What a planet needs to sustain life | Dave Brain

408,193 views ・ 2016-09-04

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lukáš Dušek Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
I'm really glad to be here.
0
12943
1421
Jsem vážně rád, že jsem tady.
00:15
I'm glad you're here,
1
15015
1688
Jsem rád, že jste tady i vy,
00:16
because that would be a little weird.
2
16727
1833
protože jinak by to bylo trochu divné.
00:19
I'm glad we're all here.
3
19460
2105
Jsem rád, že jsme tady my všichni.
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
22303
2853
A když říkám "tady", tak nemyslím tady.
00:26
Or here.
5
26831
1150
Ani tady.
00:28
But here.
6
28728
1152
Ale tady.
00:29
I mean Earth.
7
29904
1150
Myslím na Zemi.
00:31
And by "we," I don't mean those of us in this auditorium,
8
31627
3943
A když říkám "my", nemyslím nás tady v sále,
00:35
but life,
9
35594
1470
ale život,
00:37
all life on Earth --
10
37088
1449
veškerý život na Zemi --
00:38
(Laughter)
11
38561
5382
(Smích)
00:44
from complex to single-celled,
12
44280
1991
od složitých organismů po jednobuněčné,
00:46
from mold to mushrooms
13
46295
2324
od plísně přes houby
00:48
to flying bears.
14
48643
1378
až po létající medvídky.
00:50
(Laughter)
15
50045
1366
(Smích)
00:53
The interesting thing is,
16
53736
1509
Zajímavé je,
00:55
Earth is the only place we know of that has life --
17
55269
3031
že Země je jediné místo, které známe, na němž je život,
00:58
8.7 million species.
18
58324
1877
8,7 milionu druhů.
01:00
We've looked other places,
19
60660
1254
Hledali jsme jinde,
01:01
maybe not as hard as we should or we could,
20
61938
2097
snad ne tak usilovně, jak jsme měli či mohli,
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
64059
1927
ale hledali jsme a nic jsme nenašli,
01:06
Earth is the only place we know of with life.
22
66010
2276
Země je jediné známé místo, na němž je život.
01:09
Is Earth special?
23
69318
1274
Je Země výjimečná?
01:11
This is a question I've wanted to know the answer to
24
71591
2454
To je otázka, na kterou si přeji znát odpověď
01:14
since I was a small child,
25
74069
1254
už od dětství,
01:15
and I suspect 80 percent of this auditorium
26
75347
2032
a mám podezření, že 80 procent publika tady
01:17
has thought the same thing and also wanted to know the answer.
27
77403
3008
přemýšlelo o tomtéž a také chtělo znát odpověď.
01:20
To understand whether there are any planets --
28
80879
2167
Abychom poznali, zda jsou nějaké planety --
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
83070
2278
ve sluneční soustavě nebo mimo ni --
01:25
that can support life,
30
85372
1458
které mohou nést život,
01:26
the first step is to understand what life here requires.
31
86854
3197
prvním krokem je poznat, co zdejší život vyžaduje.
01:30
It turns out, of all of those 8.7 million species,
32
90575
3563
Ukazuje se, že u všech těch 8,7 milionů druhů
01:34
life only needs three things.
33
94162
2198
život potřebuje jen 3 věci.
01:37
On one side, all life on Earth needs energy.
34
97032
2852
Na jednu stranu, všechen život na Zemi potřebuje energii.
01:39
Complex life like us derives our energy from the sun,
35
99908
3485
Složitý život jako my získává energii ze slunce,
01:43
but life deep underground can get its energy
36
103417
2101
ale život v hloubi země může získávat energii
01:45
from things like chemical reactions.
37
105542
1722
z věcí jako jsou chemické reakce.
01:47
There are a number of different energy sources
38
107288
2151
Existuje několik různých zdrojů energie
01:49
available on all planets.
39
109463
1243
na všech planetách.
01:51
On the other side,
40
111400
1156
Na druhou stranu,
01:52
all life needs food or nourishment.
