What a planet needs to sustain life | Dave Brain

408,193 views ・ 2016-09-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Velina Vateva Reviewer: Anton Hikov
00:12
I'm really glad to be here.
0
12943
1421
Много се радвам, че съм тук.
Радвам се, че вие сте тук,
00:15
I'm glad you're here,
1
15015
1688
00:16
because that would be a little weird.
2
16727
1833
понеже иначе щеше да е малко странно.
00:19
I'm glad we're all here.
3
19460
2105
Радвам се, че всички сме тук.
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
22303
2853
И като казвам "тук", нямам предвид тук.
00:26
Or here.
5
26831
1150
Или тук.
00:28
But here.
6
28728
1152
А тук.
00:29
I mean Earth.
7
29904
1150
Имам предвид Земята.
00:31
And by "we," I don't mean those of us in this auditorium,
8
31627
3943
И като казвам "ние", нямам предвид нас в тази зала,
00:35
but life,
9
35594
1470
а живота,
всеки живот на Земята
00:37
all life on Earth --
10
37088
1449
00:38
(Laughter)
11
38561
5382
(Смях)
00:44
from complex to single-celled,
12
44280
1991
от сложния до едноклетъчния,
00:46
from mold to mushrooms
13
46295
2324
от мухъла до гъбите,
00:48
to flying bears.
14
48643
1378
до летящите мечки.
(Смях)
00:50
(Laughter)
15
50045
1366
00:53
The interesting thing is,
16
53736
1509
Интересното нещо е, че
00:55
Earth is the only place we know of that has life --
17
55269
3031
Земята е единственото място, на което знаем, че има живот,
00:58
8.7 million species.
18
58324
1877
8,7 милиона вида.
01:00
We've looked other places,
19
60660
1254
Търсили сме другаде,
01:01
maybe not as hard as we should or we could,
20
61938
2097
може би не така усърдно, както трябва или можем,
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
64059
1927
но сме търсили и не сме открили.
Земята е единственото познато ни място с живот.
01:06
Earth is the only place we know of with life.
22
66010
2276
01:09
Is Earth special?
23
69318
1274
Изключителна ли е Земята?
01:11
This is a question I've wanted to know the answer to
24
71591
2454
Това е въпрос, чийто отговор искам да узная
откакто бях малък
01:14
since I was a small child,
25
74069
1254
01:15
and I suspect 80 percent of this auditorium
26
75347
2032
и подозирам, че 80% от хората в тази зала
01:17
has thought the same thing and also wanted to know the answer.
27
77403
3008
са мислели същото и също искат да научат отговора.
01:20
To understand whether there are any planets --
28
80879
2167
За да разберем дали има други планети,
в нашата Слънчева система или отвъд нея,
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
83070
2278
01:25
that can support life,
30
85372
1458
където е възможно да има живот,
01:26
the first step is to understand what life here requires.
31
86854
3197
първата стъпка е да разберем какво изисква животът тук.
01:30
It turns out, of all of those 8.7 million species,
32
90575
3563
Оказва се, че за съществуването на всички тези 8,7 милиона вида
са необходими само три неща.
01:34
life only needs three things.
33
94162
2198
От една страна, всеки живот на Земята се нуждае от енергия.
01:37
On one side, all life on Earth needs energy.
34
97032
2852
01:39
Complex life like us derives our energy from the sun,
35
99908
3485
Сложни организми като нашите извличат енергия от слънцето,
но животът дълбоко под земята може да приема енергия
01:43
but life deep underground can get its energy
36
103417
2101
01:45
from things like chemical reactions.
37
105542
1722
от източници като химически реакции.
01:47
There are a number of different energy sources
38
107288
2151
Има редица различни енергийни източници,
01:49
available on all planets.
39
109463
1243
достъпни на всички планети.
01:51
On the other side,
40
111400
1156
От друга страна,
01:52
all life needs food or nourishment.
41
112580
2705
всеки организъм се нуждае от храна и прехрана.
01:55
And this seems like a tall order, especially if you want a succulent tomato.
42
115741
4474
И това изглежда огромно изискване, особено ако искате сочен домат.
02:00
(Laughter)
43
120239
1716
(Смях)
02:01
However, all life on Earth derives its nourishment
44
121979
3066
Обаче всички организми на Земята извличат енергия
от едва шест химически елемента
02:05
from only six chemical elements,
45
125069
2030
и тези елементи могат да бъдат открити на всяка планета
02:07
and these elements can be found on any planetary body
46
127123
3004
в нашата Слънчева система.
