What a planet needs to sustain life | Dave Brain

407,715 views ・ 2016-09-04

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Pasquale Revisore: Ilaria Cubalchini
00:12
I'm really glad to be here.
0
12943
1421
Sono contento di essere qui.
00:15
I'm glad you're here,
1
15015
1688
Sono contento che siate qui,
00:16
because that would be a little weird.
2
16727
1833
altrimenti sarebbe un po' strano.
00:19
I'm glad we're all here.
3
19460
2105
Sono contento che siamo tutti qui.
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
22303
2853
E con "qui", non intendo qui.
00:26
Or here.
5
26831
1150
O qui.
00:28
But here.
6
28728
1152
Ma qui.
00:29
I mean Earth.
7
29904
1150
Intendo la Terra.
00:31
And by "we," I don't mean those of us in this auditorium,
8
31627
3943
E con "noi", non intendo noi qui nell'auditorium,
00:35
but life,
9
35594
1470
ma la vita,
00:37
all life on Earth --
10
37088
1449
tutta la vita sulla Terra --
00:38
(Laughter)
11
38561
5382
(Risate)
00:44
from complex to single-celled,
12
44280
1991
dalla vita complessa a quella monocellulare,
00:46
from mold to mushrooms
13
46295
2324
dalle muffe ai funghi
00:48
to flying bears.
14
48643
1378
agli orsi volanti.
00:50
(Laughter)
15
50045
1366
(Risate)
00:53
The interesting thing is,
16
53736
1509
La cosa interessante
00:55
Earth is the only place we know of that has life --
17
55269
3031
è che la Terra è l'unico luogo, per quanto ne sappiamo, in cui c'è vita --
00:58
8.7 million species.
18
58324
1877
8,7 milioni di specie.
01:00
We've looked other places,
19
60660
1254
Abbiamo cercato in altri luoghi,
01:01
maybe not as hard as we should or we could,
20
61938
2097
magari non tanto bene quanto avremmo potuto,
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
64059
1927
ma abbiamo cercato e non abbiamo trovato niente;
01:06
Earth is the only place we know of with life.
22
66010
2276
la Terra è l'unico luogo che conosciamo in cui c'è vita.
01:09
Is Earth special?
23
69318
1274
La Terra è speciale?
01:11
This is a question I've wanted to know the answer to
24
71591
2454
È una domanda a cui ho voluto trovare la risposta
01:14
since I was a small child,
25
74069
1254
fin da piccolo,
e ho il sospetto che l'80% di questo auditorium
01:15
and I suspect 80 percent of this auditorium
26
75347
2032
01:17
has thought the same thing and also wanted to know the answer.
27
77403
3008
ha pensato la stessa cosa e ha cercato una risposta.
01:20
To understand whether there are any planets --
28
80879
2167
Per capire se ci sono pianeti --
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
83070
2278
là fuori nel nostro sistema solare o oltre --
01:25
that can support life,
30
85372
1458
che siano adatti alla vita,
01:26
the first step is to understand what life here requires.
31
86854
3197
il primo passo è capire cosa serve alla vita qui.
01:30
It turns out, of all of those 8.7 million species,
32
90575
3563
A quanto pare, delle 8,7 milioni di specie,
01:34
life only needs three things.
33
94162
2198
alla vita servono tre cose.
01:37
On one side, all life on Earth needs energy.
34
97032
2852
Da un lato, la vita sulla Terra ha bisogno di energia.
01:39
Complex life like us derives our energy from the sun,
35
99908
3485
La vita complessa come la nostra prende l'energia dal sole,
01:43
but life deep underground can get its energy
36
103417
2101
ma la vita in profondità può ricavare l'energia
01:45
from things like chemical reactions.
37
105542
1722
dalle reazioni chimiche.
01:47
There are a number of different energy sources
38
107288
2151
Ci sono diverse fonti di energia
01:49
available on all planets.
39
109463
1243
disponibili su tutti i pianeti.
