What a planet needs to sustain life | Dave Brain

407,509 views ・ 2016-09-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Modather Zaki المدقّق: serene balkhi
00:12
I'm really glad to be here.
0
12943
1421
أنا سعيد حقًا بوجودي هنا.
00:15
I'm glad you're here,
1
15015
1688
أنا سعيد بوجودكم هنا؛
00:16
because that would be a little weird.
2
16727
1833
وإلا لكان الأمر غريبًا بعض الشيء.
00:19
I'm glad we're all here.
3
19460
2105
أنا سعيد بوجودنا جميعًا هنا،
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
22303
2853
وبقولي "هنا" فأنا لا أعني هنا،
00:26
Or here.
5
26831
1150
أو هنا،
00:28
But here.
6
28728
1152
بل هنا؛
00:29
I mean Earth.
7
29904
1150
أعني الأرض.
00:31
And by "we," I don't mean those of us in this auditorium,
8
31627
3943
وبقولي "جميعًا" فأنا لا أعني من بهذا المسرح؛
00:35
but life,
9
35594
1470
بل الحياة،
00:37
all life on Earth --
10
37088
1449
كل أشكال الحياة على الأرض --
00:38
(Laughter)
11
38561
5382
(ضحك)
00:44
from complex to single-celled,
12
44280
1991
من المعقد إلى أحادي الخلية،
00:46
from mold to mushrooms
13
46295
2324
من العفن إلى عيش الغراب،
00:48
to flying bears.
14
48643
1378
إلى الدببة الطائرة.
00:50
(Laughter)
15
50045
1366
(ضحك)
00:53
The interesting thing is,
16
53736
1509
المثير في الأمر هو
00:55
Earth is the only place we know of that has life --
17
55269
3031
أن الأرض هي المكان الوحيد الذي نعرف أن به حياة --
00:58
8.7 million species.
18
58324
1877
8.7 مليون نوعًا.
01:00
We've looked other places,
19
60660
1254
لقد بحثنا في أماكن أخرى،
01:01
maybe not as hard as we should or we could,
20
61938
2097
ربما لم نبحث بالاجتهاد المرجوّ أو الكافي،
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
64059
1927
ولكننا بحثنا ولم نجد.
01:06
Earth is the only place we know of with life.
22
66010
2276
الأرض هي المكان الوحيد الذي نعرف أن به حياة.
01:09
Is Earth special?
23
69318
1274
هل الأرض مميزة؟
01:11
This is a question I've wanted to know the answer to
24
71591
2454
هذا سؤال لطالما أردت معرفة الإجابة عليه
01:14
since I was a small child,
25
74069
1254
منذ أن كنت طفلًا صغيرًا،
01:15
and I suspect 80 percent of this auditorium
26
75347
2032
وأظن أن ثمانين بالمائة من هذا المسرح
01:17
has thought the same thing and also wanted to know the answer.
27
77403
3008
قد فكر بالأمر نفسه وأراد أيضًا معرفة الإجابة.
01:20
To understand whether there are any planets --
28
80879
2167
لكي نفهم إذا ما كان هناك كواكب أخرى --
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
83070
2278
هنالك في نظامنا الشمسي أو خارجه --
01:25
that can support life,
30
85372
1458
يمكنها احتواء الحياة،
01:26
the first step is to understand what life here requires.
31
86854
3197
فالخطوة الأول هي أن نفهم ما تتطلبه الحياة.
01:30
It turns out, of all of those 8.7 million species,
32
90575
3563
اتضح أنه، في كل أولئك الأنواع الـ8.7 مليون،
01:34
life only needs three things.
33
94162
2198
تحتاج الحياة لثلاثة أشياء فقط.
01:37
On one side, all life on Earth needs energy.
34
97032
2852
من جانب، تحتاج كل أشكال الحياة على الأرض إلى الطاقة.
01:39
Complex life like us derives our energy from the sun,
35
99908
3485
الحياة المعقدة مثلنا تستمد طاقتنا من الشمس،
01:43
but life deep underground can get its energy
36
103417
2101
لكن الحياة تحت الأرض يمكنها الحصول على طاقتها
01:45
from things like chemical reactions.
37
105542
1722
من مصادر مثل التفاعلات الكيميائية.
01:47
There are a number of different energy sources
38
107288
2151
هناك عدد من مصادر الطاقة المختلفة
01:49
available on all planets.
39
109463
1243
المتوفرة على جميع الكواكب.