02:10
in our solar system.
47
130151
1336
02:12
So that leaves the thing in the middle as the tall pole,
48
132537
3227
Което прави нещото по средата най-трудно достижимото,
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
135788
1954
нещото най-трудно за постигане.
02:17
Not moose, but water.
50
137766
1892
Не лосът, а водата.
02:19
(Laughter)
51
139682
2781
(Смях)
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
143285
1794
Макар че лосът също си го бива.
(Смях)
02:25
(Laughter)
53
145103
1158
02:26
And not frozen water, and not water in a gaseous state, but liquid water.
54
146285
5535
И не замръзнала вода, и не вода в газообразно състояние, а течаща вода.
02:32
This is what life needs to survive, all life.
55
152748
2453
От това има нужда животът, за да оцелее, всеки живот.
02:35
And many solar system bodies don't have liquid water,
56
155680
3336
И много от телата в Слънчевата система нямат течаща вода,
затова не търсим там.
02:39
and so we don't look there.
57
159040
1636
02:40
Other solar system bodies might have abundant liquid water,
58
160700
2993
Други тела от Слънчевата система може да имат течаща вода в изобилие,
02:43
even more than Earth,
59
163717
1335
дори повече от Земята,
но тя е затворена под ледена шапка,
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
165076
2450
02:47
and so it's hard to access, it's hard to get to,
61
167550
2261
което я прави трудно достъпна,
02:49
it's hard to even find out if there's any life there.
62
169835
2719
трудно е дори да се установи дали там има някакъв живот.
02:53
So that leaves a few bodies that we should think about.
63
173475
2995
Което ни оставя няколко небесни тела, върху които да се спрем.
02:56
So let's make the problem simpler for ourselves.
64
176494
2429
Така че нека улесним този въпрос за себе си.
02:58
Let's think only about liquid water on the surface of a planet.
65
178947
3341
Нека помислим само за течащата вода на повърхността на една планета.
03:02
There are only three bodies to think about in our solar system,
66
182312
2956
Има само три тела в Слънчевата ни система, за които да мислим
03:05
with regard to liquid water on the surface of a planet,
67
185292
2582
във връзка с течаща вода на повърхността им
03:07
and in order of distance from the sun, it's: Venus, Earth and Mars.
68
187898
4826
и по отношение на отдалеченост от Слънцето, те са: Венера, Земята и Марс.
03:13
You want to have an atmosphere for water to be liquid.
69
193265
3372
Необходимо е да съществува атмосфера, така че водата да е течаща.
03:16
You have to be very careful with that atmosphere.
70
196661
2378
Трябва много да внимавате с атмосферата.
Тя не може да е твърде много, твърде гъста или твърде топла,
03:19
You can't have too much atmosphere, too thick or too warm an atmosphere,
71
199063
3412
03:22
because then you end up too hot like Venus,
72
202499
2905
понеже това ще превърне планетата в твърде горещата Венера
03:25
and you can't have liquid water.
73
205428
1737
и там няма да има течаща вода.
03:27
But if you have too little atmosphere and it's too thin and too cold,
74
207189
3953
Но ако има твърде малко атмосфера и тя е твърде фина и твърде студена,
планетата ще е като Марс, твърде студена.
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
211166
2024
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
213865
2475
И ето че Венера е твърде гореща, Марс твърде студен,
03:36
and Earth is just right.
77
216364
1164
а Земята е златната среда.
03:37
You can look at these images behind me and you can see automatically
78
217552
3475
Ако разгледате снимките зад мен, веднага ще забележите
къде животът може да оцелее в нашата Слънчева система.
03:41
where life can survive in our solar system.
79
221051
2597
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
224296
1600
Като в приказката за Златокоска,
03:45
and it's so simple that a child could understand it.
81
225920
2490
където проблемът е така прост, че дори дете ще го разбере.
03:49
However,
82
229452
1180
И все пак
03:51
I'd like to remind you of two things
83
231450
2928
искам да ви напомня две неща
03:54
from the Goldilocks story that we may not think about so often
84
234402
2954
от приказката, върху които може би не се замисляме така често,
03:57
but that I think are really relevant here.
85
237380
2096
но които смятам, че имат отношение в случая.
