What a planet needs to sustain life | Dave Brain

407,509 views ・ 2016-09-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: PanaEk Warawit
00:12
I'm really glad to be here.
0
12943
1421
ผมดีใจมากเลยที่ได้มาที่นี่
00:15
I'm glad you're here,
1
15015
1688
ผมดีใจที่พวกคุณอยู่ที่นี่
00:16
because that would be a little weird.
2
16727
1833
เพราะว่ามันคงจะประหลาดไปหน่อย
00:19
I'm glad we're all here.
3
19460
2105
ผมดีใจที่พวกเรามาอยู่กันที่นี่
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
22303
2853
และคำว่า "ที่นี่" ผมไม่ได้หมายถึงตรงนี้
00:26
Or here.
5
26831
1150
หรือตรงนี้
00:28
But here.
6
28728
1152
แต่ตรงนี้
00:29
I mean Earth.
7
29904
1150
ผมหมายถึงโลก
00:31
And by "we," I don't mean those of us in this auditorium,
8
31627
3943
และคำว่า "เรา" ผมไม่ได้หมายถึง พวกเราในห้องประชุมนี้
00:35
but life,
9
35594
1470
แต่หมายถึงชีวิต
00:37
all life on Earth --
10
37088
1449
ทุกชีวิตบนโลก --
00:38
(Laughter)
11
38561
5382
(เสียงหัวเราะ)
00:44
from complex to single-celled,
12
44280
1991
ตั้งแต่สิ่งมีชีวิตซับซ้อนไปจนถึงเซลล์เดียว
00:46
from mold to mushrooms
13
46295
2324
จากราไปจนถึงเห็ด
00:48
to flying bears.
14
48643
1378
ไปจนถึงหมีบินได้
00:50
(Laughter)
15
50045
1366
(เสียงหัวเราะ)
00:53
The interesting thing is,
16
53736
1509
สิ่งที่น่าสนใจก็คือ
00:55
Earth is the only place we know of that has life --
17
55269
3031
โลกเป็นสถานที่เพียงแห่งเดียว ที่เรารู้จักว่ามีชีวิตอยู่ --
00:58
8.7 million species.
18
58324
1877
8.7 ล้านสายพันธุ์
01:00
We've looked other places,
19
60660
1254
เราได้มองไปยังสถานที่อื่น
01:01
maybe not as hard as we should or we could,
20
61938
2097
ซึ่งบางทีอาจจะยังไม่มากเท่าที่ควร หรือเต็มความสามารถที่เรามี
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
64059
1927
แต่เราได้มองหาแล้วและยังไม่พบเลย
01:06
Earth is the only place we know of with life.
22
66010
2276
โลกเป็นสถานที่เดียวซึ่งเรารู้ว่ามีชีวิตอยู่
01:09
Is Earth special?
23
69318
1274
โลกมีความพิเศษงั้นหรือ
01:11
This is a question I've wanted to know the answer to
24
71591
2454
นี่เป็นคำถามที่ผมต้องการรู้คำตอบ
01:14
since I was a small child,
25
74069
1254
ตั้งแต่ผมเป็นเด็กเล็ก ๆ
01:15
and I suspect 80 percent of this auditorium
26
75347
2032
และคาดว่า 80 เปอร์เซ็นต์ของคนในที่นี้
01:17
has thought the same thing and also wanted to know the answer.
27
77403
3008
ก็มีความคิดเหมือน ๆ กัน และอยากที่จะหาคำตอบเช่นกัน
01:20
To understand whether there are any planets --
28
80879
2167
เพื่อที่จะเข้าใจว่า มีดาวเคราะห์ดวงอื่น ๆ อีกไหม --
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
83070
2278
นอกเหนือจากในระบบสุริยจักรวาลของเรา --
01:25
that can support life,
30
85372
1458
ที่สามารถค้ำจุนชีวิตได้
01:26
the first step is to understand what life here requires.
31
86854
3197
ก้าวแรกก็คือการทำความเข้าใจ ว่าชีวิตต้องการอะไร
01:30
It turns out, of all of those 8.7 million species,
32
90575
3563
ปรากฏว่า จาก 8.7 ล้านสายพันธุ์ทั้งหมดนั้น
01:34
life only needs three things.
33
94162
2198
ชีวิตต้องการเพียงแค่สามสิ่ง
01:37
On one side, all life on Earth needs energy.
34
97032
2852
ในแง่มุมหนึ่ง ทุกชีวิตบนโลกต้องการพลังงาน
01:39
Complex life like us derives our energy from the sun,
35
99908
3485
ชีวิตที่ซับซ้อนอย่างเรา เปลี่ยนแปลงพลังงานมาจากดาวอาทิตย์
01:43
but life deep underground can get its energy
36
103417
2101
แต่ชีวิตที่อยู่ลึกลงไปใต้ดิน สามารถได้พลังงานของมัน
01:45
from things like chemical reactions.
37
105542
1722
จากสิ่งอื่นเช่นปฏิกิริยาเคมี
01:47
There are a number of different energy sources
38
107288
2151
มีแหล่งพลังงานต่าง ๆ มากมาย
01:49
available on all planets.
39
109463
1243
ที่มีอยู่ในดาวเคราะห์ต่าง ๆ
01:51
On the other side,
40
111400
1156
ในแง่มุมหนึ่ง
01:52
all life needs food or nourishment.
41
112580
2705
ทุกชีวิตต้องการอาหารและการทะนุบำรุง
01:55
And this seems like a tall order, especially if you want a succulent tomato.