01:51
On the other side,
40
111400
1156
من جانب آخر،
01:52
all life needs food or nourishment.
41
112580
2705
كل أشكال الحياة تحتاج إلى طعام أو تغذية،
01:55
And this seems like a tall order, especially if you want a succulent tomato.
42
115741
4474
وهذه تبدو مهمةً صعبة، خصوصًا لو كنت تريد طماطم نضرة.
02:00
(Laughter)
43
120239
1716
(ضحك)
02:01
However, all life on Earth derives its nourishment
44
121979
3066
لكن جميع أشكال الحياة على الأرض تستمد غذاءها
02:05
from only six chemical elements,
45
125069
2030
من ستة عناصر فقط،
02:07
and these elements can be found on any planetary body
46
127123
3004
وهذه العناصر يمكن العثور عليها في أي جسم نباتي
02:10
in our solar system.
47
130151
1336
في مجموعتنا الشمسية.
02:12
So that leaves the thing in the middle as the tall pole,
48
132537
3227
إذن فهذا يضع الأمر في المنتصف كعمودٍ طويل،
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
135788
1954
الأمر الأصعب وصولًا إليه:
02:17
Not moose, but water.
50
137766
1892
ليس غزال الموظ؛ بل الماء.
02:19
(Laughter)
51
139682
2781
(ضحك)
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
143285
1794
بالرغم من أن الموظ كان ليكونَ رائعًا.
02:25
(Laughter)
53
145103
1158
(ضحك)
02:26
And not frozen water, and not water in a gaseous state, but liquid water.
54
146285
5535
وليس ماءً متجمدًا، وليس ماءً في حالة غازية؛ بل ماءً سائلًا.
02:32
This is what life needs to survive, all life.
55
152748
2453
هذا هو ما تحتاجه الحياة للاستمرار، كل أشكال الحياة.
02:35
And many solar system bodies don't have liquid water,
56
155680
3336
والعديد من أجسام النظام الشمسي لا يحتوي على ماء سائل؛
02:39
and so we don't look there.
57
159040
1636
ولذلك لا نبحث هنالك.
02:40
Other solar system bodies might have abundant liquid water,
58
160700
2993
هناك أجسام أخرى في النظام الشمسي ربما تحتوي على ماء سائل وفير،
02:43
even more than Earth,
59
163717
1335
ربما أكثر من الأرض،
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
165076
2450
ولكنه منحصر تحت قشرة متجمدة؛
02:47
and so it's hard to access, it's hard to get to,
61
167550
2261
ولذا يصعب الوصول إليه، ويصعب الحصول عليه،
02:49
it's hard to even find out if there's any life there.
62
169835
2719
ويصعب حتى الكشف عما لو أنه توجد حياة هنالك.
02:53
So that leaves a few bodies that we should think about.
63
173475
2995
يتركنا ذلك إذن مع أجسام قليلة ينبغي أن نفكر فيها.
02:56
So let's make the problem simpler for ourselves.
64
176494
2429
لذا دعونا نُبسّط المشكلة على أنفسنا؛
02:58
Let's think only about liquid water on the surface of a planet.
65
178947
3341
دعونا فقط نفكر في ماء سائل على سطح كوكب.
03:02
There are only three bodies to think about in our solar system,
66
182312
2956
هناك ثلاثة أجسام فقط في مجموعتنا الشمسية يمكننا أن نفكر فيها
03:05
with regard to liquid water on the surface of a planet,
67
185292
2582
فيما يخص تواجد ماء سائل على سطح كوكب،
03:07
and in order of distance from the sun, it's: Venus, Earth and Mars.
68
187898
4826
وهم -بالترتيب حسب المسافة من الشمس-: الزهرة، الأرض، والمريخ.
03:13
You want to have an atmosphere for water to be liquid.
69
193265
3372
إنك تريد أن يكون لديك مناخ يسمح للماء أن يظل سائلًا،
03:16
You have to be very careful with that atmosphere.
70
196661
2378
عليك أن تكون حريصًا بشأن المناخ هذا؛
03:19
You can't have too much atmosphere, too thick or too warm an atmosphere,
71
199063
3412
لا ينبغي أن يكون لديك مناخ شديد الكثافة أو السُمك أو الحرارة؛
03:22
because then you end up too hot like Venus,
72
202499
2905
فحينها سينتهي بك الأمر لأن تكون حارًا للغاية مثل الزهرة،
03:25
and you can't have liquid water.
73
205428
1737
ولن يمكنك الحصول على ماء سائل.