Първо:
04:00
Number one:
86
240056
1150
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
242311
2792
ако купичката на Мама Мечка е твърде студена,
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
245833
2008
когато Златокоска влиза в стаята,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
248642
2143
това значи ли, че винаги е била твърде студена?
04:11
Or could it have been just right at some other time?
90
251825
3268
Или може би е била съвсем добра по друго време?
04:15
When Goldilocks walks into the room determines the answer
91
255650
3681
Моментът на влизане на Златокоска в стаята определя отговора,
04:19
that we get in the story.
92
259355
1332
който приказката ни дава.
Същото важи и за планетите.
04:21
And the same is true with planets.
93
261114
1730
04:22
They're not static things. They change.
94
262868
2026
Те не са статични. Те се изменят.
04:24
They vary. They evolve.
95
264918
1742
Променят се. Развиват се.
04:26
And atmospheres do the same.
96
266684
2043
Същото е с атмосферите.
04:28
So let me give you an example.
97
268751
1702
Ще ви дам пример.
04:30
Here's one of my favorite pictures of Mars.
98
270477
2002
Това е една от любимите ми снимки на Марс.
04:32
It's not the highest resolution image, it's not the sexiest image,
99
272503
3131
Не е снимката с най-добра резолюция, не е най-секси снимката,
04:35
it's not the most recent image,
100
275658
1503
не е най-новата снимка,
04:37
but it's an image that shows riverbeds cut into the surface of the planet;
101
277185
3494
но е снимка, показваща речни корита, прорязващи повърхността на планетата;
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
281320
2584
речни корита, издълбани от течаща вода;
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands or tens of thousands of years to form.
103
285515
4886
речни корита, за чието формиране трябват стотици, хиляди, десетки хиляди години.
Това няма как да се случи на Марс днес.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
290425
1618
Днес атмосферата на Марс е твърде фина и студена,
04:52
The atmosphere of Mars today is too thin and too cold
105
292067
2481
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
294572
2141
за да може водата да бъде в устойчиво течно състояние.
04:56
This one image tells you that the atmosphere of Mars changed,
107
296737
4348
Тази снимка ви показва, че атмосферата на Марс се е променила
и се е променила драстично.
05:01
and it changed in big ways.
108
301109
2032
05:03
And it changed from a state that we would define as habitable,
109
303714
4809
Променила се е от състояние, което бихме определили като обитаемо,
05:08
because the three requirements for life were present long ago.
110
308547
3590
понеже трите изисквания за съществуване на живот са били на лице преди много време.
Къде е отишла тази атмосфера,
05:13
Where did that atmosphere go
111
313049
2068
която е позволявала на водата да бъде течна на повърхността?
05:15
that allowed water to be liquid at the surface?
112
315141
2820
05:17
Well, one idea is it escaped away to space.
113
317985
3347
Едно от предположенията е, че е изтекла в космоса.
Атмосферните частици сдобили достатъчно енергия, за да се отделят
05:21
Atmospheric particles got enough energy to break free
114
321356
2667
от гравитацията на планетата,
05:24
from the gravity of the planet,
115
324047
1653
05:25
escaping away to space, never to return.
116
325724
2689
изтекли в космоса, така че никога да не се завърнат.
05:28
And this happens with all bodies with atmospheres.
117
328437
2688
Това се случва с всички небесни тела с атмосфера.
Кометите имат опашки,
05:31
Comets have tails
118
331149
1172
05:32
that are incredibly visible reminders of atmospheric escape.
119
332345
3257
които са изумително ярко напомняне за изтичане на атмосфера.
05:35
But Venus also has an atmosphere that escapes with time,
120
335626
3409
Но Венера също има атмосфера, която изтича с времето,
същото е с Марс и Земята.
05:39
and Mars and Earth as well.
121
339059
1660
05:40
It's just a matter of degree and a matter of scale.
122
340743
2968
Това е въпрос на степен и мащаб.
Бихме искали да определим каква част е изтекла с времето,
05:44
So we'd like to figure out how much escaped over time
123
344092
2676
05:46
so we can explain this transition.
124
346792
2116
така че да можем да обясним този преход.
05:48
How do atmospheres get their energy for escape?
125
348932
2611
Как атмосферите се сдобиват с енергия, така че да изтекат?
05:51
How do particles get enough energy to escape?
126
351567
2131
Как частиците приемат енергия, за да избягат?