01:51
On the other side,
40
111400
1156
D'altro canto,
01:52
all life needs food or nourishment.
41
112580
2705
alla vita serve cibo, nutrimento.
01:55
And this seems like a tall order, especially if you want a succulent tomato.
42
115741
4474
Una richiesta impegnativa, specialmente se vogliamo un succoso pomodoro.
02:00
(Laughter)
43
120239
1716
(Risate)
02:01
However, all life on Earth derives its nourishment
44
121979
3066
Tuttavia, tutta la vita sulla Terra trae nutrimento
02:05
from only six chemical elements,
45
125069
2030
da sei sostanze chimiche,
02:07
and these elements can be found on any planetary body
46
127123
3004
che si trovano su ogni corpo planetario
02:10
in our solar system.
47
130151
1336
del nostro sistema solare.
02:12
So that leaves the thing in the middle as the tall pole,
48
132537
3227
Rimane quella cosa in mezzo
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
135788
1954
la cosa più difficile da raggiungere.
02:17
Not moose, but water.
50
137766
1892
Non l'alce, ma l'acqua.
02:19
(Laughter)
51
139682
2781
(Risate)
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
143285
1794
Anche se l'alce non sarebbe male.
02:25
(Laughter)
53
145103
1158
(Risate)
02:26
And not frozen water, and not water in a gaseous state, but liquid water.
54
146285
5535
E non ghiaccio, non acqua allo stato gassoso, ma allo stato liquido.
02:32
This is what life needs to survive, all life.
55
152748
2453
Questo serve alla vita per sopravvivere, a tutta la vita.
02:35
And many solar system bodies don't have liquid water,
56
155680
3336
E molti corpi del sistema solare non hanno acqua liquida,
02:39
and so we don't look there.
57
159040
1636
quindi lì non cerchiamo.
02:40
Other solar system bodies might have abundant liquid water,
58
160700
2993
Altri corpi del sistema solare potrebbero avere acqua in abbondanza,
02:43
even more than Earth,
59
163717
1335
anche più della Terra,
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
165076
2450
ma è intrappolata sotto una coltre di ghiaccio,
02:47
and so it's hard to access, it's hard to get to,
61
167550
2261
e quindi difficile da raggiungere,
02:49
it's hard to even find out if there's any life there.
62
169835
2719
è addirittura difficile capire se là sotto ci sia vita.
02:53
So that leaves a few bodies that we should think about.
63
173475
2995
Rimangono pochi corpi a cui pensare.
02:56
So let's make the problem simpler for ourselves.
64
176494
2429
Cerchiamo quindi di semplificare.
02:58
Let's think only about liquid water on the surface of a planet.
65
178947
3341
Pensiamo solo all'acqua liquida sulla superficie di un pianeta.
03:02
There are only three bodies to think about in our solar system,
66
182312
2956
Ci sono solo tre corpi a cui pensare nel nostro sistema solare,
03:05
with regard to liquid water on the surface of a planet,
67
185292
2582
che abbiano acqua liquida in superficie,
03:07
and in order of distance from the sun, it's: Venus, Earth and Mars.
68
187898
4826
e in ordine di distanza dal sole sono: Venere, Terra e Marte.
03:13
You want to have an atmosphere for water to be liquid.
69
193265
3372
Serve un'atmosfera perché l'acqua sia liquida.
03:16
You have to be very careful with that atmosphere.
70
196661
2378
Dobbiamo stare molto attenti a quell'atmosfera.
03:19
You can't have too much atmosphere, too thick or too warm an atmosphere,
71
199063
3412
Non può essercene troppa, né essere troppo densa o troppo calda,
03:22
because then you end up too hot like Venus,
72
202499
2905
altrimenti si finisce come Venere: troppo caldo,
03:25
and you can't have liquid water.
73
205428
1737
e non c'è acqua allo stato liquido.
03:27
But if you have too little atmosphere and it's too thin and too cold,
74
207189
3953
Ma se l'atmosfera non è sufficiente, troppo sottile e troppo fredda,
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
211166
2024
si finisce come su Marte: troppo freddo.