42
115741
4474
และมันเหมือนจะเป็นรายการยาวเหยียด โดยเฉพาะเมื่อคุณต้องการมะเขือเทศเต่ง ๆ
02:00
(Laughter)
43
120239
1716
(เสียงหัวเราะ)
02:01
However, all life on Earth derives its nourishment
44
121979
3066
อย่างไรก็ดี ทุกชีวิตบนโลก เปลี่ยนสิ่งที่ทะนุบำรุงหล่อเลี้ยงมัน
02:05
from only six chemical elements,
45
125069
2030
มาจากสารเคมีหกอย่าง
02:07
and these elements can be found on any planetary body
46
127123
3004
และสารเหล่านี้สามารถหาได้ จากโครงสร้างของดาวเคราะห์
02:10
in our solar system.
47
130151
1336
ในระบบสุริยจักรวาล
02:12
So that leaves the thing in the middle as the tall pole,
48
132537
3227
ฉะนั้น มันทำให้สิ่งที่เหลืออยู่ตรงกลาง เป็นเหมือนเสาสูง
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
135788
1954
เป็นสิ่งที่ได้มายากที่สุด
02:17
Not moose, but water.
50
137766
1892
ไม่ใช่กวางมูสครับ แต่เป็นน้ำ
02:19
(Laughter)
51
139682
2781
(เสียงหัวเราะ)
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
143285
1794
แม้ว่ากวางมูสจะดูเจ๋งอยู่เหมือนกัน
02:25
(Laughter)
53
145103
1158
(เสียงหัวเราะ)
02:26
And not frozen water, and not water in a gaseous state, but liquid water.
54
146285
5535
และมันต้องไม่ใช่น้ำที่เป็นน้ำแข็ง ไม่ใช่น้ำที่อยู่ในสถานะก๊าซ แต่เป็นของเหลว
02:32
This is what life needs to survive, all life.
55
152748
2453
นี่คือสิ่งที่ชีวิตต้องการ เพื่อที่จะอยู่รอด ทุกชีวิตเลย
02:35
And many solar system bodies don't have liquid water,
56
155680
3336
และดาวเคราะห์มากมายในระบบสุริยจักรวาล ไม่มีน้ำที่เป็นของเหลว
02:39
and so we don't look there.
57
159040
1636
เราก็เลยไม่ได้มองไปยังที่นั่น
02:40
Other solar system bodies might have abundant liquid water,
58
160700
2993
ดาวเคราะห์บางดาวในระบบสุริยจักรวาล อาจมีน้ำที่เป็นของเหลวอยู่มากมาย
02:43
even more than Earth,
59
163717
1335
ซึ่งอาจมากกว่าโลกเสียอีก
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
165076
2450
แต่มันถูกกักอยู่ใต้แผ่นน้ำแข็ง
02:47
and so it's hard to access, it's hard to get to,
61
167550
2261
และมันก็ยากที่จะเข้าถึงได้ มันยากที่จะเข้าถึง
02:49
it's hard to even find out if there's any life there.
62
169835
2719
มันยากแม้แต่จะหาว่า จะมีชีวิตอยู่ที่นั่นหรือเปล่า
02:53
So that leaves a few bodies that we should think about.
63
173475
2995
ฉะนั้นมันทำให้เหลือดาวเคราะห์ไม่มาก ที่เราควรนึกถึง
02:56
So let's make the problem simpler for ourselves.
64
176494
2429
ฉะนั้น ลองมาทำให้ปัญหานี้ง่ายขึ้น สำหรับพวกเรา
02:58
Let's think only about liquid water on the surface of a planet.
65
178947
3341
ลองมาคิดถึงแต่เพียงน้ำที่เป็นของเหลว บนพื้นผิวของดาวเคราะห์
03:02
There are only three bodies to think about in our solar system,
66
182312
2956
มีดาวเคราะห์เพียงสามดวงเท่านั้น ในระบบสุริยจักรวาลที่เราจะคิดถึง
03:05
with regard to liquid water on the surface of a planet,
67
185292
2582
ที่มีน้ำที่เป็นของเหลว บนพื้นผิวของดาวเคราะห์
03:07
and in order of distance from the sun, it's: Venus, Earth and Mars.
68
187898
4826
และตามลำดับระยะห่างจากดวงอาทิตย์ มันคือ ดาวศุกร์ โลก และดาวอังคาร
03:13
You want to have an atmosphere for water to be liquid.
69
193265
3372
คุณจะต้องมีชั้นบรรยากาศ ที่จะทำให้น้ำเป็นของเหลว
03:16
You have to be very careful with that atmosphere.
70
196661
2378
คุณต้องระวังมาก ๆ เกี่ยวกับชั้นบรรยากาศ
03:19
You can't have too much atmosphere, too thick or too warm an atmosphere,
71
199063
3412
คุณไม่อาจมีชั้นบรรยากาศมากจนเกินไป ชั้นบรรยากาศที่หนาเกินไป หรืออุ่นเกินไป
03:22
because then you end up too hot like Venus,
72
202499
2905
เพราะว่ามันจะร้อนเกินไปเหมือนดาวศุกร์
03:25
and you can't have liquid water.
