201
545924
2593
зумовивши перехід від придатної для життя планети,
09:08
to the planet that we see today.
202
548541
1666
до тої, яку ми бачимо сьогодні.
Інші вчені думають, що магнітні поля
09:11
Other scientists think that magnetic fields
203
551059
2989
більш схожі до вітрил на кораблі,
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
554072
2163
09:16
enabling the planet to interact with more energy from the solar wind
205
556958
5037
дозволяючи планеті взаємодіяти з більшою кількістю сонячної енергії,
ніж вона могла отримати самостійно.
09:22
than the planet would have been able to interact with by itself.
206
562019
3272
09:25
The sails may gather energy from the solar wind.
207
565315
2491
Вітрила можуть збирати енергію сонячного вітру.
09:27
The magnetic field may gather energy from the solar wind
208
567830
2666
Магнітні поля можуть збирати енергію сонячного вітру,
09:30
that allows even more atmospheric escape to happen.
209
570520
3244
що дозволяє зникнути більшій кількості частинок атмосфери.
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
573788
2254
Цю ідею ще потрібно перевірити,
але ефект та механізм роботи
09:36
but the effect and how it works
211
576066
1885
09:37
seems apparent.
212
577975
1151
здаються очевидними.
Тому що ми знаємо,
09:39
That's because we know
213
579150
1151
09:40
energy from the solar wind is being deposited into our atmosphere
214
580325
3075
що енергія сонячного вітру накопичується в нашій атмосфері
09:43
here on Earth.
215
583424
1151
тут, на Землі.
09:44
That energy is conducted along magnetic field lines
216
584599
2405
Ця енергія проводиться вздовж магнітних ліній
до полярних регіонів,
09:47
down into the polar regions,
217
587028
1348
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
588400
2136
в результаті цього виникає полярне сяйво.
09:50
If you've ever experienced them, it's magnificent.
219
590560
2656
Якщо ви коли-небудь бачили це чудове явище.
09:53
We know the energy is getting in.
220
593240
2006
Ми знаємо, що отримуємо енергію.
09:55
We're trying to measure how many particles are getting out
221
595270
3033
Ми намагаємося визначити кількість частинок, які губляться,
09:58
and if the magnetic field is influencing this in any way.
222
598327
3038
і чи впливає на цей процес магнітне поле.
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
602722
2380
Отже, я зазначив проблему,
але ще не маю рішення.
10:05
but I don't have a solution yet.
224
605126
1546
10:06
We don't have a solution.
225
606696
1276
В нас немає рішення.
10:08
But we're working on it. How are we working on it?
226
608702
2357
Але ми працюємо над ним. Як ми працюємо над ним?
Ми відправили космічні апарати на три планети.
10:11
Well, we've sent spacecraft to all three planets.
227
611083
2298
10:13
Some of them are orbiting now,
228
613405
1476
Деякі з них ще на орбітах,
10:14
including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars,
229
614905
3072
включаючи MAVEN, який зараз на орбіті Марса.
Я залучений в цей проект, який ведеться звідси,
10:18
which I'm involved with and which is led here,
230
618001
3532
10:21
out of the University of Colorado.
231
621557
1809
з Колорадського університету.
10:23
It's designed to measure atmospheric escape.
232
623390
2282
Його ціль -- визначити вихід атмосферних часток.
Також вимірювання проведені на Венері та Землі.
10:26
We have similar measurements from Venus and Earth.
233
626022
2474
10:28
Once we have all our measurements,
234
628953
1665
Коли ми отримаємо всі вимірювання,
10:30
we can combine all these together, and we can understand
235
630642
2875
ми зможемо їх всі співставити і зрозуміти,
10:33
how all three planets interact with their space environment,
236
633541
3417
як ці планети взаємодіють з космічним простором
10:36
with the surroundings.
237
636982
1162
та зі своїм оточенням.
Ми зможемо вияснити, чи впливають магнітні поля на придатність для життя
10:38
And we can decide whether magnetic fields are important for habitability
238
638168
3522
10:41
or not.
239
641714
1158
чи ні.
10:42
Once we have that answer, why should you care?
240
642896
2265
Чому вас повинна турбувати відповідь?
10:45
I mean, I care deeply ...
241
645185
1300
Особисто мене це хвилює...
в тому числі і фінансово.
10:48
And financially as well, but deeply.
242
648128
2006
(Сміх)
10:50
(Laughter)
243
650158
1842
10:52
First of all, an answer to this question
244
652763
1918
По-перше, відповідь на це питання
10:54
will teach us more about these three planets,
245
654705
2103
розповість нам більше про ці три планети:
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
656832
1160
Венеру, Землю та Марс,
не тільки про їх взаємодію з навколишнім середовищем сьогодні,
10:58
not only about how they interact with their environment today,
247
658016
2911
11:00
but how they were billions of years ago,
248
660951
1927
але й як це було мільярди років тому,
11:02
whether they were habitable long ago or not.
249
662902
2062
чи були вони коли-небудь заселені чи ні?
11:04
It will teach us about atmospheres
250
664988
1644
Ми дізнаємось більше про атмосфери,
11:06
that surround us and that are close.