05:53
There are two ways, if we're going to reduce things a little bit.
127
353722
3185
Два са начините, ако леко опростим нещата.
05:56
Number one, sunlight.
128
356931
1151
Първо, слънчева светлина.
Излъчвана от слънцето светлина може да се приема от атмосферни частици
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed by atmospheric particles
129
358106
3412
06:01
and warm the particles.
130
361542
1714
и да ги затопля.
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
363280
2108
Да, аз танцувам, но те
06:05
(Laughter)
132
365412
1471
(Смях)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
367693
1912
Боже мой, не дори и на сватбата ми.
06:09
(Laughter)
134
369629
1492
(Смях)
Те получават достатъчно енергия, за да избягат и да излязат
06:11
They get enough energy to escape and break free
135
371145
3003
извън гравитацията на планетата едва чрез затопляне.
06:14
from the gravity of the planet just by warming.
136
374172
2500
06:16
A second way they can get energy is from the solar wind.
137
376696
3162
Вторият начин за приемане на енергия е чрез слънчевия вятър.
06:19
These are particles, mass, material, spit out from the surface of the sun,
138
379882
5026
Той представлява частици, маса, материал, изхвърлени от слънчевата повърхност
06:24
and they go screaming through the solar system
139
384932
2404
и те прелитат с писък през Слънчевата система,
06:27
at 400 kilometers per second,
140
387360
1785
със скорост 400 км в секунда,
понякога и по-бързо, по време на слънчеви бури,
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
389169
2594
06:31
and they go hurtling through interplanetary space
142
391787
2722
и те прелитат през междупланетното пространство
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
394533
2446
по посока на планети и техните атмосфери
и могат да доставят енергия
06:37
and they may provide energy
144
397003
1625
06:38
for atmospheric particles to escape as well.
145
398652
2128
на атмосферни частици, които също да избягат.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
401182
1969
Това е нещо, което ме интересува,
понеже има връзка с обитаемостта.
06:43
because it relates to habitability.
147
403175
1713
06:45
I mentioned that there were two things about the Goldilocks story
148
405378
3132
Споменах, че има две неща в историята за Златокоска,
06:48
that I wanted to bring to your attention and remind you about,
149
408534
2984
на които искам да ви обърна внимание и да ви напомня
06:51
and the second one is a little bit more subtle.
150
411542
2239
и вторият пункт е малко по-щекотлив.
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
413805
2788
Ако купичката на Татко Мечок е твърде гореща,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
418180
3234
а тази на Мама Мечка - твърде студена,
не би ли следвало, логически, купичката на Бебето Мече
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
423057
3111
да е още по-студена?
07:07
if we're following the trend?
154
427081
1796
07:10
This thing that you've accepted your entire life,
155
430195
2312
Това нещо, което сте приемали за факт цял живот,
07:12
when you think about it a little bit more, may not be so simple.
156
432531
3070
може да се окаже по-сложно, ако се замислите малко повече.
07:16
And of course, distance of a planet from the sun determines its temperature.
157
436513
4028
И разбира се, разстоянието от една планета до Слънцето определя температурата й.
07:20
This has to play into habitability.
158
440565
2266
Това трябва да има връзка с обитаемостта.
07:22
But maybe there are other things we should be thinking about.
159
442855
2930
Но може би има други неща, върху които трябва да се замислим.
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
445809
1616
Може би самите купички
07:27
that are also helping to determine the outcome in the story,
161
447449
3056
помагат за определяне на изхода от историята,
07:30
what is just right.
162
450529
1300
което е в реда на нещата.
07:32
I could talk to you about a lot of different characteristics
163
452765
2865
Мога да ви говоря много за различните характеристики
07:35
of these three planets
164
455654
1151
на тези три планети,
07:36
that may influence habitability,
165
456829
1569
които може би влияят върху обитаемостта,
07:38
but for selfish reasons related to my own research
166
458422
2594
но поради егоистични причини, свързани с изследването ми
и поради факта, че аз стоя тук с дистанционното, а не вие,
07:41
and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not --
167
461040
3588
07:44
(Laughter)
168
464652
1006
(Смях)
07:45
I would like to talk for just a minute or two
169
465682
2109
бих искал да поговоря само минута-две
07:47
about magnetic fields.
170
467815
1297
за магнитните полета.
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
469715
2532
Земята има такова поле; Венера и Марс нямат.