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
213865
2475
Quindi Venere è troppo caldo, Marte è troppo freddo,
03:36
and Earth is just right.
77
216364
1164
e la Terra ha la temperatura ideale.
03:37
You can look at these images behind me and you can see automatically
78
217552
3475
Guardate le immagini dietro di me e vedrete automaticamente
03:41
where life can survive in our solar system.
79
221051
2597
dove la vita può sopravvivere nel nostro sistema solare.
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
224296
1600
È un un problema tipo "Riccioli d'Oro",
03:45
and it's so simple that a child could understand it.
81
225920
2490
ed è così semplice che lo capirebbe un bambino.
03:49
However,
82
229452
1180
Tuttavia, vorrei ricordarvi due cose
03:51
I'd like to remind you of two things
83
231450
2928
03:54
from the Goldilocks story that we may not think about so often
84
234402
2954
della storia di Riccioli d'Oro a cui forse non pensiamo spesso
03:57
but that I think are really relevant here.
85
237380
2096
me che credo siano rilevanti in questo caso.
04:00
Number one:
86
240056
1150
Numero uno:
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
242311
2792
se la ciotola di Mamma Orso è troppo fredda
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
245833
2008
quando Riccioli d'Oro entra nella stanza,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
248642
2143
significa che è sempre stata troppo fredda?
04:11
Or could it have been just right at some other time?
90
251825
3268
O potrebbe essere stata perfetta in un altro momento?
04:15
When Goldilocks walks into the room determines the answer
91
255650
3681
È il momento in cui Riccioli d'Oro entra nella stanza
a determinare la risposta che otteniamo nella storia.
04:19
that we get in the story.
92
259355
1332
04:21
And the same is true with planets.
93
261114
1730
Lo stesso vale per i pianeti.
04:22
They're not static things. They change.
94
262868
2026
Niente è statico. Cambiano.
04:24
They vary. They evolve.
95
264918
1742
Variano. Si evolvono.
04:26
And atmospheres do the same.
96
266684
2043
E l'atmosfera fa lo stesso.
04:28
So let me give you an example.
97
268751
1702
Vi faccio un esempio.
04:30
Here's one of my favorite pictures of Mars.
98
270477
2002
Questa è una delle mie foto preferite di Marte.
04:32
It's not the highest resolution image, it's not the sexiest image,
99
272503
3131
Non è ad altissima risoluzione, non è tra le più sexy,
04:35
it's not the most recent image,
100
275658
1503
non è la più recente,
04:37
but it's an image that shows riverbeds cut into the surface of the planet;
101
277185
3494
ma mostra alvei fluviali che solcano la superficie del pianeta,
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
281320
2584
scavati dall'acqua liquida in movimento;
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands or tens of thousands of years to form.
103
285515
4886
si formano in centinaia o migliaia o decine di migliaia di anni.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
290425
1618
Questo non può succedere su Marte oggi.
04:52
The atmosphere of Mars today is too thin and too cold
105
292067
2481
L'atmosfera di Marte oggi è troppo sottile e troppo fredda
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
294572
2141
perché l'acqua rimanga stabile allo stato liquido.
04:56
This one image tells you that the atmosphere of Mars changed,
107
296737
4348
Questa immagine vi dice che l'atmosfera di Marte è cambiata,
05:01
and it changed in big ways.
108
301109
2032
ed è cambiata molto.
05:03
And it changed from a state that we would define as habitable,
109
303714
4809
È cambiata da uno stato che definiremmo abitabile,
05:08
because the three requirements for life were present long ago.
110
308547
3590
perché i tre requisiti per la vita c'erano tempo fa.
05:13
Where did that atmosphere go
111
313049
2068
Dov'è andata quell'atmosfera
05:15
that allowed water to be liquid at the surface?
112
315141
2820
che aveva permesso all'acqua di essere liquida in superficie?
05:17
Well, one idea is it escaped away to space.
