What a planet needs to sustain life | Dave Brain

407,715 views ・ 2016-09-04

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Capa Girl
00:12
I'm really glad to be here.
0
12943
1421
Cieszę się, że tu jestem.
Oraz, że wy tu jesteście,
00:15
I'm glad you're here,
1
15015
1688
00:16
because that would be a little weird.
2
16727
1833
inaczej byłoby to dziwne.
00:19
I'm glad we're all here.
3
19460
2105
Cieszę się, że wszyscy tu jesteśmy.
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
22303
2853
Mówiąc "tu", nie mówię o tym miejscu,
00:26
Or here.
5
26831
1150
czy o tym,
00:28
But here.
6
28728
1152
ale o tym.
00:29
I mean Earth.
7
29904
1150
Mam na myśli Ziemię.
00:31
And by "we," I don't mean those of us in this auditorium,
8
31627
3943
Mówiąc "my" nie chodzi o ludzi tu zebranych,
00:35
but life,
9
35594
1470
ale o życie,
całe życie na Ziemi...
00:37
all life on Earth --
10
37088
1449
00:38
(Laughter)
11
38561
5382
(Śmiech)
00:44
from complex to single-celled,
12
44280
1991
Od złożonych do jednokomórkowych,
00:46
from mold to mushrooms
13
46295
2324
od pleśni po grzyby,
00:48
to flying bears.
14
48643
1378
po latające niedźwiedzie.
(Śmiech)
00:50
(Laughter)
15
50045
1366
00:53
The interesting thing is,
16
53736
1509
Interesujące,
00:55
Earth is the only place we know of that has life --
17
55269
3031
Ziemia to jedyne miejsce, o którym wiemy, że jest tu życie...
00:58
8.7 million species.
18
58324
1877
8,7 miliona gatunków.
01:00
We've looked other places,
19
60660
1254
Szukaliśmy gdzie indziej,
01:01
maybe not as hard as we should or we could,
20
61938
2097
może nie tak mocno jak powinniśmy,
ale szukaliśmy i nie znaleźliśmy nic.
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
64059
1927
Ziemia to jedyne miejsce.
01:06
Earth is the only place we know of with life.
22
66010
2276
01:09
Is Earth special?
23
69318
1274
Czy jest wyjątkowa?
01:11
This is a question I've wanted to know the answer to
24
71591
2454
Chciałbym znać tę odpowiedź
od wczesnego dzieciństwa,
01:14
since I was a small child,
25
74069
1254
01:15
and I suspect 80 percent of this auditorium
26
75347
2032
podejrzewam, że 80% was,
01:17
has thought the same thing and also wanted to know the answer.
27
77403
3008
myślała o tym samym i też chce to wiedzieć.
01:20
To understand whether there are any planets --
28
80879
2167
By zrozumieć, czy są inne planety
w naszym Układzie Słonecznym i poza nim,
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
83070
2278
01:25
that can support life,
30
85372
1458
które mogą utrzymać życie,
01:26
the first step is to understand what life here requires.
31
86854
3197
trzeba zrozumieć, co jest potrzebne do życia.
01:30
It turns out, of all of those 8.7 million species,
32
90575
3563
Okazuje się, że pośród 8,7 miliona gatunków,
życie potrzebuje trzech rzeczy.
01:34
life only needs three things.
33
94162
2198
Z jednej strony całe życie na Ziemi wymaga energii.
01:37
On one side, all life on Earth needs energy.
34
97032
2852
01:39
Complex life like us derives our energy from the sun,
35
99908
3485
Złożone życie jak my czerpie ją ze Słońca,
01:43
but life deep underground can get its energy
36
103417
2101
ale życie głęboko pod ziemią może ją zyskać
01:45
from things like chemical reactions.
37
105542
1722
w reakcjach chemicznych.
01:47
There are a number of different energy sources
38
107288
2151
Jest wiele różnych źródeł energii
01:49
available on all planets.