07:52
Magnetic fields are generated in the deep interior of a planet
172
472825
3123
Магнитните полета се образуват във вътрешността на планетата
07:55
by electrically conducting churning fluid material
173
475972
3717
чрез кипящ течен материал, предаван по електронен път,
07:59
that creates this big old magnetic field that surrounds Earth.
174
479713
2905
който създава това прадавно обширно магнитно поле около Земята.
08:02
If you have a compass, you know which way north is.
175
482642
2396
Ако имате компас, знаете накъде е Север.
На Венера и Марс това го няма.
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
485062
1494
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
486580
1914
Ако имате компас на Венера или Марс,
08:08
congratulations, you're lost.
178
488518
1396
честито, изгубили сте се.
08:09
(Laughter)
179
489938
1903
(Смях)
08:11
Does this influence habitability?
180
491865
2040
Това влияе ли върху обитаемостта?
Ами как би могло?
08:15
Well, how might it?
181
495175
1302
Много учени смятат, че магнитното поле на една планета
08:17
Many scientists think that a magnetic field of a planet
182
497024
2604
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
499652
2395
служи като щит за атмосферата,
отклонявайки слънчевите вятърни частици около планетата,
08:22
deflecting solar wind particles around the planet
184
502071
3355
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
505450
1815
малко като при ефекта на силовото поле
08:27
having to do with electric charge of those particles.
186
507289
2700
и има връзка с електрическия заряд на тези частици.
08:30
I like to think of it instead as a salad bar sneeze guard for planets.
187
510362
3627
На мен ми харесва да мисля за него като за предпазния капак на салатния бар.
(Смях)
08:34
(Laughter)
188
514013
2279
08:36
And yes, my colleagues who watch this later will realize
189
516962
3381
И да, колегите ми, които ще гледат това по-късно, ще осъзнаят,
08:40
this is the first time in the history of our community
190
520367
2544
че това е първият случай в историята на общността ни,
08:42
that the solar wind has been equated with mucus.
191
522935
2279
когато слънчевият вятър е бил сведен до слуз.
08:45
(Laughter)
192
525238
1650
(Смях)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth may have been protected
193
528978
3475
Добре, от това следва, че Земята може би е била предпазвана
08:52
for billions of years,
194
532477
1169
милиарди години,
08:53
because we've had a magnetic field.
195
533670
1850
понеже разполагаме с магнитно поле.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
535544
2179
Атмосферата не е можела да изтече.
08:57
Mars, on the other hand, has been unprotected
197
537747
2107
Марс, от друга страна, е бил незащитен
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
539878
1842
поради липсата на магнитно поле
09:01
and over billions of years,
199
541744
1952
и в течение на милиарди години
09:03
maybe enough atmosphere has been stripped away
200
543720
2180
може би е изтекла толкова енергия, достатъчна
09:05
to account for a transition from a habitable planet
201
545924
2593
за превръщането на една обитаема планета
09:08
to the planet that we see today.
202
548541
1666
в планетата, позната ни днес.
Други учени смятат, че магнитните полета
09:11
Other scientists think that magnetic fields
203
551059
2989
може би са по-скоро като платната на кораб,
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
554072
2163
09:16
enabling the planet to interact with more energy from the solar wind
205
556958
5037
спомагащи планетата да си взаимодейства с повече енергия от слънчевия вятър,
отколкото би било възможно за нея, ако би била сама по себе си.
09:22
than the planet would have been able to interact with by itself.
206
562019
3272
09:25
The sails may gather energy from the solar wind.
207
565315
2491
Платната може би събират енергия от слънчевия вятър.
09:27
The magnetic field may gather energy from the solar wind
208
567830
2666
Магнитното поле може би събира енергия от слънчевия вятър,
09:30
that allows even more atmospheric escape to happen.
209
570520
3244
което позволява изтичането на още повече атмосфера.
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
573788
2254
Тази идея подлежи на тестване,
но резултатът и начинът, по който работи,
09:36
but the effect and how it works
211
576066
1885
09:37
seems apparent.
212
577975
1151
изглеждат очевидни.
Така е, понеже знаем,
09:39
That's because we know
213
579150
1151
09:40
energy from the solar wind is being deposited into our atmosphere
214
580325
3075
че енергия от слънчевия вятър се отлага в нашата атмосфера,
09:43
here on Earth.
215
583424
1151
тук на Земята.