113
317985
3347
Un'idea è che sia fuggita verso lo spazio.
05:21
Atmospheric particles got enough energy to break free
114
321356
2667
Le particelle atmosferiche avevano abbastanza energia per liberarsi
05:24
from the gravity of the planet,
115
324047
1653
dalla gravità del pianeta,
05:25
escaping away to space, never to return.
116
325724
2689
fuggire nello spazio, per non tornare più.
05:28
And this happens with all bodies with atmospheres.
117
328437
2688
Questo succede in tutti i corpi con atmosfera.
05:31
Comets have tails
118
331149
1172
Le comete hanno la coda
05:32
that are incredibly visible reminders of atmospheric escape.
119
332345
3257
che sono un promemoria incredibilmente visibile di fuga dell'atmosfera.
05:35
But Venus also has an atmosphere that escapes with time,
120
335626
3409
Ma anche Venere ha un'atmosfera che fugge con il tempo,
05:39
and Mars and Earth as well.
121
339059
1660
e anche Marte e la Terra.
05:40
It's just a matter of degree and a matter of scale.
122
340743
2968
È solo questione di grado e scale.
05:44
So we'd like to figure out how much escaped over time
123
344092
2676
Vorremmo capire quanta ne è fuggita con il tempo
05:46
so we can explain this transition.
124
346792
2116
in modo da spiegare questa transizione.
05:48
How do atmospheres get their energy for escape?
125
348932
2611
L'atmosfera da dove prende l'energia per scappare?
05:51
How do particles get enough energy to escape?
126
351567
2131
Le particelle, come prendono energia per liberarsi?
05:53
There are two ways, if we're going to reduce things a little bit.
127
353722
3185
Ci sono due modi, se vogliamo semplificare un po' le cose.
05:56
Number one, sunlight.
128
356931
1151
Primo, la luce del sole.
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed by atmospheric particles
129
358106
3412
La luce emessa dal sole può essere assorbita
dalle particelle atmosferiche
06:01
and warm the particles.
130
361542
1714
e scaldare le particelle.
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
363280
2108
Sì, sto ballando, ma --
06:05
(Laughter)
132
365412
1471
(Risate)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
367693
1912
O mio Dio, neanche al mio matrimonio.
06:09
(Laughter)
134
369629
1492
(Risate)
06:11
They get enough energy to escape and break free
135
371145
3003
Prendono abbastanza energia da scappare e liberarsi
06:14
from the gravity of the planet just by warming.
136
374172
2500
dalla gravità del pianeta, solo riscaldandosi.
06:16
A second way they can get energy is from the solar wind.
137
376696
3162
Un secondo modo per prendere l'energia è dal vento solare.
06:19
These are particles, mass, material, spit out from the surface of the sun,
138
379882
5026
Sono particelle, massa, materiale fuoriuscito dalla superficie del sole,
06:24
and they go screaming through the solar system
139
384932
2404
e attraversano il sistema solare
06:27
at 400 kilometers per second,
140
387360
1785
a 400 chilometri al secondo,
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
389169
2594
talvolta più velocemente durante le tempeste solari,
06:31
and they go hurtling through interplanetary space
142
391787
2722
e sfrecciano per lo spazio interplanetario
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
394533
2446
verso i pianeti e le loro atmosfere,
06:37
and they may provide energy
144
397003
1625
e possono fornire energia
06:38
for atmospheric particles to escape as well.
145
398652
2128
anche per far fuggire le particelle atmosferiche.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
401182
1969
È una cosa che mi interessa,
06:43
because it relates to habitability.
147
403175
1713
perché è collegato all'abitabilità.
06:45
I mentioned that there were two things about the Goldilocks story
148
405378
3132
Ho citato due cose della storia di Riccioli d'Oro
06:48
that I wanted to bring to your attention and remind you about,
149
408534
2984
su cui volevo attirare l'attenzione e ricordare,
06:51
and the second one is a little bit more subtle.
150
411542
2239
e la seconda è un po' più sottile.