73
205428
1737
และคุณจะไม่สามารถพบน้ำ ที่เป็นของเหลวได้
03:27
But if you have too little atmosphere and it's too thin and too cold,
74
207189
3953
แต่ถ้าคุณมีชั้นบรรยากาศน้อยเกินไป และมันก็บางเกินไปและหนาวเกินไป
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
211166
2024
มันก็จะเป็นเหมือนดาวอังคารที่หนาวเกินไป
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
213865
2475
ฉะนั้น ดาวศุกร์ก็ร้อนเกินไป ดาวอังคารก็หนาวเกินไป
03:36
and Earth is just right.
77
216364
1164
และโลกของเรานั้นกำลังดี
03:37
You can look at these images behind me and you can see automatically
78
217552
3475
คุณมองดูภาพที่อยู่ข้างหลังผมได้ และจะเห็นในทันทีว่า
03:41
where life can survive in our solar system.
79
221051
2597
ที่ไหนที่ชีวิตสามารถมีอยู่รอดได้ ในระบบสุริยจักรวาลของเรา
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
224296
1600
มันเป็นปัญหา เหมือนในเรื่องโกลดีล๊อค
03:45
and it's so simple that a child could understand it.
81
225920
2490
มันง่ายดายจนเด็กก็เข้าใจได้
03:49
However,
82
229452
1180
อย่างไรก็ดี
03:51
I'd like to remind you of two things
83
231450
2928
ผมอยากจะบอกคุณสองอย่าง
03:54
from the Goldilocks story that we may not think about so often
84
234402
2954
จากนิทานเรื่องโกลดีล๊อค ที่เราอาจไม่ได้คิดถึงกันบ่อย ๆ
03:57
but that I think are really relevant here.
85
237380
2096
แต่ผมคิดว่ามันเกี่ยวกับเรื่องนี้มาก
04:00
Number one:
86
240056
1150
ประการแรก
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
242311
2792
ถ้าชามของแม่หมีเย็นเกินไป
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
245833
2008
ตอนที่โกลดีล๊อคเดินเข้ามาในห้อง
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
248642
2143
นั่นหมายความว่ามันเย็นอยู่ตลอดหรือเปล่า
04:11
Or could it have been just right at some other time?
90
251825
3268
หรือมันกำลังดีเลย ณ เวลาอื่น
04:15
When Goldilocks walks into the room determines the answer
91
255650
3681
เมื่อโกลดีล๊อคเดินเข้ามาในห้อง กำหนดคำตอบ
04:19
that we get in the story.
92
259355
1332
ที่เราได้ในเรื่องนี้
04:21
And the same is true with planets.
93
261114
1730
และมันก็เป็นจริงเช่นเดียวกัน ในกรณีของดาวเคราะห์
04:22
They're not static things. They change.
94
262868
2026
พวกมันไม่ใช่สิ่งที่เสถียร พวกมันเปลี่นแปลงไป
04:24
They vary. They evolve.
95
264918
1742
พวกมันแปรเปลี่ยน มีวิวัฒนาการ
04:26
And atmospheres do the same.
96
266684
2043
และชั้นบรรยากาศก็เช่นกัน
04:28
So let me give you an example.
97
268751
1702
ให้ผมได้ยกตัวอย่างให้คุณดูนะครับ
04:30
Here's one of my favorite pictures of Mars.
98
270477
2002
สำหรับผม นี่เป็นรูปโปรดของดาวอังคารรูปหนึ่ง
04:32
It's not the highest resolution image, it's not the sexiest image,
99
272503
3131
มันไม่ใช่ภาพความคมชัดสูง มันไม่ใช่ภาพที่เซ็กซี่อะไร
04:35
it's not the most recent image,
100
275658
1503
มันไม่ใช่ภาพใหม่ล่าสุดของดาวอังคาร
04:37
but it's an image that shows riverbeds cut into the surface of the planet;
101
277185
3494
แต่มันเป็นภาพที่แสดงถีงแอ่งน้ำ ที่เซาะลงไปในพื้นผิวของดาวเคราะห์
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
281320
2584
แอ่งน้ำที่ถูกทำให้เกิดขึ้นจากการไหล ของน้ำที่เป็นของเหลว
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands or tens of thousands of years to form.
103
285515
4886
แอ่งน้ำที่ใช้เวลา เป็นแสนเป็นหมื่นปีในการก่อตัว
04:50
This can't happen on Mars today.
104
290425
1618
มันไม่อาจเกิดขึ้นได้ บนดาวอังคารในปัจจุบัน
04:52
The atmosphere of Mars today is too thin and too cold
105
292067
2481
ชั้นบรรยากาศของดาวอังคารในปัจจุบัน บางและหนาวเกินไป
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
294572
2141
สำหรับน้ำที่จะคงอยู่ในรูปของเหลวได้
04:56
This one image tells you that the atmosphere of Mars changed,
107
296737
4348
ภาพนี้บอกคุณว่าชั้นบรรยากาศของดาวอังคาร ได้เปลี่ยนแปลงไป
05:01
and it changed in big ways.
108
301109
2032
และมันเปลี่ยนไปมากทีเดียว
05:03
And it changed from a state that we would define as habitable,
109
303714
4809
และมันเปลี่ยนจากสถานะ ที่เราจะบอกว่ามันเป็นที่อยู่อาศัยได้
05:08
because the three requirements for life were present long ago.
110
308547
3590
เพราะว่ามันมีสิ่งสำคัญทั้งสาม ที่ชีวิตต้องการปรากฏอยู่เมื่อนานมาแล้ว
05:13
Where did that atmosphere go
111
313049
2068
แล้วชั้นบรรยากาศหายไปไหน
05:15
that allowed water to be liquid at the surface?