41
112580
2705
veškerý život potřebuje jídlo nebo výživu.
01:55
And this seems like a tall order, especially if you want a succulent tomato.
42
115741
4474
Tohle vypadá jako náročný požadavek, obzvláště chcete-li šťavnaté rajčátko.
02:00
(Laughter)
43
120239
1716
(Smích)
02:01
However, all life on Earth derives its nourishment
44
121979
3066
Nicméně všechen život na Zemi získává výživu
02:05
from only six chemical elements,
45
125069
2030
z pouhých šesti chemických prvků
02:07
and these elements can be found on any planetary body
46
127123
3004
a tyto prvky lze najít na každé planetě
02:10
in our solar system.
47
130151
1336
naší sluneční soustavy.
02:12
So that leaves the thing in the middle as the tall pole,
48
132537
3227
Takže nám zbývá ta věc uprostřed jako hlavní překážka,
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
135788
1954
ta věc, kterou je nejtěžší obstarat.
02:17
Not moose, but water.
50
137766
1892
Ne ten los, ale voda.
02:19
(Laughter)
51
139682
2781
(Smích)
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
143285
1794
Ačkoli los by byl prima.
02:25
(Laughter)
53
145103
1158
(Smích)
02:26
And not frozen water, and not water in a gaseous state, but liquid water.
54
146285
5535
Nikoli zmrzlá voda, ani voda v plynném skupenství, ale kapalná voda.
02:32
This is what life needs to survive, all life.
55
152748
2453
Tohle život potřebuje k přežití, veškerý život.
02:35
And many solar system bodies don't have liquid water,
56
155680
3336
A mnohá tělesa sluneční soustavy kapalnou vodu nemají,
02:39
and so we don't look there.
57
159040
1636
a tak tam nehledáme.
02:40
Other solar system bodies might have abundant liquid water,
58
160700
2993
Jiná tělesa sluneční soustavy možná mají kapalné vody hojnost,
02:43
even more than Earth,
59
163717
1335
dokonce víc než Země,
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
165076
2450
ale je uvězněna pod ledovým příkrovem,
02:47
and so it's hard to access, it's hard to get to,
61
167550
2261
a tak je těžko přístupná, těžko se k ní dostat,
02:49
it's hard to even find out if there's any life there.
62
169835
2719
těžko dokonce i jen zjistit, jestli tam nějaký život je.
02:53
So that leaves a few bodies that we should think about.
63
173475
2995
Takže zbývá pár těles, která připadají v úvahu.
02:56
So let's make the problem simpler for ourselves.
64
176494
2429
Tak si ten problém trochu zjednodušíme.
02:58
Let's think only about liquid water on the surface of a planet.
65
178947
3341
Omezme se na kapalnou vodu na povrchu planety.
03:02
There are only three bodies to think about in our solar system,
66
182312
2956
V naší sluneční soustavě přichází v úvahu jen tři tělesa,
03:05
with regard to liquid water on the surface of a planet,
67
185292
2582
pokud jde o kapalnou vodu na povrchu planety,
03:07
and in order of distance from the sun, it's: Venus, Earth and Mars.
68
187898
4826
a podle vzdálenosti od slunce to jsou: Venuše, Země a Mars.
03:13
You want to have an atmosphere for water to be liquid.
69
193265
3372
Je zapotřebí atmosféra, aby voda byla kapalná.
03:16
You have to be very careful with that atmosphere.
70
196661
2378
A atmosféru musíme zvolit pečlivě.
03:19
You can't have too much atmosphere, too thick or too warm an atmosphere,
71
199063
3412
Nesmí jí být příliš mnoho, nesmí být příliš hustá nebo příliš teplá,
03:22
because then you end up too hot like Venus,
72
202499
2905
protože potom bude příliš horko, jako na Venuši,
03:25
and you can't have liquid water.
73
205428
1737
a kapalnou vodu nedostanete.