03:27
But if you have too little atmosphere and it's too thin and too cold,
74
207189
3953
ولكن لو كان لديك مناخ شديد الرقة أو البرودة،
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
211166
2024
فسينتهي بك الأمر مثل المريخ؛ بارد للغاية.
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
213865
2475
إذن فالزهرة شديد الحرارة، والمريخ شديد البرودة،
03:36
and Earth is just right.
77
216364
1164
والأرض معتدلة تمامًا.
03:37
You can look at these images behind me and you can see automatically
78
217552
3475
يمكنك أن تنظر إلى هذه الصور خلفي وسترى تلقائيًا
03:41
where life can survive in our solar system.
79
221051
2597
أين، في نظامنا الشمسي، يمكن للحياة أن تستمر.
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
224296
1600
إنها مشكلة تشبه مشكلة Goldilocks
03:45
and it's so simple that a child could understand it.
81
225920
2490
وهي بسيطة لدرجة أنه يمكن لطفل أن يفهمها.
03:49
However,
82
229452
1180
ولكن،
03:51
I'd like to remind you of two things
83
231450
2928
أود أن أذكركم بأمرين
03:54
from the Goldilocks story that we may not think about so often
84
234402
2954
غالبًا ما لا نفكر فيهما من قصة Goldilocks
03:57
but that I think are really relevant here.
85
237380
2096
لكنني أظن أنهما ذوا صلة هنا.
04:00
Number one:
86
240056
1150
الأمر الأول:
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
242311
2792
لو أن وعاء الدبة الأم كان شديد البرودة
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
245833
2008
عندما دخل Goldilocks إلى الغرفة،
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
248642
2143
هل يعني هذا أنه لطالما كان شديد البرودة؟
04:11
Or could it have been just right at some other time?
90
251825
3268
أو أنه ربما كان معتدلًا في وقت سابق؟
04:15
When Goldilocks walks into the room determines the answer
91
255650
3681
لحظةُ دخول Goldilocks إلى الغرفة تحدد الإجابة
04:19
that we get in the story.
92
259355
1332
التي سنحصل عليها في القصة.
04:21
And the same is true with planets.
93
261114
1730
كذلك الأمر بالنسبة للكواكب؛
04:22
They're not static things. They change.
94
262868
2026
إنهم ليسوا أشياء ثابتة، بل هي تتغير
04:24
They vary. They evolve.
95
264918
1742
تختلف وتتطور،
04:26
And atmospheres do the same.
96
266684
2043
وكذلك الأغلفة الجوية.
04:28
So let me give you an example.
97
268751
1702
لذا دعوني أضرب لكم مثالًا؛
04:30
Here's one of my favorite pictures of Mars.
98
270477
2002
هاكم واحدًا من صوري المفضلة للمريخ،
04:32
It's not the highest resolution image, it's not the sexiest image,
99
272503
3131
إنها ليست الأعلى دقة، ولا الأكثر روعة،
04:35
it's not the most recent image,
100
275658
1503
إنها ليست الصورة الأحدث،
04:37
but it's an image that shows riverbeds cut into the surface of the planet;
101
277185
3494
ولكنها صورة تظهر مجاري الأنهار تشق طريقها على سطح الكوكب،
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
281320
2584
مجاري نحتَها الماءُ السائل المتدفق؛
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands or tens of thousands of years to form.
103
285515
4886
مجاري تحتاج إلى مئات أو آلاف أو العشرات من السنين لتتشكل.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
290425
1618
لا يمكن حدوث هذا على المريخ اليوم؛
04:52
The atmosphere of Mars today is too thin and too cold
105
292067
2481
مناخ المريخ اليوم شديد الرقة والبرودة
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
294572
2141
بما لا يكفي لاستقرار الماء السائل.
04:56
This one image tells you that the atmosphere of Mars changed,
107
296737
4348
هذه الصورة تخبركم أن مناخ المريخ قد تغير،
05:01
and it changed in big ways.
108
301109
2032
وقد تغير بشكل كبير،
05:03
And it changed from a state that we would define as habitable,
109
303714
4809
وقد تغير عن الحالة التي كانت لِتصنفَه ككوكب صالح للحياة،
05:08
because the three requirements for life were present long ago.
110
308547
3590
لأن المتطلبات الثلاثة الرئيسية للحياة كانت موجودة منذ زمن.
05:13
Where did that atmosphere go
111
313049
2068
أين ذهب هذا الغلاف الجوي
05:15
that allowed water to be liquid at the surface?