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
413805
2788
Se la ciotola di Papà Orso è troppo calda,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
418180
3234
e la ciotola di Mamma Orso è troppo fredda,
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
423057
3111
la ciotola di Orsetto non dovrebbe essere ancora più fredda
07:07
if we're following the trend?
154
427081
1796
se seguiamo la tendenza?
07:10
This thing that you've accepted your entire life,
155
430195
2312
Questa cosa che avete accettato tutta la vita,
07:12
when you think about it a little bit more, may not be so simple.
156
432531
3070
se ci pensate meglio, potrebbe non essere così semplice.
07:16
And of course, distance of a planet from the sun determines its temperature.
157
436513
4028
Certamente, la distanza di un pianeta dal sole determina la sua temperatura.
07:20
This has to play into habitability.
158
440565
2266
Deve avere un ruolo nell'abitabilità.
07:22
But maybe there are other things we should be thinking about.
159
442855
2930
Ma forse ci sono altre cose a cui dovremmo pensare.
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
445809
1616
Forse sono le ciotole stesse
07:27
that are also helping to determine the outcome in the story,
161
447449
3056
che aiutano a definire il finale della storia,
07:30
what is just right.
162
450529
1300
quello che va bene.
07:32
I could talk to you about a lot of different characteristics
163
452765
2865
Potrei parlarvi di tante diverse caratteristiche
07:35
of these three planets
164
455654
1151
di questi tre pianeti
07:36
that may influence habitability,
165
456829
1569
che potrebbero influenzare l'abitabilità,
07:38
but for selfish reasons related to my own research
166
458422
2594
ma per motivi egoistici legati alla mia ricerca
07:41
and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not --
167
461040
3588
e il fatto che sono qui e faccio scorrere la presentazione e voi no --
07:44
(Laughter)
168
464652
1006
(Risate)
07:45
I would like to talk for just a minute or two
169
465682
2109
vorrei parlare per un paio di minuti
07:47
about magnetic fields.
170
467815
1297
dei campi magnetici.
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
469715
2532
La Terra ne ha uno; Venere e Marte non he hanno.
07:52
Magnetic fields are generated in the deep interior of a planet
172
472825
3123
I campi magnetici sono generati dalle profondità del pianeta
07:55
by electrically conducting churning fluid material
173
475972
3717
da un turbolento fluido conduttore di elettricità
07:59
that creates this big old magnetic field that surrounds Earth.
174
479713
2905
che crea questo grande campo magnetico che circonda la Terra.
08:02
If you have a compass, you know which way north is.
175
482642
2396
Se avete una bussola, sapete da che parte è il nord.
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
485062
1494
Venere e Marte non ce l'hanno.
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
486580
1914
Se avete una bussola su Venere e Marte,
08:08
congratulations, you're lost.
178
488518
1396
complimenti, vi siete persi.
08:09
(Laughter)
179
489938
1903
(Risate)
08:11
Does this influence habitability?
180
491865
2040
Questo influenza l'abitabilità?
08:15
Well, how might it?
181
495175
1302
Come potrebbe?
08:17
Many scientists think that a magnetic field of a planet
182
497024
2604
Molti scienziati pensano che un campo magnetico di un pianeta
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
499652
2395
serva da scudo per l'atmosfera,
08:22
deflecting solar wind particles around the planet
184
502071
3355
deviando le particelle del vento solare intorno al pianeta
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
505450
1815
come una specie di campo di forza
08:27
having to do with electric charge of those particles.
186
507289
2700
che ha a che fare con la carica elettrica delle particelle.
08:30
I like to think of it instead as a salad bar sneeze guard for planets.
187
510362
3627
Mi piace vederlo come uno scudo da starnuti per pianeta.
08:34
(Laughter)
188
514013
2279
(Risate)
08:36
And yes, my colleagues who watch this later will realize
189
516962
3381
E sì, i miei colleghi che mi guarderanno si renderanno conto
08:40
this is the first time in the history of our community
190
520367
2544
che per la prima volta nella storia della nostra comunità
08:42
that the solar wind has been equated with mucus.