03:27
But if you have too little atmosphere and it's too thin and too cold,
74
207189
3953
Ale pokud je atmosféry příliš málo a je příliš řídká a příliš studená,
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
211166
2024
bude to jako na Marsu, příiš chladno.
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
213865
2475
Takže Venuše je příliš horká, Mars je příliš chladný
03:36
and Earth is just right.
77
216364
1164
a Země je tak akorát.
03:37
You can look at these images behind me and you can see automatically
78
217552
3475
Můžete si prohlédnout obrázky za mnou a hned je jasné,
03:41
where life can survive in our solar system.
79
221051
2597
kde v naší sluneční soustavě může existovat život.
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
224296
1600
Je to jako v pohádce o 3 medvědech
03:45
and it's so simple that a child could understand it.
81
225920
2490
a je to tak jednoduché, že to pochopí i děcko.
03:49
However,
82
229452
1180
Nicméně
03:51
I'd like to remind you of two things
83
231450
2928
bych vám rád připomněl
z té pohádky o třech medvědech dvě věci, o nichž se asi moc neuvažuje,
03:54
from the Goldilocks story that we may not think about so often
84
234402
2954
03:57
but that I think are really relevant here.
85
237380
2096
ale které jsou podle mě relevantní zde.
04:00
Number one:
86
240056
1150
Za prvé:
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
242311
2792
Jestliže je miska mámy medvědice příliš studená,
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
245833
2008
když Mášenka vejde do světnice,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
248642
2143
znamená to, že byla studená vždycky?
04:11
Or could it have been just right at some other time?
90
251825
3268
Anebo mohla být někdy dříve tak akorát?
04:15
When Goldilocks walks into the room determines the answer
91
255650
3681
Čas, kdy Mášenka vejde do světnice, určuje odpověď,
04:19
that we get in the story.
92
259355
1332
kterou v příběhu dostaneme.
04:21
And the same is true with planets.
93
261114
1730
A stejné je to i s planetami.
04:22
They're not static things. They change.
94
262868
2026
Nejsou to statické věci. Mění se.
04:24
They vary. They evolve.
95
264918
1742
Mění se. Vyvíjejí se.
04:26
And atmospheres do the same.
96
266684
2043
A atmosféry dělají totéž.
04:28
So let me give you an example.
97
268751
1702
Dovolte mi uvést příklad.
04:30
Here's one of my favorite pictures of Mars.
98
270477
2002
Tady je má oblíbená fotografie Marsu.
04:32
It's not the highest resolution image, it's not the sexiest image,
99
272503
3131
Není to zrovna nejvyšší rozlišení, není to nejžhavější fotka,
04:35
it's not the most recent image,
100
275658
1503
není to ani nejnovější fotka,
04:37
but it's an image that shows riverbeds cut into the surface of the planet;
101
277185
3494
ale je to fotka, která ukazuje koryta řek vyrytá do povrchu planety,
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
281320
2584
koryta vyrytá tekoucí, kapalnou vodou,
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands or tens of thousands of years to form.
103
285515
4886
koryta, která se vytvářela stovky, tisíce, desetitisíce či statisíce let.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
290425
1618
To se dnes na Marsu stát nemůže.
04:52
The atmosphere of Mars today is too thin and too cold
105
292067
2481
Atmosféra na Marsu je dnes moc řídká a studená na to,
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
294572
2141
aby zde byla voda stabilně kapalná.
04:56
This one image tells you that the atmosphere of Mars changed,
107
296737
4348
Tato jedna fotka vám prozradí, že atmosféra Marsu se změnila,
05:01
and it changed in big ways.
108
301109
2032
a to zcela zásadně.
05:03
And it changed from a state that we would define as habitable,
109
303714
4809
A změnila se ze stavu, který můžeme označit jako obyvatelný,
05:08
because the three requirements for life were present long ago.
110
308547
3590
protože ony tři požadavky na život zde byly - kdysi dávno.