39
109463
1243
dostępnych na planetach.
01:51
On the other side,
40
111400
1156
A z drugiej strony,
01:52
all life needs food or nourishment.
41
112580
2705
życie potrzebuje pokarmu.
01:55
And this seems like a tall order, especially if you want a succulent tomato.
42
115741
4474
To dość wysokie wymagania, zwłaszcza dla wymagających roślin.
02:00
(Laughter)
43
120239
1716
(Śmiech)
02:01
However, all life on Earth derives its nourishment
44
121979
3066
Całe życie na Ziemi uzyskuje pokarm
z sześciu pierwiastków,
02:05
from only six chemical elements,
45
125069
2030
które można znaleźć w każdym obiekcie planetarnym
02:07
and these elements can be found on any planetary body
46
127123
3004
w naszym układzie.
02:10
in our solar system.
47
130151
1336
02:12
So that leaves the thing in the middle as the tall pole,
48
132537
3227
To stawia nas w połowie drogi,
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
135788
1954
to coś najtrudniejszego do zdobycia.
02:17
Not moose, but water.
50
137766
1892
Nie łoś, ale woda.
02:19
(Laughter)
51
139682
2781
(Śmiech)
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
143285
1794
Choć łoś byłby całkiem fajny.
(Śmiech)
02:25
(Laughter)
53
145103
1158
02:26
And not frozen water, and not water in a gaseous state, but liquid water.
54
146285
5535
Nie woda zamrożoną, nie gaz, tylko w stanie ciekłym.
02:32
This is what life needs to survive, all life.
55
152748
2453
Tego potrzebuje każda forma życia.
02:35
And many solar system bodies don't have liquid water,
56
155680
3336
Wiele ciał w Układzie Słonecznym nie ma płynnej wody,
tam nie szukamy.
02:39
and so we don't look there.
57
159040
1636
02:40
Other solar system bodies might have abundant liquid water,
58
160700
2993
Inne mogą mieć jej pod dostatkiem,
02:43
even more than Earth,
59
163717
1335
nawet więcej niż Ziemia,
ale woda jest uwięziona pod lodową skorupą.
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
165076
2450
02:47
and so it's hard to access, it's hard to get to,
61
167550
2261
Ciężko się do niej dostać.
02:49
it's hard to even find out if there's any life there.
62
169835
2719
Ciężko sprawdzić, czy jest tam życie.
02:53
So that leaves a few bodies that we should think about.
63
173475
2995
Zostaje więc kilka obiektów, nad którymi możemy się pochylić.
02:56
So let's make the problem simpler for ourselves.
64
176494
2429
Uprośćmy ten problem.
02:58
Let's think only about liquid water on the surface of a planet.
65
178947
3341
Weźmy pod uwagę tylko ciekłą wodę na powierzchni.
03:02
There are only three bodies to think about in our solar system,
66
182312
2956
Tylko trzy ciała niebieskie w naszym systemie
03:05
with regard to liquid water on the surface of a planet,
67
185292
2582
mają ją na powierzchni,
03:07
and in order of distance from the sun, it's: Venus, Earth and Mars.
68
187898
4826
w kolejności od Słońca to Wenus, Ziemia i Mars.
03:13
You want to have an atmosphere for water to be liquid.
69
193265
3372
Myślicie, że przy ciekłej wodzie potrzebna jest atmosfera.
03:16
You have to be very careful with that atmosphere.
70
196661
2378
Ale trzeba być z nią ostrożnym.
Nie może być jej za dużo, nie może być za gruba, za ciepła,
03:19
You can't have too much atmosphere, too thick or too warm an atmosphere,
71
199063
3412
03:22
because then you end up too hot like Venus,
72
202499
2905
bo będzie za gorąco, jak na Wenus,
03:25
and you can't have liquid water.
73
205428
1737
nie można już mieć ciekłej wody.