112
315141
2820
الذي سمح للماء أن يظل سائلًا على السطح؟
05:17
Well, one idea is it escaped away to space.
113
317985
3347
حسنًا، هناك فكرة تقول أنه هرب إلى الفضاء،
05:21
Atmospheric particles got enough energy to break free
114
321356
2667
جزيئات الغلاف الجوي لديها طاقة كافية للإفلات
05:24
from the gravity of the planet,
115
324047
1653
من جاذبية الكوكب،
05:25
escaping away to space, never to return.
116
325724
2689
هاربةً إلى الفضاء بلا رجعة.
05:28
And this happens with all bodies with atmospheres.
117
328437
2688
وهذا يحدث لكل الأجسام ذات الغلاف الجوي.
05:31
Comets have tails
118
331149
1172
المذنبات لها أذيالٌ
05:32
that are incredibly visible reminders of atmospheric escape.
119
332345
3257
تُعدّ تمثيلًا مرئيًا مدهشًا لإفلات المناخ.
05:35
But Venus also has an atmosphere that escapes with time,
120
335626
3409
لكن الزهرة كذلك به غلاف جوي يُفلت طوال الوقت،
05:39
and Mars and Earth as well.
121
339059
1660
وكذلك المريخ والأرض.
05:40
It's just a matter of degree and a matter of scale.
122
340743
2968
إنها فقط مسألة درجة ونطاق هذا الإفلات.
05:44
So we'd like to figure out how much escaped over time
123
344092
2676
لذلك نود أن نكتشف كم أفلت على مر الزمن؛
05:46
so we can explain this transition.
124
346792
2116
حتى يمكننا توضيح هذا التحول.
05:48
How do atmospheres get their energy for escape?
125
348932
2611
كيف يحصل المناخ على طاقة لللإفلات؟
05:51
How do particles get enough energy to escape?
126
351567
2131
كيف تحصل الذرات على طاقة كافية للإفلات؟
05:53
There are two ways, if we're going to reduce things a little bit.
127
353722
3185
هنالك طريقتين، في حال أردنا أن نبسط الأمور قليلًا.
05:56
Number one, sunlight.
128
356931
1151
الأولى هي أشعة الشمس.
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed by atmospheric particles
129
358106
3412
الضوء المنبعث من الشمس يمكن ان يتم امتصاصه من قبل ذرات المناخ
06:01
and warm the particles.
130
361542
1714
فيُسخن الذرات.
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
363280
2108
نعم، أنا أرقص؛ لكنهم --
06:05
(Laughter)
132
365412
1471
(ضحك)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
367693
1912
يا إلهي، ليس حتى في زفافي.
06:09
(Laughter)
134
369629
1492
(ضحك)
06:11
They get enough energy to escape and break free
135
371145
3003
يحصلون على طاقة كافية للهروب والإفلات
06:14
from the gravity of the planet just by warming.
136
374172
2500
من جاذبية الكوكب فقط باكتساب الحرارة.
06:16
A second way they can get energy is from the solar wind.
137
376696
3162
الطريقة الأخرى للحصول على الطاقة هي الرياح الشمسية؛
06:19
These are particles, mass, material, spit out from the surface of the sun,
138
379882
5026
وهي ذرات، كتلة، مادة تنطلق من على سطح الشمس
06:24
and they go screaming through the solar system
139
384932
2404
وتذهب صارخةً خلال النظام الشمسي
06:27
at 400 kilometers per second,
140
387360
1785
بسرعة 400 كيلومترًا في الثانية،
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
389169
2594
وأحيانًا أسرع خلال العواصف الشمسية،
06:31
and they go hurtling through interplanetary space
142
391787
2722
تندفع خلال الفضاء
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
394533
2446
تجاه الكواكب وأغلفتها الجوية
06:37
and they may provide energy
144
397003
1625
وربما يمدون ذرات الغلاف الجوي
06:38
for atmospheric particles to escape as well.
145
398652
2128
بالطاقة اللازمة للإفلات أيضًا.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
401182
1969
هذا أمر يثير اهتمامي
06:43
because it relates to habitability.
147
403175
1713
لأنه مرتبط بالصلاحية للحياة.
06:45
I mentioned that there were two things about the Goldilocks story
148
405378
3132
ذكرت أن هناك أمرين بخصوص قصة Goldilocks
06:48
that I wanted to bring to your attention and remind you about,
149
408534
2984
أردت أن أجلب انتباهكم وأذكركم بهما؛
06:51
and the second one is a little bit more subtle.