Тази енергия е насочвана заедно с линиите на магнитни полета
09:44
That energy is conducted along magnetic field lines
216
584599
2405
надолу към полюсите,
09:47
down into the polar regions,
217
587028
1348
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
588400
2136
което води до невероятно красиви сияния.
09:50
If you've ever experienced them, it's magnificent.
219
590560
2656
Ако някога сте ги виждали, то знаете, че са великолепни.
09:53
We know the energy is getting in.
220
593240
2006
Знаем, че енергията се приема.
09:55
We're trying to measure how many particles are getting out
221
595270
3033
Опитваме се да изчислим колко частици излизат
09:58
and if the magnetic field is influencing this in any way.
222
598327
3038
и дали магнитното поле влияе върху този процес по някакъв начин.
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
602722
2380
Ето че поставих пред вас проблем,
на който все още нямам решение.
10:05
but I don't have a solution yet.
224
605126
1546
10:06
We don't have a solution.
225
606696
1276
Ние нямаме решение.
10:08
But we're working on it. How are we working on it?
226
608702
2357
Обаче работим върху него. Как работим върху него?
Изпратили сме космически кораби до трите планети.
10:11
Well, we've sent spacecraft to all three planets.
227
611083
2298
10:13
Some of them are orbiting now,
228
613405
1476
Някои от тях са там в момента,
10:14
including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars,
229
614905
3072
включително космическия кораб МАВЕН, който обикаля около Марс,
с чийто проект съм свързан и който се провежда тук,
10:18
which I'm involved with and which is led here,
230
618001
3532
10:21
out of the University of Colorado.
231
621557
1809
от Университета в Колорадо.
10:23
It's designed to measure atmospheric escape.
232
623390
2282
Създаден е за измерване на изтичане на атмосфера.
Имаме сходни изчисления относно Венера и Земята.
10:26
We have similar measurements from Venus and Earth.
233
626022
2474
10:28
Once we have all our measurements,
234
628953
1665
Щом съберем всички изчисления,
10:30
we can combine all these together, and we can understand
235
630642
2875
можем да ги обединим и можем да разберем
10:33
how all three planets interact with their space environment,
236
633541
3417
по какъв начин трите планети си взаимодействат със средата, в която са,
10:36
with the surroundings.
237
636982
1162
със заобикалящото ги.
И тогава можем да определим дали магнитните полета са важни за обитаемостта
10:38
And we can decide whether magnetic fields are important for habitability
238
638168
3522
10:41
or not.
239
641714
1158
или не.
10:42
Once we have that answer, why should you care?
240
642896
2265
Щом имаме отговора, какво да ви е грижа?
10:45
I mean, I care deeply ...
241
645185
1300
Искам да кажа, мен ме е грижа...
Грижа ме е и финансово, но дълбоко.
10:48
And financially as well, but deeply.
242
648128
2006
(Смях)
10:50
(Laughter)
243
650158
1842
10:52
First of all, an answer to this question
244
652763
1918
Отговор на този въпрос преди всичко
10:54
will teach us more about these three planets,
245
654705
2103
ще ни научи повече за тези три планети,
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
656832
1160
Венера, Земята и Марс,
не само за това как си взаимодействат със своята среда днес,
10:58
not only about how they interact with their environment today,
247
658016
2911
11:00
but how they were billions of years ago,
248
660951
1927
но как е било преди милиарди години,
11:02
whether they were habitable long ago or not.
249
662902
2062
дали са били обитаеми преди време или не.
11:04
It will teach us about atmospheres
250
664988
1644
Ще ни даде познание за атмосфери,
11:06
that surround us and that are close.
251
666656
1995
които ни заобикалят и са наблизо.
Но още повече, това, което ще научим от тези планети,
11:09
But moreover, what we learn from these planets
252
669127
2184
може да бъде приложено за атмосферите където и да е,
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
671335
2021
11:14
including planets that we're now observing around other stars.
254
674485
2913
включително на планети, които сега наблюдаваме около други звезди.
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
677422
1755
Например телескопът Кеплер,
11:19
which is built and controlled here in Boulder,
256
679201
3208
конструиран и управляван оттук, от Боулдър,
11:22
has been observing a postage stamp-sized region of the sky
257
682433
3285
който в продължение на няколко години наблюдава небесен отрязък
11:25
for a couple years now,
258
685742
1247
с размера на пощенска марка
и е открил хиляди планети
11:27
and it's found thousands of planets --
259
687013
2228
11:29
in one postage stamp-sized region of the sky
260
689265
2913
в небесен отрязък, голям колкото пощенска марка,
11:32
that we don't think is any different from any other part of the sky.