03:27
But if you have too little atmosphere and it's too thin and too cold,
74
207189
3953
Ale gdy atmosfery jest za mało, jest za cienka i zbyt zimna,
kończy się to jak na Marsie, za zimno.
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
211166
2024
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
213865
2475
Wenus za gorąca, Mars zbyt zimny,
03:36
and Earth is just right.
77
216364
1164
Ziemia jest w sam raz.
03:37
You can look at these images behind me and you can see automatically
78
217552
3475
Patrząc na zdjęcia za mną od razu widać,
gdzie w naszym systemie może przetrwać życie.
03:41
where life can survive in our solar system.
79
221051
2597
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
224296
1600
Jak w bajce o Złotowłosej,
03:45
and it's so simple that a child could understand it.
81
225920
2490
nawet dziecko to zrozumie.
03:49
However,
82
229452
1180
Jednakże
03:51
I'd like to remind you of two things
83
231450
2928
chciałbym przypomnieć dwie sprawy.
03:54
from the Goldilocks story that we may not think about so often
84
234402
2954
Nie myślimy często o tej bajce,
03:57
but that I think are really relevant here.
85
237380
2096
ale ona naprawdę tu pasuje.
Po pierwsze.
04:00
Number one:
86
240056
1150
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
242311
2792
Jeśli miseczka mamy Miś jest za zimna,
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
245833
2008
gdy dziewczynka wchodzi do pokoju,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
248642
2143
czy znaczy to, że zawsze była taka?
04:11
Or could it have been just right at some other time?
90
251825
3268
A może jakiś czas temu była w sam raz?
04:15
When Goldilocks walks into the room determines the answer
91
255650
3681
To, kiedy Złotowłosa wchodzi do pokoju wpływa na odpowiedź,
04:19
that we get in the story.
92
259355
1332
którą dostajemy w opowieści.
To samo dotyczy planet.
04:21
And the same is true with planets.
93
261114
1730
04:22
They're not static things. They change.
94
262868
2026
One nie są statyczne, zmieniają się.
04:24
They vary. They evolve.
95
264918
1742
Różnią się od siebie, ewoluują.
04:26
And atmospheres do the same.
96
266684
2043
Tak samo atmosfery.
04:28
So let me give you an example.
97
268751
1702
Podam przykład.
04:30
Here's one of my favorite pictures of Mars.
98
270477
2002
To jedno z moich ulubionych zdjęć Marsa.
04:32
It's not the highest resolution image, it's not the sexiest image,
99
272503
3131
Nie ma najwyższej rozdzielczości, nie jest seksowne,
04:35
it's not the most recent image,
100
275658
1503
nie jest najnowsze,
04:37
but it's an image that shows riverbeds cut into the surface of the planet;
101
277185
3494
ale pokazuje doliny rzek wyryte w krajobrazie planety.
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
281320
2584
Wyrzeźbione przez płynącą, ciekłą wodę.
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands or tens of thousands of years to form.
103
285515
4886
Ich powstanie zajęło setki, tysiące, dziesiątki tysięcy lat.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
290425
1618
To nie dzieje się dziś na Marsie.
Teraz atmosfera jest za cienka i zimna,
04:52
The atmosphere of Mars today is too thin and too cold
105
292067
2481
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
294572
2141
aby woda utrzymała się w stanie ciekłym.
04:56
This one image tells you that the atmosphere of Mars changed,
107
296737
4348
To zdjęcie mówi nam, że atmosfera Marsa zmieniła się
i to poważnie.
05:01
and it changed in big ways.
108
301109
2032
05:03
And it changed from a state that we would define as habitable,
109
303714
4809
Ze stanu, który określilibyśmy zdatnym do zamieszkania,
05:08
because the three requirements for life were present long ago.
110
308547
3590
ponieważ trzy elementy życia były obecne już długo.
Gdzie podziała się atmosfera,
05:13
Where did that atmosphere go
111
313049
2068
dzięki której była tam woda ciekła?