150
411542
2239
والأمر الثاني أكثر تعقيدًا.
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
413805
2788
لو أن وعاء الدب الأب كان ساخنًا للغاية،
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
418180
3234
ووعاء الدبة الأم كان باردًا للغاية،
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
423057
3111
ألم يكن ينبغي على وعاء الدب الطفل أن يكون أكثر برودة
07:07
if we're following the trend?
154
427081
1796
لو أننا سنسير حسب السياق؟
07:10
This thing that you've accepted your entire life,
155
430195
2312
هذا الأمر الذي قبلت به طوال حياتك،
07:12
when you think about it a little bit more, may not be so simple.
156
432531
3070
حين تفكر فيه أكثر قليلًا، ربما لا يبدو بهذه البساطة.
07:16
And of course, distance of a planet from the sun determines its temperature.
157
436513
4028
وبالطبع، المسافة بين الكوكب والشمس تحدد درجة حرارته،
07:20
This has to play into habitability.
158
440565
2266
وهذا له تأثير على صلاحيته للحياة.
07:22
But maybe there are other things we should be thinking about.
159
442855
2930
ولكن ربما هناك أشياء أخرى ينبغي أن نفكر بها،
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
445809
1616
ربما هي الأوعية نفسها
07:27
that are also helping to determine the outcome in the story,
161
447449
3056
التي تساعد أيضًا في تحديد مغزى القصة،
07:30
what is just right.
162
450529
1300
ما هو المعتدل الصحيح.
07:32
I could talk to you about a lot of different characteristics
163
452765
2865
يمكنني أن أتحدث لكم عن الكثير من الخصائص المختلفة
07:35
of these three planets
164
455654
1151
لهؤلاء الكواكب الثلاثة
07:36
that may influence habitability,
165
456829
1569
يمكن أن تؤثر على صلاحيتهم للحياة،
07:38
but for selfish reasons related to my own research
166
458422
2594
لكن لأسباب أنانية مرتبطة ببحثي
07:41
and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not --
167
461040
3588
ولحقيقة أنني أقف هنا أحمل الناقر وليس أنتم --
07:44
(Laughter)
168
464652
1006
(ضحك)
07:45
I would like to talk for just a minute or two
169
465682
2109
أود أن أحدثكم لدقيقة أو اثنتَين
07:47
about magnetic fields.
170
467815
1297
عن المجالات المغناطيسية.
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
469715
2532
الأرض لديها واحدًا؛ الزهرة والمريخ لا.
07:52
Magnetic fields are generated in the deep interior of a planet
172
472825
3123
المجالات المغناطيسية تتولد في الباطن العميق للكوكب
07:55
by electrically conducting churning fluid material
173
475972
3717
عن طريق التوصيل الكهربائي لمادة سائلة هائجة
07:59
that creates this big old magnetic field that surrounds Earth.
174
479713
2905
تخلق المجال المغناطيسي القديم والكبير هذا الذي يحوط الأرض.
08:02
If you have a compass, you know which way north is.
175
482642
2396
لو أن لديك بوصلة فستعرف أي اتجاه هو الشمال،
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
485062
1494
الزهرة والمريخ لا يمتلكان ذلك.
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
486580
1914
لو أن لديك بوصلة على الزهرة أو المريخ،
08:08
congratulations, you're lost.
178
488518
1396
فهنيئًا لك؛ أنت تائه.
08:09
(Laughter)
179
489938
1903
(ضحك)
08:11
Does this influence habitability?
180
491865
2040
هل يؤثر هذا على الصلاحية للحياة؟
08:15
Well, how might it?
181
495175
1302
حسنًا، ما احتمالية ذلك؟
08:17
Many scientists think that a magnetic field of a planet
182
497024
2604
علماء عديدون يرون أن المجال المغناطيسي للكوكب
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
499652
2395
يعمل كدرع لغلافه الجوي،
08:22
deflecting solar wind particles around the planet
184
502071
3355
يعكس ذرات الرياح الشمسية بعيدًا عن الكوكب
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
505450
1815
بتأثير قوة لها طابع المجال
08:27
having to do with electric charge of those particles.
186
507289
2700
مرتبطة بالشحنات الكهربائية لهذه الذرات.
08:30
I like to think of it instead as a salad bar sneeze guard for planets.
187
510362
3627
لكنني أفضل أن أراه على أنه زجاج حامٍ لقسم السلطات؛ فقط للكواكب.