112
315141
2820
ชั้นบรรยากาศที่ทำให้น้ำเป็นของเหลว บนพื้นผิวของดาวเคราะห์
05:17
Well, one idea is it escaped away to space.
113
317985
3347
ครับ แนวคิดหนึ่งก็คือ มันเล็ดลอดออกไปในอวกาศ
05:21
Atmospheric particles got enough energy to break free
114
321356
2667
อนุภาคชั้นบรรยากาศได้พลังงานมากพอ และหลุดลอยออกไป
05:24
from the gravity of the planet,
115
324047
1653
จากดาวเคราะห์ที่มีแรงโน้มถ่วง
05:25
escaping away to space, never to return.
116
325724
2689
หนีออกไปในอวกาศ และไม่กลับมาอีกเลย
05:28
And this happens with all bodies with atmospheres.
117
328437
2688
และนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับดาวเคราะห์ ที่มีชั้นบรรยากาศ
05:31
Comets have tails
118
331149
1172
ดาวหางมีหางของมัน
05:32
that are incredibly visible reminders of atmospheric escape.
119
332345
3257
ที่บอกเราอย่างชัดเจน ถึงการหลุดลอดออกไปของชั้นบรรยากาศ
05:35
But Venus also has an atmosphere that escapes with time,
120
335626
3409
แต่ดาวศุกร์ยังมีชั้นบรรยากาศ ที่หลุดลอดออกไปเรื่อย ๆ
05:39
and Mars and Earth as well.
121
339059
1660
และดาวอังคารกับโลกก็เช่นกัน
05:40
It's just a matter of degree and a matter of scale.
122
340743
2968
มันต่างกันก็แค่ปริมาณเท่านั้น
05:44
So we'd like to figure out how much escaped over time
123
344092
2676
ฉะนั้นเราอยากที่จะรู้ว่ามีการหลุดลอดออกไป มากเท่าไรเมื่อเวลาผ่านไป
05:46
so we can explain this transition.
124
346792
2116
เพื่อที่เราจะสามารถ อธิบายการเปลี่ยนแปลงนี้ได้
05:48
How do atmospheres get their energy for escape?
125
348932
2611
ชั้นบรรยากาศได้พลังงาน เพื่อใช้ในการหลุดลอดออกไปได้อย่างไร
05:51
How do particles get enough energy to escape?
126
351567
2131
อนุภาคเหล่านี้ได้พลังงานมาเพียงพอ ในการหลุดลอดออกไปได้อย่างไร
05:53
There are two ways, if we're going to reduce things a little bit.
127
353722
3185
มีอยู่สองวิธี ถ้าคุณกำลังจะตัดทอนลงสักเล็กน้อย
05:56
Number one, sunlight.
128
356931
1151
ประการแรก แสงแดด
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed by atmospheric particles
129
358106
3412
แสงที่ถูกส่องลงมาจากดวงอาทิตย์ สามารถถูกดูดซับได้โดยอนุภาคชั้นบรรยากาศ
06:01
and warm the particles.
130
361542
1714
และทำให้อนุภาคอุ่นขึ้น
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
363280
2108
ครับ ผมเต้นรำ แต่ว่าพวกมัน
06:05
(Laughter)
132
365412
1471
(เสียงหัวเราะ)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
367693
1912
โอ้พระเจ้า งานแต่งงานผมยังไม่ทำเลยครับ
06:09
(Laughter)
134
369629
1492
(เสียงหัวเราะ)
06:11
They get enough energy to escape and break free
135
371145
3003
พวกมันได้รับพลังงานเพียงพอ ที่จะหลุดลอยออกไปและเป็นอิสระ
06:14
from the gravity of the planet just by warming.
136
374172
2500
จากแรงโน้มถ่วงของดาวเคราะห์ เพียงแค่ได้รับความร้อน
06:16
A second way they can get energy is from the solar wind.
137
376696
3162
วิธีที่สอง พวกมันได้พลังงานจากลมสุริยะ
06:19
These are particles, mass, material, spit out from the surface of the sun,
138
379882
5026
พวกมันคืออนุภาค มวล สาร ที่หลุดออกมาจากพื้นผิวของดวงอาทิตย์
06:24
and they go screaming through the solar system
139
384932
2404
และพวกมันถูกยิงผ่านระบบสุริยจักรวาล
06:27
at 400 kilometers per second,
140
387360
1785
ที่ความเร็ว 400 กิโลเมตรต่อวินาที
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
389169
2594
บางครั้งก็เร็วกว่านั้น ในช่วงที่มีพายุสุริยะ
06:31
and they go hurtling through interplanetary space
142
391787
2722
และพวกมันก็พัดผ่านอวกาศอันกว้างใหญ่
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
394533
2446
ผ่านดาวเคราะห์และชั้นบรรยากาศของพวกมัน
06:37
and they may provide energy
144
397003
1625
และอาจให้พลังงาน
06:38
for atmospheric particles to escape as well.
145
398652
2128
กับอนุภาคชั้นบรรยากาศ เพื่อหลุดลอยออกมาเช่นกัน
06:41
This is something that I'm interested in,
146
401182
1969
นี่คือสิ่งที่ผมสนใจ
06:43
because it relates to habitability.