05:15
that allowed water to be liquid at the surface?
112
315141
2820
05:17
Well, one idea is it escaped away to space.
113
317985
3347
Jeden pomysł głosi, ze uleciała w kosmos.
05:21
Atmospheric particles got enough energy to break free
114
321356
2667
Cząsteczki atmosfery miały dość energii, by uwolnić się
z grawitacji planety,
05:24
from the gravity of the planet,
115
324047
1653
05:25
escaping away to space, never to return.
116
325724
2689
ulatując na zawsze w przestrzeń.
05:28
And this happens with all bodies with atmospheres.
117
328437
2688
Tak jest ze wszystkimi ciałami z atmosferą.
Komety mają ogony,
05:31
Comets have tails
118
331149
1172
05:32
that are incredibly visible reminders of atmospheric escape.
119
332345
3257
to niesamowicie widoczne objawy ucieczki atmosferycznej.
05:35
But Venus also has an atmosphere that escapes with time,
120
335626
3409
Ale atmosfera Wenus też powoli ucieka,
podobnie jak Marsa czy Ziemi.
05:39
and Mars and Earth as well.
121
339059
1660
05:40
It's just a matter of degree and a matter of scale.
122
340743
2968
Wszystko zależy od stopnia i skali.
Chcielibyśmy odkryć, jak dużo jej uleciało w czasie,
05:44
So we'd like to figure out how much escaped over time
123
344092
2676
05:46
so we can explain this transition.
124
346792
2116
abyśmy mogli wytłumaczyć to przejście.
05:48
How do atmospheres get their energy for escape?
125
348932
2611
Skąd atmosfery czerpią energię do ucieczki?
05:51
How do particles get enough energy to escape?
126
351567
2131
Jak udaje się to cząsteczkom?
05:53
There are two ways, if we're going to reduce things a little bit.
127
353722
3185
Są dwa sposoby, trochę to uprościmy.
05:56
Number one, sunlight.
128
356931
1151
Po pierwsze, światło słoneczne.
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed by atmospheric particles
129
358106
3412
Cząsteczki mogą je pochłaniać
06:01
and warm the particles.
130
361542
1714
i się ogrzewać.
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
363280
2108
Tak tańczę, ale one...
06:05
(Laughter)
132
365412
1471
(Śmiech)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
367693
1912
O Boże, nie tańczyłem nawet na własnym weselu.
06:09
(Laughter)
134
369629
1492
(Śmiech)
Zyskują dość energii, by się uwolnić i uciec
06:11
They get enough energy to escape and break free
135
371145
3003
od grawitacji, tylko dzięki ogrzewaniu.
06:14
from the gravity of the planet just by warming.
136
374172
2500
06:16
A second way they can get energy is from the solar wind.
137
376696
3162
Drugi sposób, to energia z wiatru słonecznego.
06:19
These are particles, mass, material, spit out from the surface of the sun,
138
379882
5026
To cząsteczki, masa, materiał wyrzucone z powierzchni Słońca,
06:24
and they go screaming through the solar system
139
384932
2404
które przedzierają się przez Układ Słoneczny
06:27
at 400 kilometers per second,
140
387360
1785
z prędkością 400 km na sekundę,
czasem szybciej podczas burzy słonecznej,
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
389169
2594
06:31
and they go hurtling through interplanetary space
142
391787
2722
pędzą przez przestrzeń międzyplanetarną
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
394533
2446
w kierunku planet i ich atmosfer,
dostarczając energii
06:37
and they may provide energy
144
397003
1625
06:38
for atmospheric particles to escape as well.
145
398652
2128
cząsteczkom, które mogą uciec.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
401182
1969
To mnie interesuje,
ponieważ dotyczy zamieszkiwalności.
06:43
because it relates to habitability.