08:34
(Laughter)
188
514013
2279
(ضحك)
08:36
And yes, my colleagues who watch this later will realize
189
516962
3381
وأجل، زملائي ممن سيشاهدون هذا لاحقًا سيدركون
08:40
this is the first time in the history of our community
190
520367
2544
أن هذه هي المرة الأولى في تاريخ مجتمعنا
08:42
that the solar wind has been equated with mucus.
191
522935
2279
حيث يتم تشبيه الرياح الشمسية بالمخاط.
08:45
(Laughter)
192
525238
1650
(ضحك)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth may have been protected
193
528978
3475
حسنًا، فالنتيجة إذن أن الأرض ربما كانت محمية
08:52
for billions of years,
194
532477
1169
لمليارات السنين
08:53
because we've had a magnetic field.
195
533670
1850
لأننا لدينا مجال مغناطيسي.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
535544
2179
الغلاف الجوي لم يكن قادرًا على الإفلات.
08:57
Mars, on the other hand, has been unprotected
197
537747
2107
المريخ، على الجانب الآخر، كان غير محميّ
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
539878
1842
لأنه يفتقد للمجال المغناطيسي،
09:01
and over billions of years,
199
541744
1952
وعلى مدار مليارات السنين
09:03
maybe enough atmosphere has been stripped away
200
543720
2180
ربما تم تجريده من غلافه الجوي بما يكفي
09:05
to account for a transition from a habitable planet
201
545924
2593
لكي يتسبب في تحويله من كوكب صالح للحياة
09:08
to the planet that we see today.
202
548541
1666
إلى الكوكب الذي نراه اليوم.
09:11
Other scientists think that magnetic fields
203
551059
2989
يعتقد علماء آخرون أن المجال المغناطيسي
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
554072
2163
ربما يعمل بطريقة أشبه بأشرعةٍ على مركب،
09:16
enabling the planet to interact with more energy from the solar wind
205
556958
5037
حيث يمكّن الكوكب من التفاعل مع مقدار طاقة من الرياح الشمسية
09:22
than the planet would have been able to interact with by itself.
206
562019
3272
أكبر مما كان الكوكب لِيتفاعلَ معه بمفرده.
09:25
The sails may gather energy from the solar wind.
207
565315
2491
هذه الأشرعة يمكنها تجميع طاقة من الرياح الشمسية.
09:27
The magnetic field may gather energy from the solar wind
208
567830
2666
المجال مغناطيسي يمكنه تجميع طاقة من الرياح الشمسية
09:30
that allows even more atmospheric escape to happen.
209
570520
3244
مما يسمح بحدوث مزيد من إفلات الغلاف الجوي.
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
573788
2254
إنها فكرة لابد من اختبارها،
09:36
but the effect and how it works
211
576066
1885
ولكن أثرها وكيفية عملها
09:37
seems apparent.
212
577975
1151
يبدوان واضحان.
09:39
That's because we know
213
579150
1151
هذا بسبب أننا نعلم أن
09:40
energy from the solar wind is being deposited into our atmosphere
214
580325
3075
الطاقة من الرياح الشمسية يتم ترسيبها في غلافنا الجوي؛
09:43
here on Earth.
215
583424
1151
هنا على الأرض.
09:44
That energy is conducted along magnetic field lines
216
584599
2405
هذه الطاقة تتم قيادتها بطول خطوط المجال المغناطيسي
09:47
down into the polar regions,
217
587028
1348
لأسفل حيث المناطق القطبية،
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
588400
2136
حيث تتسبب في شفق قطبي رائع الجمال.
09:50
If you've ever experienced them, it's magnificent.
219
590560
2656
إذا كنت قد اختبرت الأمر فستعلم أنه رائع.
09:53
We know the energy is getting in.
220
593240
2006
إننا نعلم أن الطاقة تدخل.
09:55
We're trying to measure how many particles are getting out
221
595270
3033
ونحاول أن نقيس كم من الذرات يخرج،
09:58
and if the magnetic field is influencing this in any way.
222
598327
3038
وما إذا كان المجال المغناطيسي يؤثر على الأمر بأي طريقة،
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
602722
2380
لذلك فقد قدمت إليكم مشكلة هنا،
10:05
but I don't have a solution yet.
224
605126
1546
لكنني لا أمتلك حلًا لها بعد.
10:06
We don't have a solution.
225
606696
1276
إننا لا نمتلك حلًا،
10:08
But we're working on it. How are we working on it?