147
403175
1713
เพราะว่ามันเกี่ยวข้องกับการเป็น แหล่งที่อยู่อาศัย
06:45
I mentioned that there were two things about the Goldilocks story
148
405378
3132
ผมหมายถึงว่ามันมีสองสิ่ง ที่เกี่ยวข้องกับนิทานเรื่องโกลดีล๊อค
06:48
that I wanted to bring to your attention and remind you about,
149
408534
2984
ที่ผมอยากจะให้คุณสนใจ
06:51
and the second one is a little bit more subtle.
150
411542
2239
และประการที่สองมันยิ่งใหญ่กว่านิดหน่อย
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
413805
2788
ถ้าชามของพ่อหมีร้อนเกินไป
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
418180
3234
และชามของแม่หมีเย็นเกินไป
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
423057
3111
ทำไมชามของลูกหมีไม่เย็นกว่าล่ะ
07:07
if we're following the trend?
154
427081
1796
ถ้าเราติดตามแนวโน้มนี้
07:10
This thing that you've accepted your entire life,
155
430195
2312
สิ่งนี้ที่คุณยอมรับมาทั้งชีวิต
07:12
when you think about it a little bit more, may not be so simple.
156
432531
3070
เมื่อคุณคิดถึงมันอีกสักนิด มันอาจไม่ง่ายอย่างนั้น
07:16
And of course, distance of a planet from the sun determines its temperature.
157
436513
4028
และแน่นอนว่า ระยะห่างระหว่างดาวเคราะห์ จากดวงอาทิตย์กำหนดอุณหภูมิของมัน
07:20
This has to play into habitability.
158
440565
2266
มันต้องมีบทบาทต่อการที่ดาวเคราะห์ จะเป็นแหล่งอาศัย
07:22
But maybe there are other things we should be thinking about.
159
442855
2930
แต่บางทีมันก็มีสิ่งอื่น ที่เราควรจะนึกถึง
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
445809
1616
บางที มันเป็นตัวชามเอง
07:27
that are also helping to determine the outcome in the story,
161
447449
3056
ที่ยังสามารถช่วยกำหนด ผลลัพธ์ในเรื่องราวนี้ได้
07:30
what is just right.
162
450529
1300
ว่าอะไรที่เหมาะสม
07:32
I could talk to you about a lot of different characteristics
163
452765
2865
ผมจะพูดถึงลักษณะที่แตกต่างกันมากมาย
07:35
of these three planets
164
455654
1151
ของดาวเคราะห์ทั้งสามนี้
07:36
that may influence habitability,
165
456829
1569
ที่อาจส่งผลต่อความสามารถ ในการเป็นแหล่งอาศัยก็ได้
07:38
but for selfish reasons related to my own research
166
458422
2594
แต่ด้วยเหตุผลเห็นแก่ตัว ที่เกี่ยวข้องกับงานวิจัยของผม
07:41
and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not --
167
461040
3588
และข้อเท็จจริงที่ว่าผมมายืนอยู่ตรงนี้ กดสไลด์ และคุณไม่มีโอกาสนั้น --
07:44
(Laughter)
168
464652
1006
(เสียงหัวเราะ)
07:45
I would like to talk for just a minute or two
169
465682
2109
ผมอยากที่จะพูดสักนาทีสองนาที
07:47
about magnetic fields.
170
467815
1297
เกี่ยวกับสนามแม่เหล็ก
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
469715
2532
โลกมีสนามแม่เหล็กดังกล่าว ดาวศุกร์และดาวอังคารไม่มี
07:52
Magnetic fields are generated in the deep interior of a planet
172
472825
3123
สนามแม่เหล็กถูกสร้างขึ้น ในส่วนลึกภายในดาวเคราะห์
07:55
by electrically conducting churning fluid material
173
475972
3717
โดยสารเหลวที่ถูกเปลี่ยนแปลงไป ที่นำไฟฟ้าได้
07:59
that creates this big old magnetic field that surrounds Earth.
174
479713
2905
ที่สร้างสนามแม่เหล็กขนาดใหญ่และเก่าแก่นี้ รอบ ๆ โลก
08:02
If you have a compass, you know which way north is.
175
482642
2396
ถ้าคุณมีเข็มทิศ คุณจะรู้ว่าทิศเหนืออยู่ทางไหน
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
485062
1494
ดาวศุกร์และดาวอังคารไม่มีสิ่งนั้น
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
486580
1914
ถ้าคุณมีเข็มทิศบนดาวศุกร์และดาวอังคาร
08:08
congratulations, you're lost.
178
488518
1396
ยินดีด้วยครับ คุณหลงทางครับ
08:09
(Laughter)
179
489938
1903
(เสียงหัวเราะ)
08:11
Does this influence habitability?
180
491865
2040
มันเป็นการบ่งบอกหรือเปล่า ว่ามันเป็นแหล่งอาศัยได้
08:15
Well, how might it?
181
495175
1302
มันจะบอกได้อย่างไรล่ะครับ
08:17
Many scientists think that a magnetic field of a planet
182
497024
2604
นักวิทยาศาสตร์มากมายคิดว่า สนามแม่เหล็กของดาวเคราะห์
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
499652
2395
ทำหน้าที่เป็นโล่ห์ของชั้นบรรยากาศ
08:22
deflecting solar wind particles around the planet
184
502071
3355
อนุภาคลมสุริยะที่กระจายไปรอบ ๆ ดาวเคราะห์
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
505450
1815
เป็นส่วนหนึ่งของผลจากสนามพลัง
08:27
having to do with electric charge of those particles.
186
507289
2700
ที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับประจุไฟฟ้า ของอนุภาคเหล่านี้
08:30
I like to think of it instead as a salad bar sneeze guard for planets.