147
403175
1713
06:45
I mentioned that there were two things about the Goldilocks story
148
405378
3132
Wspominałem o dwóch rzeczach przy bajce o Złotowłosej,
06:48
that I wanted to bring to your attention and remind you about,
149
408534
2984
na które chciałem zwrócić uwagę.
06:51
and the second one is a little bit more subtle.
150
411542
2239
Druga jest nieco subtelniejsza.
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
413805
2788
Skoro miseczka Taty Misia jest za gorąca,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
418180
3234
a miseczka Mamy Miś za zimna,
to czy miseczka Dzidziusia nie powinna być zimniejsza,
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
423057
3111
jeśli podążamy za tendencją?
07:07
if we're following the trend?
154
427081
1796
07:10
This thing that you've accepted your entire life,
155
430195
2312
Godziliśmy się z tym całe życie,
07:12
when you think about it a little bit more, may not be so simple.
156
432531
3070
myśląc o tym więcej, to może nie być takie proste.
07:16
And of course, distance of a planet from the sun determines its temperature.
157
436513
4028
Oczywiście odległość od Słońca determinuje temperaturę.
07:20
This has to play into habitability.
158
440565
2266
To ma wpływ na zamieszkiwalność.
07:22
But maybe there are other things we should be thinking about.
159
442855
2930
Ale może są jeszcze jakieś inne czynniki.
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
445809
1616
Może to chodzi o same miseczki,
07:27
that are also helping to determine the outcome in the story,
161
447449
3056
które pomagają określić rezultat tej historii,
07:30
what is just right.
162
450529
1300
który jest w sam raz.
07:32
I could talk to you about a lot of different characteristics
163
452765
2865
Mógłbym mówić dużo o różnicach
07:35
of these three planets
164
455654
1151
tych trzech planet,
07:36
that may influence habitability,
165
456829
1569
wpływających na zamieszkiwalność,
07:38
but for selfish reasons related to my own research
166
458422
2594
ale z egoistycznych pobudek związanych z moimi badaniami
i faktem, że stoję tu z pilotem w ręku, a wy nie...
07:41
and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not --
167
461040
3588
07:44
(Laughter)
168
464652
1006
(Śmiech)
07:45
I would like to talk for just a minute or two
169
465682
2109
Chciałbym pomówić przez minute czy dwie
07:47
about magnetic fields.
170
467815
1297
o polach magnetycznych.
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
469715
2532
Ziemia je posiada, Wenus i Mars nie.
07:52
Magnetic fields are generated in the deep interior of a planet
172
472825
3123
Powstają głęboko we wnętrzu planety,
07:55
by electrically conducting churning fluid material
173
475972
3717
w wyniku przewodnictwa elektrycznego wzburzonego, płynnego materiału,
07:59
that creates this big old magnetic field that surrounds Earth.
174
479713
2905
który tworzy ogromne pole magnetyczne, otaczające Ziemię.
08:02
If you have a compass, you know which way north is.
175
482642
2396
Mając kompas, wiecie gdzie jest północ.
Wenus i Mars tego nie mają.
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
485062
1494
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
486580
1914
Jeśli macie kompas na tych planetach,
08:08
congratulations, you're lost.
178
488518
1396
gratulacje, jesteście zgubieni.
08:09
(Laughter)
179
489938
1903
(Śmiech)
08:11
Does this influence habitability?
180
491865
2040
Czy to wpływa na zamieszkiwalność?
Jak mogłoby?
08:15
Well, how might it?
181
495175
1302
Wielu naukowców sądzi, że pole
08:17
Many scientists think that a magnetic field of a planet
182
497024
2604
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
499652
2395
działa jak tarcza ochronna atmosfery,
odbijająca cząsteczki wiatru słonecznego wokół planety
08:22
deflecting solar wind particles around the planet
184
502071
3355
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
505450
1815
niczym pole siłowe.
08:27
having to do with electric charge of those particles.
186
507289
2700
Ma to związek z ich potencjałem elektrycznym.