226
608702
2357
لكننا نعمل على إيجاده.
10:11
Well, we've sent spacecraft to all three planets.
227
611083
2298
حسنًا، لقد بعثنا بمركبة فضائية للكواكب الثلاثة.
10:13
Some of them are orbiting now,
228
613405
1476
بعضهم لا يزال في المدار،
10:14
including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars,
229
614905
3072
بما فيهم مركبة MAVEN التي تدور حول المريخ حاليًا،
10:18
which I'm involved with and which is led here,
230
618001
3532
والتي شاركت فيها والتي يتم قيادتها من هنا؛
10:21
out of the University of Colorado.
231
621557
1809
خارج جامعة كولورادو.
10:23
It's designed to measure atmospheric escape.
232
623390
2282
إنها مصممة لقياس مدى إفلات الغلاف الجوي.
10:26
We have similar measurements from Venus and Earth.
233
626022
2474
لدينا قياسات مشابهة من الزهرة والأرض.
10:28
Once we have all our measurements,
234
628953
1665
متى حصلنا على كل القياسات،
10:30
we can combine all these together, and we can understand
235
630642
2875
فيمكننا أن نجمع بين جميعهم، ويمكننا أن نفهم
10:33
how all three planets interact with their space environment,
236
633541
3417
كيف يتفاعل الكواكب الثلاثة مع البيئة الفضائية،
10:36
with the surroundings.
237
636982
1162
مع ما يحيط بهم.
10:38
And we can decide whether magnetic fields are important for habitability
238
638168
3522
ويمكننا أن نقرر ما إذا كان المجال المغناطيسي مهمًا للصلاحية للحياة،
10:41
or not.
239
641714
1158
أو لا.
10:42
Once we have that answer, why should you care?
240
642896
2265
متى حصلنا على الإجابة، لماذا يجب أن نهتم؟
10:45
I mean, I care deeply ...
241
645185
1300
أعني، أنا مهتم بشدة ...
10:48
And financially as well, but deeply.
242
648128
2006
وماليًا أيضًا، ولكن بشدة.
10:50
(Laughter)
243
650158
1842
(ضحك)
10:52
First of all, an answer to this question
244
652763
1918
بدايةً، الإجابة على هذا السؤال
10:54
will teach us more about these three planets,
245
654705
2103
ستعلمنا الكثير عن هذه الكواكب الثلاثة:
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
656832
1160
الزهرة والأرض والمريخ،
10:58
not only about how they interact with their environment today,
247
658016
2911
ليس فقط عن كيفية تفاعلهم مع محيطهم اليوم،
11:00
but how they were billions of years ago,
248
660951
1927
ولكن أيضًا كيف كانوا منذ مليارات السنين؛
11:02
whether they were habitable long ago or not.
249
662902
2062
ما إذا كانو صالحين للحياة قديمًا أم لا.
11:04
It will teach us about atmospheres
250
664988
1644
ستعلمنا عن الأغلفة الجوية
11:06
that surround us and that are close.
251
666656
1995
التي تحيط بنا والقريبة منا.
11:09
But moreover, what we learn from these planets
252
669127
2184
بل أكثر من ذلك، ما سنتعلمه من هذه الكواكب
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
671335
2021
يمكن تطبيقه على الأغلفة الجوية في أي مكان،
11:14
including planets that we're now observing around other stars.
254
674485
2913
بما فيها الكواكب التي نلاحظها الآن حول النجوم.
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
677422
1755
مثلًا، مركبة Kepler الفضائية
11:19
which is built and controlled here in Boulder,
256
679201
3208
التي تم بناؤها ويتم التحكم بها من هنا في بولدر،
11:22
has been observing a postage stamp-sized region of the sky
257
682433
3285
لاحظتْ على مدار السنتين الماضيين منطقة في السماء
11:25
for a couple years now,
258
685742
1247
بحجم طابع بريد،
11:27
and it's found thousands of planets --
259
687013
2228
وعثرتْ على آلالف من الكواكب --
11:29
in one postage stamp-sized region of the sky
260
689265
2913
في منطقة واحد من السماء بحجم طابع بريد
11:32
that we don't think is any different from any other part of the sky.
261
692202
4089
لا نعتقد أنها تختلف عن أي جزء آخر من السماء.
11:36
We've gone, in 20 years,
262
696815
1810
لقد تقدمنا في عشرين سنة،
11:38
from knowing of zero planets outside of our solar system,
263
698649
4037
من عدم معرفة كوكب واحد خارج نظامنا الشمسي،
11:42
to now having so many,
264
702710
1753
إلى معرفة الكثير منها الآن،
11:44
that we don't know which ones to investigate first.