191
522935
2279
il vento solare è stato paragonato al muco.
08:45
(Laughter)
192
525238
1650
(Risate)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth may have been protected
193
528978
3475
L'effetto è che la Terra potrebbe essere stata protetta
08:52
for billions of years,
194
532477
1169
per miliardi di anni,
08:53
because we've had a magnetic field.
195
533670
1850
dal campo magnetico.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
535544
2179
L'atmosfera non è riuscita a scappare.
08:57
Mars, on the other hand, has been unprotected
197
537747
2107
Marte, d'altro canto, non è stata protetta
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
539878
1842
per assenza di un campo magnetico,
09:01
and over billions of years,
199
541744
1952
e in miliardi di anni,
09:03
maybe enough atmosphere has been stripped away
200
543720
2180
è stata portata via abbastanza atmosfera
09:05
to account for a transition from a habitable planet
201
545924
2593
da passare dal pianeta abitabile
09:08
to the planet that we see today.
202
548541
1666
al pianeta che vediamo oggi.
09:11
Other scientists think that magnetic fields
203
551059
2989
Altri scienziati pensano che i campi magnetici
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
554072
2163
agiscano più come vele di una nave,
09:16
enabling the planet to interact with more energy from the solar wind
205
556958
5037
permettendo al pianeta di interagire con più energia con il vento solare
09:22
than the planet would have been able to interact with by itself.
206
562019
3272
di quanto non possa interagire da solo.
09:25
The sails may gather energy from the solar wind.
207
565315
2491
Le vele raccolgono l'energia dal vento solare.
09:27
The magnetic field may gather energy from the solar wind
208
567830
2666
Il campo magnetico raccoglie energia dal vento solare
09:30
that allows even more atmospheric escape to happen.
209
570520
3244
che favorisce ancora di più la fuga dell'atmosfera.
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
573788
2254
È un'idea che va testata,
09:36
but the effect and how it works
211
576066
1885
ma l'effetto e come funziona
09:37
seems apparent.
212
577975
1151
sembra evidente.
09:39
That's because we know
213
579150
1151
Questo perché sappiamo
09:40
energy from the solar wind is being deposited into our atmosphere
214
580325
3075
che l'energia del vento solare viene depositata nell'atmosfera
09:43
here on Earth.
215
583424
1151
qui sulla Terra.
09:44
That energy is conducted along magnetic field lines
216
584599
2405
L'energia viene condotta lungo le linee del campo magnetico
09:47
down into the polar regions,
217
587028
1348
verso le regioni polari,
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
588400
2136
dando luogo a meravigliose aurore.
09:50
If you've ever experienced them, it's magnificent.
219
590560
2656
Se non le avete mai viste, sono splendide.
09:53
We know the energy is getting in.
220
593240
2006
Sappiamo che entra energia.
09:55
We're trying to measure how many particles are getting out
221
595270
3033
Stiamo cercando di misurare quante particelle escono
09:58
and if the magnetic field is influencing this in any way.
222
598327
3038
e se il campo magnetico influisce in qualche modo.
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
602722
2380
Vi ho posto un problema,
10:05
but I don't have a solution yet.
224
605126
1546
ma non ho ancora la soluzione.
10:06
We don't have a solution.
225
606696
1276
Non abbiamo una soluzione.
10:08
But we're working on it. How are we working on it?
226
608702
2357
Ma ci stiamo lavorando. Come ci stiamo lavorando?
10:11
Well, we've sent spacecraft to all three planets.
227
611083
2298
Abbiamo spedito veicoli spaziali sui tre pianeti.
10:13
Some of them are orbiting now,
228
613405
1476
Alcuni oggi sono in orbita,
10:14
including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars,
229
614905
3072
compresa la sonda MAVEN che attualmente orbita intorno a Marte,
10:18
which I'm involved with and which is led here,
230
618001
3532
in cui sono coinvolto e che è gestita da qui,
10:21
out of the University of Colorado.