261
692202
4089
за който не смятаме, че се различава от който и да е друг небесен къс.
11:36
We've gone, in 20 years,
262
696815
1810
За 20 години сме стигнали
11:38
from knowing of zero planets outside of our solar system,
263
698649
4037
от това да не знаем нищо за планетите отвъд нашата Слънчева система
11:42
to now having so many,
264
702710
1753
до това да знаем толкова много,
11:44
that we don't know which ones to investigate first.
265
704487
3139
че да не знаем откъде да започнем да изследваме.
11:49
Any lever will help.
266
709269
1460
Всяка помощ е добре дошла.
11:52
In fact, based on observations that Kepler's taken
267
712539
3584
Всъщност, на базата на наблюдения, направени от Кеплер
и други сходни наблюдения,
11:56
and other similar observations,
268
716147
2129
11:58
we now believe that,
269
718300
1169
днес считаме, че
11:59
of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy alone,
270
719493
4699
от 200 милиарда звезди отделно в Млечния път
12:04
on average, every star has at least one planet.
271
724786
4604
средно на всяка звезда се пада поне по една планета.
12:10
In addition to that,
272
730819
1503
В допълнение към това,
12:12
estimates suggest there are somewhere between 40 billion and 100 billion
273
732346
5701
съществуват изчисления според които има някъде между 40 и 100 милиарда
планети, които бихме определили като обитаеми,
12:18
of those planets that we would define as habitable
274
738071
3332
в нашата галактика отделно.
12:23
in just our galaxy.
275
743139
1412
12:26
We have the observations of those planets,
276
746590
2037
Имаме наблюдения върху тези планети,
12:28
but we just don't know which ones are habitable yet.
277
748651
2484
само че все още не знаем кои са обитаеми.
Нещо като това да си в клопката на един червен пункт
12:31
It's a little bit like being trapped on a red spot --
278
751159
3606
12:34
(Laughter)
279
754789
1171
(Смях)
12:35
on a stage
280
755984
1232
на сцена
и да знаеш, че някъде там отвъд съществуват други светове
12:38
and knowing that there are other worlds out there
281
758178
3562
и отчаяно искаш да научиш повече за тях,
12:43
and desperately wanting to know more about them,
282
763042
2776
искаш да ги разпиташ и да откриеш дали може би един или два от тях
12:47
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them
283
767174
3934
не са поне донякъде като теб.
12:51
are a little bit like you.
284
771132
1610
Не можеш да направиш това. Не можеш да отидеш там, все още.
12:54
You can't do that. You can't go there, not yet.
285
774244
2559
12:56
And so you have to use the tools that you've developed around you
286
776827
3993
Затова трябва да си служиш с уредите, които си създал около себе си
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
780844
1295
за Венера, Земята и Марс
и трябва да ги използваш в тези други ситуации
13:02
and you have to apply them to these other situations,
288
782163
2813
и да се надяваш, че изводите ти са логични
13:05
and hope that you're making reasonable inferences from the data,
289
785000
4696
13:09
and that you're going to be able to determine the best candidates
290
789720
3118
и че ще съумееш да определиш най-добрите кандидати
13:12
for habitable planets, and those that are not.
291
792862
2399
за обитаеми планети, както и тези, които не са.
На последно място, поне засега,
13:16
In the end, and for now, at least,
292
796139
2715
13:18
this is our red spot, right here.
293
798878
2787
това е нашият червен пункт, точно тук.
13:22
This is the only planet that we know of that's habitable,
294
802376
3336
Това е единствената планета, за която знаем, че е обитаема,
13:25
although very soon we may come to know of more.
295
805736
3191
макар че може би съвсем скоро ще знаем много повече от това.
13:28
But for now, this is the only habitable planet,
296
808951
2736
Но засега това е единствената планета с живот
13:31
and this is our red spot.
297
811711
1302
и това е нашият червен пункт.
13:33
I'm really glad we're here.
298
813976
1420
Наистина се радвам, че сме тук.
13:36
Thanks.
299
816507
1175
Благодаря ви.
13:37
(Applause)
300
817706
3231
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7