265
704487
3139
لدرجة أننا لا نعرف أيهم سنتقصى أولًا.
11:49
Any lever will help.
266
709269
1460
أي رافعة ستساعد.
11:52
In fact, based on observations that Kepler's taken
267
712539
3584
في الحقيقة، طبقًا للملاحظات التي أخذتها Kepler
11:56
and other similar observations,
268
716147
2129
وبعض الملاحظات الأخرى المشابهة،
11:58
we now believe that,
269
718300
1169
إننا نؤمن الآن أنه
11:59
of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy alone,
270
719493
4699
من ضمن 200 مليار نجمة في مجرة درب التبانة وحدها،
12:04
on average, every star has at least one planet.
271
724786
4604
فلدى كل نجمة يوجد، في المعدل، كوكب واحد على الأقل.
12:10
In addition to that,
272
730819
1503
بالإضافة إلى ذلك،
12:12
estimates suggest there are somewhere between 40 billion and 100 billion
273
732346
5701
تقترح التقديرات أنه يوجد في مكان ما ما بين 40 مليار إلى 100 مليار
12:18
of those planets that we would define as habitable
274
738071
3332
من هذه الكواكب التي يمكن اعتبارها صالحة للحياة
12:23
in just our galaxy.
275
743139
1412
في مجرتنا فقط.
12:26
We have the observations of those planets,
276
746590
2037
لدينا هذه الملاحظات من أولئك الكواكب،
12:28
but we just don't know which ones are habitable yet.
277
748651
2484
ولكننا لا نعلم بعد أيهم صالح للحياة.
12:31
It's a little bit like being trapped on a red spot --
278
751159
3606
الأمر يشبه قليلًا أن تكون عالقًا ببقعة حمراء --
12:34
(Laughter)
279
754789
1171
(ضحك)
12:35
on a stage
280
755984
1232
على المسرح،
12:38
and knowing that there are other worlds out there
281
758178
3562
وتعلم أن هناك عوالم أخرى في الخارج،
12:43
and desperately wanting to know more about them,
282
763042
2776
وتريد بشدة معرفة المزيد عنهم،
12:47
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them
283
767174
3934
تريد أن تستوجبهم وتعلم ما إذا ربما كان واحد أو اثنان منهم
12:51
are a little bit like you.
284
771132
1610
يشبهونك بعض الشيء.
12:54
You can't do that. You can't go there, not yet.
285
774244
2559
لا يمكنك فعل ذلك؛ لا يمكنك الذهاب هناك، ليس بعد،
12:56
And so you have to use the tools that you've developed around you
286
776827
3993
ولذلك فعليك استخدام الأدوات التي طورتها حولك
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
780844
1295
لأجل الزهرة والأرض والمريخ،
13:02
and you have to apply them to these other situations,
288
782163
2813
وعليك أن تطبقها على هذه المواقف الأخرى،
13:05
and hope that you're making reasonable inferences from the data,
289
785000
4696
وتأمل أنك تتوصل إلى استنتاجات منطقية من البيانات،
13:09
and that you're going to be able to determine the best candidates
290
789720
3118
وأنك ستكون قادرًا على تحديد المرشحين الأفضل
13:12
for habitable planets, and those that are not.
291
792862
2399
ليكونوا كواكب صالحة حياة، والذين هم غير صالحين.
13:16
In the end, and for now, at least,
292
796139
2715
في النهاية، وللآن على الأقل،
13:18
this is our red spot, right here.
293
798878
2787
هذه هي بقعتنا الحمراء، هنا.
13:22
This is the only planet that we know of that's habitable,
294
802376
3336
هذا هو الكوكب الوحيد الذي نعرف أنه صالح للحياة،
13:25
although very soon we may come to know of more.
295
805736
3191
بالرغم من أنه في القريب العاجل ربما سنعرف المزيد.
13:28
But for now, this is the only habitable planet,
296
808951
2736
ولكن للآن، هذا هو الكوكب الوحيد الصالح للحياة،
13:31
and this is our red spot.
297
811711
1302
هذه هي بقعتنا الحمراء.
13:33
I'm really glad we're here.
298
813976
1420
أنا سعيد حقًا بأننا هنا.
13:36
Thanks.
299
816507
1175
شكرًا.
13:37
(Applause)
300
817706
3231
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7