05:13
Where did that atmosphere go
111
313049
2068
Kam se poděla ta atmosféra,
05:15
that allowed water to be liquid at the surface?
112
315141
2820
která umožnila vodě, aby byla na povrchu kapalná?
05:17
Well, one idea is it escaped away to space.
113
317985
3347
No, jeden názor je, že unikla do vesmíru.
05:21
Atmospheric particles got enough energy to break free
114
321356
2667
Atmosférické částice získaly dost energie,
05:24
from the gravity of the planet,
115
324047
1653
aby unikly gravitaci planety,
05:25
escaping away to space, never to return.
116
325724
2689
unikly do vesmíru a už se nikdy nevrátily.
05:28
And this happens with all bodies with atmospheres.
117
328437
2688
A tohle se děje všem tělesům s atmosférou.
05:31
Comets have tails
118
331149
1172
Komety mají chvosty,
05:32
that are incredibly visible reminders of atmospheric escape.
119
332345
3257
které jsou neuvěřitelně názornou připomínkou úniku atmosféry.
05:35
But Venus also has an atmosphere that escapes with time,
120
335626
3409
Ale Venuše má také atmosféru, která časem uniká,
05:39
and Mars and Earth as well.
121
339059
1660
a Mars i Země též.
05:40
It's just a matter of degree and a matter of scale.
122
340743
2968
Je to jen otázka stupně a otázka míry.
A tak bychom rádi přišli na to, kolik jí uniklo postupem času,
05:44
So we'd like to figure out how much escaped over time
123
344092
2676
05:46
so we can explain this transition.
124
346792
2116
abychom vysvětlili tento přechod.
05:48
How do atmospheres get their energy for escape?
125
348932
2611
Jak atmosféry získávají energii pro únik?
05:51
How do particles get enough energy to escape?
126
351567
2131
Jak částice získávají dost energie na únik?
05:53
There are two ways, if we're going to reduce things a little bit.
127
353722
3185
Jsou dva způsoby, pokud věci trochu zjednodušíme.
05:56
Number one, sunlight.
128
356931
1151
Za prvé: sluneční svit.
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed by atmospheric particles
129
358106
3412
Světlo vydávané sluncem může být pohlceno atmosférickými částicemi
06:01
and warm the particles.
130
361542
1714
a tyto částice zahřát.
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
363280
2108
Ano, teď tančím, ale ony --
06:05
(Laughter)
132
365412
1471
(Smích)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
367693
1912
Probůh, dokonce ani na vlastní svatbě.
06:09
(Laughter)
134
369629
1492
(Smích)
06:11
They get enough energy to escape and break free
135
371145
3003
Ony získají dost energie na to, aby unikly a dostaly se
06:14
from the gravity of the planet just by warming.
136
374172
2500
z gravitačního pole planety jen tím, že se zahřejí.
06:16
A second way they can get energy is from the solar wind.
137
376696
3162
Druhý způsob, jak můžou získat energii, je ze slunečního větru.
06:19
These are particles, mass, material, spit out from the surface of the sun,
138
379882
5026
To jsou částice, hmota, materiál, vyplivnutý z povrchu slunce
06:24
and they go screaming through the solar system
139
384932
2404
a svištící sluneční soustavou
06:27
at 400 kilometers per second,
140
387360
1785
rychlostí 400 kilometrů za sekundu,
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
389169
2594
občas rychleji během slunečních bouří,
06:31
and they go hurtling through interplanetary space
142
391787
2722
a řítí se meziplanetárním prostorem
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
394533
2446
k planetám a jejich atmosférám
06:37
and they may provide energy
144
397003
1625
a mohou poskytnout energii
06:38
for atmospheric particles to escape as well.
145
398652
2128
atmosférickým částicím, aby unikly také.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
401182
1969
Tohle je něco, co mě zajímá,
06:43
because it relates to habitability.
147
403175
1713
protože to souvisí s obyvatelností.