251
666656
1995
які нас оточують нас та близьких до нас.
Те, що ми дізнаємось про ці планети,
11:09
But moreover, what we learn from these planets
252
669127
2184
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
671335
2021
може застосовуватись до будь-яких планет,
11:14
including planets that we're now observing around other stars.
254
674485
2913
включаючи планети, які ми спостерігаємо навколо інших зірок.
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
677422
1755
Наприклад, супутник "Кеплер",
11:19
which is built and controlled here in Boulder,
256
679201
3208
збудований тут в Боулдері та контролюється звідси ж,
11:22
has been observing a postage stamp-sized region of the sky
257
682433
3285
вивчає область, розміром з поштову марку на небі,
11:25
for a couple years now,
258
685742
1247
вже декілька років,
та знайшов тисячі планет
11:27
and it's found thousands of planets --
259
687013
2228
11:29
in one postage stamp-sized region of the sky
260
689265
2913
на цій крихітній ділянці космосу,
11:32
that we don't think is any different from any other part of the sky.
261
692202
4089
яка, на наш погляд, не відрізняється від інших ділянок космосу.
11:36
We've gone, in 20 years,
262
696815
1810
За 20 років
11:38
from knowing of zero planets outside of our solar system,
263
698649
4037
від незнання ні одної планети за межами Сонячної системи
11:42
to now having so many,
264
702710
1753
до такої кількості,
11:44
that we don't know which ones to investigate first.
265
704487
3139
що не можемо вирішити, яку дослідити першу.
11:49
Any lever will help.
266
709269
1460
Будь-яка інформація вжлива.
11:52
In fact, based on observations that Kepler's taken
267
712539
3584
На підставі даних супутника "Кеплер"
та інших аналогічних даних
11:56
and other similar observations,
268
716147
2129
11:58
we now believe that,
269
718300
1169
ми дійшли висновку,
11:59
of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy alone,
270
719493
4699
що з 200 мільярдів зірок в одній лише галактиці Молочний Шлях,
12:04
on average, every star has at least one planet.
271
724786
4604
в середньому кожна зірка має щонайменше одну планету.
12:10
In addition to that,
272
730819
1503
Більш того,
12:12
estimates suggest there are somewhere between 40 billion and 100 billion
273
732346
5701
за оцінками, існує від 40 мільярдів до 100 мільярдів планет
з придатними для життя умовами
12:18
of those planets that we would define as habitable
274
738071
3332
тільки в нашій галактиці.
12:23
in just our galaxy.
275
743139
1412
12:26
We have the observations of those planets,
276
746590
2037
Ми спостерігаємо за цими планетами,
12:28
but we just don't know which ones are habitable yet.
277
748651
2484
але ще не знаємо, які з них придатні для життя.
Це ніби потрапити в пастку в червоному колі...
12:31
It's a little bit like being trapped on a red spot --
278
751159
3606
12:34
(Laughter)
279
754789
1171
(Сміх)
12:35
on a stage
280
755984
1232
на сцені
і знати, що десь є ще інші світи,
12:38
and knowing that there are other worlds out there
281
758178
3562
і відчайдушно хотіти дізнатися про них більше,
12:43
and desperately wanting to know more about them,
282
763042
2776
жадати опитати їх і виявити, що, можливо, одна або дві з них
12:47
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them
283
767174
3934
трохи схожі на нас.
12:51
are a little bit like you.
284
771132
1610
12:54
You can't do that. You can't go there, not yet.
285
774244
2559
Але ви не зможете зробити це. Туди поки не добратись.
12:56
And so you have to use the tools that you've developed around you
286
776827
3993
Через те доводиться використовувати інструменти, створені для вивчення
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
780844
1295
Венери, Землі та Марсу.
застосовувати їх для інших випадків
13:02
and you have to apply them to these other situations,
288
782163
2813
і надіятись, що ваші висновки з цих даних правдиві,
13:05
and hope that you're making reasonable inferences from the data,
289
785000
4696
13:09
and that you're going to be able to determine the best candidates
290
789720
3118
і що ви зумієте визначити найкращих кандидатів
13:12
for habitable planets, and those that are not.
291
792862
2399
на придатні і непридатні для життя планети.
Нарешті, принаймні зараз
13:16
In the end, and for now, at least,
292
796139
2715
13:18
this is our red spot, right here.
293
798878
2787
наше червоне коло саме тут.
13:22
This is the only planet that we know of that's habitable,
294
802376
3336
Це єдина відома нам планета, придатна для життя,
13:25
although very soon we may come to know of more.
295
805736
3191
хоча, можливо, скоро ми дізнаємось про нові планети.
13:28
But for now, this is the only habitable planet,
296
808951
2736
Але на сьогодні це єдина заселена планета,
13:31
and this is our red spot.
297
811711
1302
і це наше червоне коло.
13:33
I'm really glad we're here.
298
813976
1420
Я дуже радий, що ми тут.
13:36
Thanks.
299
816507
1175
Дякую.
13:37
(Applause)
300
817706
3231
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7