187
510362
3627
ผมชอบจินตนาการว่า มันเป็นแผงกั้นคนหายใจรดสลัดบาร์
08:34
(Laughter)
188
514013
2279
(เสียงหัวเราะ)
08:36
And yes, my colleagues who watch this later will realize
189
516962
3381
และครับ เพื่อนร่วมงานของผม ที่จะมาดูสิ่งนี้จะรู้ว่า
08:40
this is the first time in the history of our community
190
520367
2544
นี่เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ ในวงการของเรา
08:42
that the solar wind has been equated with mucus.
191
522935
2279
ที่ลมสุริยะถูกเปรียบเทียบกับเมือก
08:45
(Laughter)
192
525238
1650
(เสียงหัวเราะ)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth may have been protected
193
528978
3475
ครับ ผลกระทบก็คือโลกได้ถูกปกป้อง
08:52
for billions of years,
194
532477
1169
มาเป้นเวลาหลายพันล้านปี
08:53
because we've had a magnetic field.
195
533670
1850
เพราะว่าเรามีสนามแม่เหล็ก
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
535544
2179
ชั้นบรรยากาศไม่สามารถ ที่จะหลุดลอยออกไปได้
08:57
Mars, on the other hand, has been unprotected
197
537747
2107
ตรงข้าม ดาวอังคารไม่ได้ถูกปกป้อง
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
539878
1842
เพราะว่ามันขาดสนามแม่เหล็ก
09:01
and over billions of years,
199
541744
1952
และตลอดหลายพันล้านปี
09:03
maybe enough atmosphere has been stripped away
200
543720
2180
บางทีชั้นบรรยากาศได้หลุดลอยออกไป
09:05
to account for a transition from a habitable planet
201
545924
2593
จนถึงขั้นที่เปลี่ยนแปลง ดาวเคราะห์ที่เป็นแหล่งอาศัยได้
09:08
to the planet that we see today.
202
548541
1666
ไปเป็นดาวเคราะห์ที่เราเห็นกันในทุกวันนี้
09:11
Other scientists think that magnetic fields
203
551059
2989
นักวิทยาศาสตร์คนอื่น ๆ คิดว่าสนามแม่เหล็ก
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
554072
2163
ทำหน้าที่เหมือนกับผืนผ้าใบบนเรือ
09:16
enabling the planet to interact with more energy from the solar wind
205
556958
5037
ที่ทำให้ดาวเคราะห์มีปฏิสัมพันธ์ กับพลังงานจากลมสุริยะมากขึ้น
09:22
than the planet would have been able to interact with by itself.
206
562019
3272
กว่าที่ดาวเคราะห์จะทำได้ด้วยตัวของมันเอง
09:25
The sails may gather energy from the solar wind.
207
565315
2491
ผืนผ้าใบนั้นเอารวบรวมเอาพลังงาน จากลมสุริยะ
09:27
The magnetic field may gather energy from the solar wind
208
567830
2666
สนามแม่เหล็กอาจรวบรวมพลังงาน จากลมสุริยะ
09:30
that allows even more atmospheric escape to happen.
209
570520
3244
ที่ยอมให้เกิดการหลุดลอยออกไป ของบรรยากาศมากขึ้นอีก
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
573788
2254
มันเป็นแนวคิดที่รอการทดสอบ
09:36
but the effect and how it works
211
576066
1885
แต่ผลกระทบและกลไกการทำงานของมัน
09:37
seems apparent.
212
577975
1151
ก็ดูเหมือนว่าจะชัดเจน
09:39
That's because we know
213
579150
1151
นั่นเป็นเพราะว่าเรารู้
09:40
energy from the solar wind is being deposited into our atmosphere
214
580325
3075
ว่าพลังงานจากลมสุริยะ ถูกฝากเอาไว้ในชั้นบรรยากาศ
09:43
here on Earth.
215
583424
1151
ของโลกของเรา
09:44
That energy is conducted along magnetic field lines
216
584599
2405
พลังงานถูกชักนำไปตาม เส้นสนามแม่เหล็ก
09:47
down into the polar regions,
217
587028
1348
ลงไปยังบริเวณขั้วโลก
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
588400
2136
เป็นผลให้เกิดแสงเหนือที่สวยงามน่าทึ่ง
09:50
If you've ever experienced them, it's magnificent.
219
590560
2656
ถ้าคุณได้เคยพบมันแล้ว คุณจะรู้ว่ามันมหัศจรรย์ครับ
09:53
We know the energy is getting in.
220
593240
2006
เรารู้ว่าพลังงานเข้าไปในนั้น
09:55
We're trying to measure how many particles are getting out
221
595270
3033
เราพยายามที่จะวัด ว่าอนุภาคมากมายออกมาได้อย่างไร
09:58
and if the magnetic field is influencing this in any way.
222
598327
3038
และสนามแม่เหล็ก ส่งผลกระทบต่อสิ่งนี้หรือไม่
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
602722
2380
เราได้ตั้งคำถามนี้ไว้ให้กับคุณ
10:05
but I don't have a solution yet.
224
605126
1546
แต่ผมยังไม่มีคำตอบให้ในตอนนี้
10:06
We don't have a solution.
225
606696
1276
เราไม่มีคำตอบ
10:08
But we're working on it. How are we working on it?
226
608702
2357
แต่เรากำลังพยายามหาคำตอบนั้นอยู่ เราทำอย่างไรน่ะหรือครับ
10:11
Well, we've sent spacecraft to all three planets.