06:45
I mentioned that there were two things about the Goldilocks story
148
405378
3132
Říkal jsem, že v příběhu o třech medvědech jsou dvě věci,
06:48
that I wanted to bring to your attention and remind you about,
149
408534
2984
na které vás chci upozornit a připomenout vám je,
06:51
and the second one is a little bit more subtle.
150
411542
2239
a ta druhá je trochu rafinovanější.
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
413805
2788
Jestli je miska táty medvěda příliš horká,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
418180
3234
a miska mámy medvědice příliš studená,
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
423057
3111
neměla by být miska medvíďátka ještě studenější,
07:07
if we're following the trend?
154
427081
1796
pokud budeme pokračovat takto dál?
07:10
This thing that you've accepted your entire life,
155
430195
2312
Tato skutečnost, již jste přijímali celý život,
07:12
when you think about it a little bit more, may not be so simple.
156
432531
3070
když se nad ní trochu víc zamyslíte, není možná tak jednoduchá.
07:16
And of course, distance of a planet from the sun determines its temperature.
157
436513
4028
A samozřejmě: vzdálenost planety od slunce určuje její teplotu.
07:20
This has to play into habitability.
158
440565
2266
To se musí promítnout do obyvatelnosti.
07:22
But maybe there are other things we should be thinking about.
159
442855
2930
Ale jsou možná i další věci, nad nimiž je třeba se zamyslet.
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
445809
1616
Možná jsou to samotné misky,
07:27
that are also helping to determine the outcome in the story,
161
447449
3056
které spolurozhodují o výsledku příběhu,
07:30
what is just right.
162
450529
1300
o tom, co je tak akorát.
07:32
I could talk to you about a lot of different characteristics
163
452765
2865
Mohl bych vám vyprávět o mnoha odlišných vlastnostech
07:35
of these three planets
164
455654
1151
těchto tří planet,
07:36
that may influence habitability,
165
456829
1569
jež mohou ovlivnit jejich obyvatelnost,
07:38
but for selfish reasons related to my own research
166
458422
2594
ale ze sobeckých důvodů, souvisejících s mým výzkumem,
07:41
and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not --
167
461040
3588
a protože tu stojím a držím tohle ovládání, a vy ne --
07:44
(Laughter)
168
464652
1006
(Smích)
07:45
I would like to talk for just a minute or two
169
465682
2109
-- bych chtěl mluvit minutku či dvě
07:47
about magnetic fields.
170
467815
1297
o magnetických polích.
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
469715
2532
Země ho má, Venuše ani Mars ne.
07:52
Magnetic fields are generated in the deep interior of a planet
172
472825
3123
Magnetická pole vznikají hluboko v nitru planety
07:55
by electrically conducting churning fluid material
173
475972
3717
z převalujícího se elektricky vodivého tekutého materiálu,
07:59
that creates this big old magnetic field that surrounds Earth.
174
479713
2905
který vytváří to velké magnetické pole, které obklopuje Zemi.
08:02
If you have a compass, you know which way north is.
175
482642
2396
A když máte kompas, víte, kde je sever.
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
485062
1494
Venuše ani Mars to nemají.
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
486580
1914
Když máte kompas na Venuši nebo Marsu,
08:08
congratulations, you're lost.
178
488518
1396
bezva, jste ztraceni.
08:09
(Laughter)
179
489938
1903
(Smích)
08:11
Does this influence habitability?
180
491865
2040
Ovlivňuje to obyvatelnost?
08:15
Well, how might it?
181
495175
1302
Jak by mohlo?
08:17
Many scientists think that a magnetic field of a planet
182
497024
2604
Mnoho vědců si myslí, že magnetické pole planety
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
499652
2395
slouží jako štít pro atmosféru,
08:22
deflecting solar wind particles around the planet
184
502071
3355
odklání částice slunečního větru kolem planety,
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
505450
1815
trochu jako silové pole,
08:27
having to do with electric charge of those particles.
186
507289
2700
související s elektrickým nábojem těch částic.
08:30
I like to think of it instead as a salad bar sneeze guard for planets.