08:30
I like to think of it instead as a salad bar sneeze guard for planets.
187
510362
3627
Kojarzy mi się z plastikową osłonką produktów w barach sałatkowych.
(Śmiech)
08:34
(Laughter)
188
514013
2279
08:36
And yes, my colleagues who watch this later will realize
189
516962
3381
Koledzy, którzy obejrzą to później,
08:40
this is the first time in the history of our community
190
520367
2544
pomyślą, że pierwszy raz
08:42
that the solar wind has been equated with mucus.
191
522935
2279
ktoś porównał wiatr słoneczny do kichania czy kaszlu.
(Śmiech)
08:45
(Laughter)
192
525238
1650
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth may have been protected
193
528978
3475
W efekcie tego Ziemia mogła być chroniona
08:52
for billions of years,
194
532477
1169
przez miliardy lat,
08:53
because we've had a magnetic field.
195
533670
1850
bo mamy pole magnetyczne.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
535544
2179
Atmosfera nie mogła uciec.
08:57
Mars, on the other hand, has been unprotected
197
537747
2107
Mars nie był tak chroniony,
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
539878
1842
bo nie ma pola magnetycznego.
09:01
and over billions of years,
199
541744
1952
W ciągu miliardów lat
09:03
maybe enough atmosphere has been stripped away
200
543720
2180
może dość atmosfery uleciało,
09:05
to account for a transition from a habitable planet
201
545924
2593
że przeszedł z zamieszkiwalnej planety,
09:08
to the planet that we see today.
202
548541
1666
na to, co widzimy dziś.
Inni naukowcy myślą, że pole magnetyczne
09:11
Other scientists think that magnetic fields
203
551059
2989
działa bardziej jak żagle na statku,
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
554072
2163
09:16
enabling the planet to interact with more energy from the solar wind
205
556958
5037
pozwalając planecie współdziałać z większą energią od wiatru słonecznego
niż planeta mogłaby wejść w interakcję gdyby tego pola nie było.
09:22
than the planet would have been able to interact with by itself.
206
562019
3272
09:25
The sails may gather energy from the solar wind.
207
565315
2491
Żagle mogą zbierać tę energię.
09:27
The magnetic field may gather energy from the solar wind
208
567830
2666
Pole magnetyczne może ją zbierać,
09:30
that allows even more atmospheric escape to happen.
209
570520
3244
przez co więcej atmosfery może ulatywać.
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
573788
2254
Trzeba sprawdzić tę teorię,
ale jej efekt i to jak działa
09:36
but the effect and how it works
211
576066
1885
09:37
seems apparent.
212
577975
1151
zdaje się być oczywiste.
Ponieważ wiemy,
09:39
That's because we know
213
579150
1151
09:40
energy from the solar wind is being deposited into our atmosphere
214
580325
3075
że energia z wiatru słonecznego jest składowana w atmosferze
09:43
here on Earth.
215
583424
1151
tu na Ziemi.
09:44
That energy is conducted along magnetic field lines
216
584599
2405
Przewodzą ją linie pola magnetycznego
w obszary polarne,
09:47
down into the polar regions,
217
587028
1348
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
588400
2136
stąd mamy przepiękne zorze.
09:50
If you've ever experienced them, it's magnificent.
219
590560
2656
Jeśli kiedyś je widzieliście, wiecie jak są cudowne.
09:53
We know the energy is getting in.
220
593240
2006
Wiemy, że energia dostaje się do środka.
09:55
We're trying to measure how many particles are getting out
221
595270
3033
Chcemy zbadać, jak wiele cząsteczek się przebija
09:58
and if the magnetic field is influencing this in any way.
222
598327
3038
i czy pole magnetyczne na to wpływa.
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
602722
2380
Postawiłem was przed problemem,
ale nie znam jeszcze rozwiązania.
10:05
but I don't have a solution yet.
224
605126
1546
10:06
We don't have a solution.