227
611083
2298
ครับ เราส่งยานอวกาศ ออกไปยังดาวเคราะห์ทั้งสาม
10:13
Some of them are orbiting now,
228
613405
1476
ในขณะนี้ ยานบางลำ กำลังโคจรอยู่รอบดาวเคราะห์
10:14
including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars,
229
614905
3072
รวมถึงยานอวกาศ MAVEN ซึ่งตอนนี้กำลังโคจรรอบดาวอังคาร
10:18
which I'm involved with and which is led here,
230
618001
3532
ซึ่งผมได้ส่วนร่วม และมันถูกสั่งการจากที่นี่
10:21
out of the University of Colorado.
231
621557
1809
ใกล้ ๆ กับมหาวิทยาลัยโคโลราโด
10:23
It's designed to measure atmospheric escape.
232
623390
2282
มันถูกออกแบบมาเพื่อการวัด การหลุดลอยออกไปของชั้นบรรยากาศ
10:26
We have similar measurements from Venus and Earth.
233
626022
2474
เราได้ทำผลการวัดที่คล้ายกัน จากดาวศุกร์และโลก
10:28
Once we have all our measurements,
234
628953
1665
เมื่อเราได้ผลการวัดทั้งหมดแล้ว
10:30
we can combine all these together, and we can understand
235
630642
2875
เราสามารถเปรียบเทียบพวกมัน และเราจะเข้าใจว่า
10:33
how all three planets interact with their space environment,
236
633541
3417
ดาวเคราะห์ทั้งสามมีปฏิสัมพันธ์อย่างไร ต่อสิ่งแวดล้อมอวกาศ
10:36
with the surroundings.
237
636982
1162
กับสิ่งที่อยู่โดยรอบ
10:38
And we can decide whether magnetic fields are important for habitability
238
638168
3522
และเราสามารถตัดสินใจได้ว่าสนามแม่เหล็ก มีความสำคัญต่อความเป็นแหล่งอาศัย
10:41
or not.
239
641714
1158
หรือไม่
10:42
Once we have that answer, why should you care?
240
642896
2265
เมื่อเราได้คำตอบแล้ว ทำไมเราจึงควรใส่ใจน่ะหรือครับ
10:45
I mean, I care deeply ...
241
645185
1300
ผมหมายความว่า ผมใส่ใจมาก ๆ ...
10:48
And financially as well, but deeply.
242
648128
2006
และเป็นห่วงเรื่องงบมาก ๆ เหมือนกัน
10:50
(Laughter)
243
650158
1842
(เสียงหัวเราะ)
10:52
First of all, an answer to this question
244
652763
1918
ประการแรกเลย คำตอบของคำถามนี้
10:54
will teach us more about these three planets,
245
654705
2103
จะสอนให้เราเข้าใจ ดาวเคราะห์สามดวงนี้มากขึ้น
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
656832
1160
ดาวศุกร์ โลก และดาวอังคาร
10:58
not only about how they interact with their environment today,
247
658016
2911
ไม่เพียงแต่ว่าพวกมันมีปฏิสัมพันธ์อย่างไร กับสิ่งแวดล้อมของพวกมันในปัจจุบัน
11:00
but how they were billions of years ago,
248
660951
1927
แต่ยังบอกถึงปฏิสัมพันธ์นั้น เมื่อหลายพันล้านปีก่อน
11:02
whether they were habitable long ago or not.
249
662902
2062
ว่าพวกมันจะเป็นแหล่งอาศัย เมื่อนานมาแล้วหรือไม่
11:04
It will teach us about atmospheres
250
664988
1644
มันจะสอนให้เราเข้าใจถึงชั้นบรรยากาศ
11:06
that surround us and that are close.
251
666656
1995
ที่อยู่รอบ ๆ เรา และใกล้ ๆ เรา
11:09
But moreover, what we learn from these planets
252
669127
2184
แต่นอกจากนี้ สิ่งที่เราจะได้เรียนรู้จากดาวเคราะห์ทั้งสาม
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
671335
2021
สามารถถูกใช้กับชั้นบรรยากาศของที่อื่น ๆ ได้
11:14
including planets that we're now observing around other stars.
254
674485
2913
รวมถึงดาวเคราะห์ที่ตอนนี้เรากำลังสำรวจอยู่ รอบ ๆ ดาวฤกษ์อื่น ๆ
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
677422
1755
เช่น ยานอวกาศแคปเลอร์
11:19
which is built and controlled here in Boulder,
256
679201
3208
ซึ่งถูกสร้างขึ้นและถูกควบคุมที่นี่ใน โบลเดอร์
11:22
has been observing a postage stamp-sized region of the sky
257
682433
3285
ได้ทำการสำรวจพื้นที่บนท้องฟ้า ที่มีขนาดเท่าแสตมป์
11:25
for a couple years now,
258
685742
1247
มาเป็นเวลาสองสามปีแล้ว
11:27
and it's found thousands of planets --
259
687013
2228
และมันได้พบกับดาวเคราะห์เป็นพัน ๆ --
11:29
in one postage stamp-sized region of the sky
260
689265
2913
ในบริเวณของท้องฟ้าที่มีขนาดเท่ากับแสตมป์
11:32
that we don't think is any different from any other part of the sky.