187
510362
3627
Já to spíš vidím jako protikýchací sklo v salátovém baru, jenže pro planety.
08:34
(Laughter)
188
514013
2279
(Smích)
08:36
And yes, my colleagues who watch this later will realize
189
516962
3381
A vážně, mým kolegům, kteří toto později uvidí, dojde,
08:40
this is the first time in the history of our community
190
520367
2544
že je to poprvé v historii našeho společenství,
08:42
that the solar wind has been equated with mucus.
191
522935
2279
kdy byl sluneční vítr ztotožněn s hlenem.
08:45
(Laughter)
192
525238
1650
(Smích)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth may have been protected
193
528978
3475
Dobrá, takže výsledek tedy je, že Země možná byla chráněna
08:52
for billions of years,
194
532477
1169
miliardy let,
08:53
because we've had a magnetic field.
195
533670
1850
protože máme magnetické pole.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
535544
2179
Atmosféra nemohla uniknout.
08:57
Mars, on the other hand, has been unprotected
197
537747
2107
Mars byl naopak nechráněný,
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
539878
1842
neboť postrádá magnetické pole
09:01
and over billions of years,
199
541744
1952
a za miliardy let
09:03
maybe enough atmosphere has been stripped away
200
543720
2180
bylo možná odstraněno dost atmosféry na to,
09:05
to account for a transition from a habitable planet
201
545924
2593
aby to vysvětlilo přerod z obyvatelné planety
09:08
to the planet that we see today.
202
548541
1666
v planetu, kterou vidíme dnes.
09:11
Other scientists think that magnetic fields
203
551059
2989
Jiní vědci se domnívají, že magnetická pole
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
554072
2163
fungují spíše jako plachty na lodi
09:16
enabling the planet to interact with more energy from the solar wind
205
556958
5037
umožňující planetě zachytit více energie ze slunečního větru,
09:22
than the planet would have been able to interact with by itself.
206
562019
3272
než kolik by jí byla schopna zachytit sama o sobě.
09:25
The sails may gather energy from the solar wind.
207
565315
2491
Tyto plachty mohou shromažďovat energii ze slunečního větru.
09:27
The magnetic field may gather energy from the solar wind
208
567830
2666
Magnetické pole může shromažďovat energii ze solárního větru,
09:30
that allows even more atmospheric escape to happen.
209
570520
3244
která umožňuje ještě větší únik atmosféry.
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
573788
2254
Je to myšlenka, kterou je třeba prověřit,
09:36
but the effect and how it works
211
576066
1885
ale výsledek a způsob fungování
09:37
seems apparent.
212
577975
1151
se zdají být zřejmé.
09:39
That's because we know
213
579150
1151
To proto, že víme,
09:40
energy from the solar wind is being deposited into our atmosphere
214
580325
3075
že energie ze solárního větru je skladována v naší atmosféře
09:43
here on Earth.
215
583424
1151
tady na Zemi.
09:44
That energy is conducted along magnetic field lines
216
584599
2405
Tato energie je vedena po čárách magnetického pole
09:47
down into the polar regions,
217
587028
1348
až do polárních oblastí,
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
588400
2136
kde vytváří neuvěřitelně krásnou polární zář,
09:50
If you've ever experienced them, it's magnificent.
219
590560
2656
jestli jste ji někdy zažili, je velkolepá.
09:53
We know the energy is getting in.
220
593240
2006
Víme, že energie se dostává dovnitř.
09:55
We're trying to measure how many particles are getting out
221
595270
3033
Snažíme se změřit, kolik částic se dostává ven
09:58
and if the magnetic field is influencing this in any way.
222
598327
3038
a jestli na to má magnetické pole nějaký vliv.
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
602722
2380
Takže jsem vám zde předložil problém,
10:05
but I don't have a solution yet.
224
605126
1546
ale zatím pro něj nemám řešení.
10:06
We don't have a solution.
225
606696
1276
Nemáme řešení.