225
606696
1276
Nie mamy rozwiązania.
10:08
But we're working on it. How are we working on it?
226
608702
2357
Ale pracujemy nad tym. Jak to robimy?
Wysłaliśmy sondy na wszystkie 3 planety.
10:11
Well, we've sent spacecraft to all three planets.
227
611083
2298
10:13
Some of them are orbiting now,
228
613405
1476
Niektóre krążą na orbicie,
10:14
including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars,
229
614905
3072
w tym MAVEN na orbicie Marsa,
z którym jestem związany, kierujemy nim stąd,
10:18
which I'm involved with and which is led here,
230
618001
3532
10:21
out of the University of Colorado.
231
621557
1809
z Uniwersytetu Kolorado.
10:23
It's designed to measure atmospheric escape.
232
623390
2282
Ma mierzyć ucieczkę atmosfery.
Mamy podobne pomiary z Wenus i Ziemi.
10:26
We have similar measurements from Venus and Earth.
233
626022
2474
10:28
Once we have all our measurements,
234
628953
1665
Kiedy je dokończymy,
10:30
we can combine all these together, and we can understand
235
630642
2875
porównamy je z sobą i będziemy mogli zrozumieć
10:33
how all three planets interact with their space environment,
236
633541
3417
jak te trzy planety współdziałają z kosmicznym środowiskiem,
10:36
with the surroundings.
237
636982
1162
ich otoczeniem.
10:38
And we can decide whether magnetic fields are important for habitability
238
638168
3522
Dowiemy się, czy pole magnetyczne jest ważne dla zamieszkiwalności,
10:41
or not.
239
641714
1158
czy nie.
10:42
Once we have that answer, why should you care?
240
642896
2265
Czy powinno was to obchodzić?
10:45
I mean, I care deeply ...
241
645185
1300
Mnie to bardzo obchodzi.
Nie tylko finansowo.
10:48
And financially as well, but deeply.
242
648128
2006
(Śmiech)
10:50
(Laughter)
243
650158
1842
10:52
First of all, an answer to this question
244
652763
1918
Odpowiedź na to pytanie
10:54
will teach us more about these three planets,
245
654705
2103
powie nam więcej o tych trzech planetach,
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
656832
1160
Wenus, Ziemi i Marsie.
Nie tylko o ich obecnych interakcjach z przestrzenią,
10:58
not only about how they interact with their environment today,
247
658016
2911
11:00
but how they were billions of years ago,
248
660951
1927
ale o tym, jakie były miliardy lat temu.
11:02
whether they were habitable long ago or not.
249
662902
2062
Czy były zamieszkiwalne, czy nie.
11:04
It will teach us about atmospheres
250
664988
1644
Dowiemy się o atmosferach,
11:06
that surround us and that are close.
251
666656
1995
które nas otaczają i są blisko.
Co więcej, dowiemy się,
11:09
But moreover, what we learn from these planets
252
669127
2184
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
671335
2021
czy dotyczy to wszystkich atmosfer,
11:14
including planets that we're now observing around other stars.
254
674485
2913
w tym planet zaobserwowanych wokół innych gwiazd.
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
677422
1755
Na przykład Kepler
11:19
which is built and controlled here in Boulder,
256
679201
3208
zbudowany i sterowany tutaj w Boulder,
11:22
has been observing a postage stamp-sized region of the sky
257
682433
3285
obserwuje obszar nieba wielkości znaczka pocztowego
11:25
for a couple years now,
258
685742
1247
od kilku lat.
Odkrył tysiące planet
11:27
and it's found thousands of planets --
259
687013
2228
11:29
in one postage stamp-sized region of the sky
260
689265
2913
w skrawku nieba wielkości znaczka,
11:32
that we don't think is any different from any other part of the sky.
261
692202
4089
który nie różni się niczym od innych części nieba.