261
692202
4089
11:36
We've gone, in 20 years,
262
696815
1810
ภายใน 20 ปี เราได้เดินทางจาก
11:38
from knowing of zero planets outside of our solar system,
263
698649
4037
การไม่รู้จักดาวเคราะห์สักดวงเลย ที่อยู่นอกระบบสุริยะ
11:42
to now having so many,
264
702710
1753
ไปถึงการรู้ว่ามีพวกมันมากมาย
11:44
that we don't know which ones to investigate first.
265
704487
3139
จนเราไม่รู้ว่าจะสำรวจดวงไหนก่อนดี
11:49
Any lever will help.
266
709269
1460
การผลักดันใด ๆ ก็ตามนั้นมีประโยชน์
11:52
In fact, based on observations that Kepler's taken
267
712539
3584
อันที่จริง จากสังเกตการณ์ของแคปเลอร์
11:56
and other similar observations,
268
716147
2129
และสังเกตการณ์อื่น ๆ ที่คล้ายกัน
11:58
we now believe that,
269
718300
1169
ตอนนี้เราเชื่อว่า
11:59
of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy alone,
270
719493
4699
ในบรรดาดาว 2 แสนล้านดวง ในกาแล็คซีทางช้างเผือกเพียงอย่างเดียว
12:04
on average, every star has at least one planet.
271
724786
4604
โดยเฉลี่ย ทุก ๆ ดาวฤกษ์ จะมีดาวเคราะห์อย่างน้อยหนึ่งดวง
12:10
In addition to that,
272
730819
1503
นอกจากนั้น
12:12
estimates suggest there are somewhere between 40 billion and 100 billion
273
732346
5701
การคาดการแสดงให้เห็นว่า มีดาวเคราะห์เหล่านั้น
12:18
of those planets that we would define as habitable
274
738071
3332
ประมาณ 4 หมื่นล้าน ถึงแสนล้านดวง ที่อาจเป็นแหล่งอาศัยได้
12:23
in just our galaxy.
275
743139
1412
นั่นแค่ในกาแล็คซี่ของเราเท่านั้น
12:26
We have the observations of those planets,
276
746590
2037
เราได้ทำการสำรวจดาวเคราะห์เหล่านั้นแล้ว
12:28
but we just don't know which ones are habitable yet.
277
748651
2484
แต่เรายังไม่รู้ว่าดาวเคราะห์ดวงไหน ที่เป็นแหล่งอาศัยได้
12:31
It's a little bit like being trapped on a red spot --
278
751159
3606
มันเหมือนกับเราถูกขังอยู่ในจุดแดง --
12:34
(Laughter)
279
754789
1171
(เสียงหัวเราะ)
12:35
on a stage
280
755984
1232
บนเวทีนี้
12:38
and knowing that there are other worlds out there
281
758178
3562
และรู้ว่า ยังมีพื้นที่ข้างนอกอยู่อีก
12:43
and desperately wanting to know more about them,
282
763042
2776
และอยากที่จะรู้เกี่ยวกับพวกมันมากกว่านี้
12:47
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them
283
767174
3934
อยากที่จะศึกษาเจาะลึกและค้นหา ว่าจะมีสักที่หรือสองที่ไหม
12:51
are a little bit like you.
284
771132
1610
ที่เหมือนกับคุณ
12:54
You can't do that. You can't go there, not yet.
285
774244
2559
คุณไม่อาจไปถึงที่นั่นได้ ตอนนี้ยังครับ
12:56
And so you have to use the tools that you've developed around you
286
776827
3993
ฉะนั้น คุณต้องใช้อุปกรณ์ ที่คุณพัฒนาขึ้นรอบ ๆ ตัวคุณ
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
780844
1295
สำหรับดาวศุกร์ โลก และดาวอังคาร
13:02
and you have to apply them to these other situations,
288
782163
2813
และคุณต้องใช้พวกมัน กับสถานการณ์อื่น ๆ
13:05
and hope that you're making reasonable inferences from the data,
289
785000
4696
และหวังว่า คุณจะอนุมานข้อมูล ได้อย่างสมเหตุสมผล
13:09
and that you're going to be able to determine the best candidates
290
789720
3118
และคุณกำลังจะสามารถตัดสินใจ ตัวเลือกได้อย่างดีที่สุด
13:12
for habitable planets, and those that are not.
291
792862
2399
ว่าดาวเคราะห์ดวงใดเป็นแหล่งอาศัยได้ และดวงใดไม่ได้
13:16
In the end, and for now, at least,
292
796139
2715
ท้ายที่สุด และอย่างน้อยก็สำหรับตอนนี้
13:18
this is our red spot, right here.
293
798878
2787
นี่คือจุดสีแดงของเรา ตรงนี้
13:22
This is the only planet that we know of that's habitable,
294
802376
3336
นี่คือดาวเคราะห์เดียว ที่เรารู้ว่าเป็นแหล่งอาศัยได้
13:25
although very soon we may come to know of more.
295
805736
3191
แม้ว่าอีกไม่นาน เราอาจได้รู้อีกว่ามันยังมีอีกหลายแห่ง
13:28
But for now, this is the only habitable planet,
296
808951
2736
แต่สำหรับตอนนี้ นี่เป็นเพียง ดาวเคราะห์เดียวที่เป็นแหล่งอาศัยได้
13:31
and this is our red spot.
297
811711
1302
และนี่คือจุดแดงของเรา
13:33
I'm really glad we're here.
298
813976
1420
ผมดีใจที่พวกเราอยู่ที่นี่ครับ
13:36
Thanks.
299
816507
1175
ขอบคุณครับ
13:37
(Applause)
300
817706
3231
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7