10:08
But we're working on it. How are we working on it?
226
608702
2357
Ale pracujeme na něm. Jak na něm pracujeme?
10:11
Well, we've sent spacecraft to all three planets.
227
611083
2298
Inu, poslali jsme sondy na všechny tři planety.
10:13
Some of them are orbiting now,
228
613405
1476
Některé z nich nyní obíhají,
10:14
including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars,
229
614905
3072
včetně sondy MAVEN, které v současnosti obíhá kolem Marsu,
10:18
which I'm involved with and which is led here,
230
618001
3532
na které se podílím a která je vedena odsud,
10:21
out of the University of Colorado.
231
621557
1809
z Coloradské university.
10:23
It's designed to measure atmospheric escape.
232
623390
2282
Je navržena tak, aby měřila unikání atmosféry.
10:26
We have similar measurements from Venus and Earth.
233
626022
2474
Máme podobná měření z Venuše i Země.
10:28
Once we have all our measurements,
234
628953
1665
Jakmile budeme mít naše měření,
10:30
we can combine all these together, and we can understand
235
630642
2875
můžeme je skloubit a pochopit,
10:33
how all three planets interact with their space environment,
236
633541
3417
jak všechny tři planety interagují s vesmírným prostředím,
10:36
with the surroundings.
237
636982
1162
se svým okolím.
10:38
And we can decide whether magnetic fields are important for habitability
238
638168
3522
A budeme moct určit, zda jsou magnetická pole důležitá pro obyvatelnost,
10:41
or not.
239
641714
1158
nebo ne.
10:42
Once we have that answer, why should you care?
240
642896
2265
Až dostaneme odpověď, proč by vás to mělo zajímat?
10:45
I mean, I care deeply ...
241
645185
1300
Mě to tedy zajímá hluboce...
10:48
And financially as well, but deeply.
242
648128
2006
Také finančně, ale hluboce.
10:50
(Laughter)
243
650158
1842
(Smích)
10:52
First of all, an answer to this question
244
652763
1918
Zaprvé, odpověď na tuto otázku
10:54
will teach us more about these three planets,
245
654705
2103
nás naučí více o těchto třech planetách,
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
656832
1160
Venuši, Zemi a Marsu,
10:58
not only about how they interact with their environment today,
247
658016
2911
nejen o tom, jak interagují se svým prostředím dnes,
11:00
but how they were billions of years ago,
248
660951
1927
ale i tom, jaké byly před miliardami let,
11:02
whether they were habitable long ago or not.
249
662902
2062
jestli byly kdysi obyvatelné, nebo ne.
11:04
It will teach us about atmospheres
250
664988
1644
Poučí nás to o atmosférách,
11:06
that surround us and that are close.
251
666656
1995
které nás obklopují a jsou blízko.
11:09
But moreover, what we learn from these planets
252
669127
2184
Ale navíc to, co se naučíme od těchto planet,
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
671335
2021
můžeme aplikovat na atmosféru všude,
11:14
including planets that we're now observing around other stars.
254
674485
2913
včetně planet, které nyní pozorujeme kolem jiných hvězd.
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
677422
1755
Například sonda Kepler,
11:19
which is built and controlled here in Boulder,
256
679201
3208
která byla postavena a je ovládána tady v Boulderu,
11:22
has been observing a postage stamp-sized region of the sky
257
682433
3285
pozoruje oblast nebe o velikosti poštovní známky
11:25
for a couple years now,
258
685742
1247
už pár let
11:27
and it's found thousands of planets --
259
687013
2228
a nalezla tisíce planet --
11:29
in one postage stamp-sized region of the sky
260
689265
2913
v oblasti nebe o velikosti poštovní známky,
11:32
that we don't think is any different from any other part of the sky.
261
692202
4089
kterou nepovažujeme za odlišnou od jakékoli jiné části oblohy.