11:36
We've gone, in 20 years,
262
696815
1810
W ciągu 20 lat przeszliśmy
11:38
from knowing of zero planets outside of our solar system,
263
698649
4037
od braku wiedzy o jakichkolwiek planetach,
11:42
to now having so many,
264
702710
1753
przez znajomość garstki,
11:44
that we don't know which ones to investigate first.
265
704487
3139
po czasy, gdzie nie wiemy, za którą się najpierw zabrać.
11:49
Any lever will help.
266
709269
1460
Przyda się każda pomoc.
11:52
In fact, based on observations that Kepler's taken
267
712539
3584
Dzięki obserwacjom Keplera
i jemu podobnych
11:56
and other similar observations,
268
716147
2129
11:58
we now believe that,
269
718300
1169
uważamy obecnie,
11:59
of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy alone,
270
719493
4699
że w samej Drodze Mlecznej jest 200 miliardów gwiazd,
12:04
on average, every star has at least one planet.
271
724786
4604
średnio każda z nich ma przynajmniej jedną planetę.
12:10
In addition to that,
272
730819
1503
W dodatku
12:12
estimates suggest there are somewhere between 40 billion and 100 billion
273
732346
5701
szacuje się, że od 40 do 100 miliardów
można określić, jako zamieszkałe.
12:18
of those planets that we would define as habitable
274
738071
3332
Tylko w naszej galaktyce.
12:23
in just our galaxy.
275
743139
1412
12:26
We have the observations of those planets,
276
746590
2037
Obserwujemy je,
12:28
but we just don't know which ones are habitable yet.
277
748651
2484
ale jeszcze nie wiemy, na których może być życie.
To tak jakbyście musieli stać na czerwonej kropce...
12:31
It's a little bit like being trapped on a red spot --
278
751159
3606
12:34
(Laughter)
279
754789
1171
(Śmiech)
12:35
on a stage
280
755984
1232
na scenie,
wiedząc, że są tam inne światy,
12:38
and knowing that there are other worlds out there
281
758178
3562
desperacko chcąc wiedzieć o nich więcej,
12:43
and desperately wanting to know more about them,
282
763042
2776
przesłuchać je i odkryć, że jeden czy dwa
12:47
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them
283
767174
3934
są trochę podobne do ciebie.
12:51
are a little bit like you.
284
771132
1610
12:54
You can't do that. You can't go there, not yet.
285
774244
2559
Nie możesz tego zrobić, polecieć tam, jeszcze nie.
12:56
And so you have to use the tools that you've developed around you
286
776827
3993
Musisz użyć narzędzi obok ciebie,
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
780844
1295
zbadać Wenus, Ziemię, Marsa
i odnieść je do innych przypadków,
13:02
and you have to apply them to these other situations,
288
782163
2813
mając nadzieję, że to wiarygodne odniesienie,
13:05
and hope that you're making reasonable inferences from the data,
289
785000
4696
13:09
and that you're going to be able to determine the best candidates
290
789720
3118
dzięki czemu będzie można określić najlepszych kandydatów
13:12
for habitable planets, and those that are not.
291
792862
2399
na zamieszkiwalne planety.
Jak narazie
13:16
In the end, and for now, at least,
292
796139
2715
13:18
this is our red spot, right here.
293
798878
2787
to nasza czerwona kropka.
13:22
This is the only planet that we know of that's habitable,
294
802376
3336
Jedyna planeta, o której wiemy, że jest zamieszkana,
13:25
although very soon we may come to know of more.
295
805736
3191
a może już wkrótce poznamy kolejne.
13:28
But for now, this is the only habitable planet,
296
808951
2736
Na razie jest jedyna,
13:31
and this is our red spot.
297
811711
1302
nasza czerwona kropka.
13:33
I'm really glad we're here.
298
813976
1420
Cieszę się, że tu jesteśmy.
13:36
Thanks.
299
816507
1175
Dzięki.
13:37
(Applause)
300
817706
3231
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7