11:36
We've gone, in 20 years,
262
696815
1810
Dostali jsme se za 20 let
11:38
from knowing of zero planets outside of our solar system,
263
698649
4037
od žádné známé planety mimo sluneční soustavu
11:42
to now having so many,
264
702710
1753
k tolika,
11:44
that we don't know which ones to investigate first.
265
704487
3139
že nevíme, kterou prozkoumat první.
11:49
Any lever will help.
266
709269
1460
Jakýkoli nástroj se hodí.
11:52
In fact, based on observations that Kepler's taken
267
712539
3584
Vlastně na základě pozorování provedených Keplerem
11:56
and other similar observations,
268
716147
2129
a dalších podobných pozorování,
11:58
we now believe that,
269
718300
1169
se nyní domníváme,
11:59
of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy alone,
270
719493
4699
že z 200 miliard hvězd jen v galaxii Mléčné dráhy,
12:04
on average, every star has at least one planet.
271
724786
4604
má každá hvězda průměrně alespoň jednu planetu.
12:10
In addition to that,
272
730819
1503
Navíc odhady naznačují,
12:12
estimates suggest there are somewhere between 40 billion and 100 billion
273
732346
5701
že něco mezi 40 a 100 miliardami
12:18
of those planets that we would define as habitable
274
738071
3332
těchto planet můžeme označit za obyvatelné,
12:23
in just our galaxy.
275
743139
1412
a to jen v naší galaxii.
12:26
We have the observations of those planets,
276
746590
2037
Máme pozorování těchto planet,
12:28
but we just don't know which ones are habitable yet.
277
748651
2484
ale zatím nevíme, které jsou obyvatelné.
12:31
It's a little bit like being trapped on a red spot --
278
751159
3606
Je to trochu jako být uvězněný na červeném plácku --
12:34
(Laughter)
279
754789
1171
(Smích)
12:35
on a stage
280
755984
1232
na jevišti
12:38
and knowing that there are other worlds out there
281
758178
3562
a vědět, že tam venku jsou jiné světy
12:43
and desperately wanting to know more about them,
282
763042
2776
a zoufale chtít o nich vědět více,
12:47
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them
283
767174
3934
toužit po tom se jich zeptat a zjistit, jestli aspoň jeden nebo dva z nich
12:51
are a little bit like you.
284
771132
1610
jsou trochu jako vy.
12:54
You can't do that. You can't go there, not yet.
285
774244
2559
Nejde to. Nemůžete tam jet, ještě ne.
12:56
And so you have to use the tools that you've developed around you
286
776827
3993
A tak musíte používat nástroje, které jste si vytvořili tady
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
780844
1295
pro Venuši, Zemi a Mars
13:02
and you have to apply them to these other situations,
288
782163
2813
a musíte je aplikovat na tyto další situace
13:05
and hope that you're making reasonable inferences from the data,
289
785000
4696
a doufat, že vaše závěry z dat jsou rozumné
13:09
and that you're going to be able to determine the best candidates
290
789720
3118
a že budete schopni určit nejlepší kandidáty na obyvatelné planety,
13:12
for habitable planets, and those that are not.
291
792862
2399
a na ty, které nejsou.
13:16
In the end, and for now, at least,
292
796139
2715
Nakonec tedy, alespoň prozatím,
13:18
this is our red spot, right here.
293
798878
2787
tohle je ten náš červený plácek, přímo tady.
13:22
This is the only planet that we know of that's habitable,
294
802376
3336
Toto je jediná planeta, o níž víme, že je obyvatelná,
13:25
although very soon we may come to know of more.
295
805736
3191
ačkoli velmi brzy můžeme poznat další.
13:28
But for now, this is the only habitable planet,
296
808951
2736
Ale prozatím je to jediná obyvatelná planeta
13:31
and this is our red spot.
297
811711
1302
a je to náš červený plácek.
13:33
I'm really glad we're here.
298
813976
1420
Jsem rád, že jsme tady.
13:36
Thanks.
299
816507
1175
Děkuji.
13:37
(Applause)
300
817706
3231
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7