231
621557
1809
dall'Università del Colorado.
10:23
It's designed to measure atmospheric escape.
232
623390
2282
È progettata per misurare la fuga di atmosfera.
10:26
We have similar measurements from Venus and Earth.
233
626022
2474
Abbiamo misure simili da Venere e la Terra.
10:28
Once we have all our measurements,
234
628953
1665
Una volta che avremo tutti i dati,
10:30
we can combine all these together, and we can understand
235
630642
2875
potremo combinarli tutti, e potremo capire
10:33
how all three planets interact with their space environment,
236
633541
3417
come i tre pianeti interagiscono,
con lo spazio circostante.
10:36
with the surroundings.
237
636982
1162
10:38
And we can decide whether magnetic fields are important for habitability
238
638168
3522
E potremo decidere se i campi magnetici sono importanti per l'abitabilità
10:41
or not.
239
641714
1158
oppure no.
10:42
Once we have that answer, why should you care?
240
642896
2265
Una volta ottenuta quella risposta, perché dovrebbe importarci?
10:45
I mean, I care deeply ...
241
645185
1300
Voglio dire, mi interessa molto...
10:48
And financially as well, but deeply.
242
648128
2006
anche finanziariamente, ma profondamente.
10:50
(Laughter)
243
650158
1842
(Risate)
10:52
First of all, an answer to this question
244
652763
1918
Prima di tutto, una risposta a questa domanda
10:54
will teach us more about these three planets,
245
654705
2103
ci dirà di più su questi tre pianeti.
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
656832
1160
Venere, Terra e Marte,
10:58
not only about how they interact with their environment today,
247
658016
2911
non solo su come interagiscono con l'ambiente oggi,
11:00
but how they were billions of years ago,
248
660951
1927
ma com'erano miliardi di anni fa,
11:02
whether they were habitable long ago or not.
249
662902
2062
se erano abitabili tempo fa oppure no.
11:04
It will teach us about atmospheres
250
664988
1644
Ci dirà delle atmosfere
11:06
that surround us and that are close.
251
666656
1995
che ci circondano e che sono vicine.
11:09
But moreover, what we learn from these planets
252
669127
2184
Inoltre, quello che impareremo da questi pianeti
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
671335
2021
si può applicare ad altre atmosfere,
11:14
including planets that we're now observing around other stars.
254
674485
2913
compresi i pianeti che stiamo osservando intorno alle stelle.
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
677422
1755
Per esempio, la sonda Kepler,
11:19
which is built and controlled here in Boulder,
256
679201
3208
costruita e controllata qui a Boulder,
11:22
has been observing a postage stamp-sized region of the sky
257
682433
3285
osserva una zona del cielo della dimensione di un francobollo,
11:25
for a couple years now,
258
685742
1247
da un paio d'anni,
11:27
and it's found thousands of planets --
259
687013
2228
e ha trovato migliaia di pianeti --
11:29
in one postage stamp-sized region of the sky
260
689265
2913
in una zona del cielo della dimensione di un francobollo
11:32
that we don't think is any different from any other part of the sky.
261
692202
4089
che non crediamo sia molto diversa da qualunque altra parte del cielo.
11:36
We've gone, in 20 years,
262
696815
1810
In 20 anni, siamo passati
11:38
from knowing of zero planets outside of our solar system,
263
698649
4037
dal non sapere niente sui pianeti al di fuori del sistema solare,
11:42
to now having so many,
264
702710
1753
ad averne così tanti ora,
11:44
that we don't know which ones to investigate first.
265
704487
3139
da non sapere quale analizzare per primo.
11:49
Any lever will help.
266
709269
1460
Qualunque cosa aiuterà.
11:52
In fact, based on observations that Kepler's taken
267
712539
3584
Infatti, sulla base di osservazioni prese da Kepler
11:56
and other similar observations,
268
716147
2129
e altre osservazioni simili,
11:58
we now believe that,
269
718300
1169
ora crediamo,
11:59
of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy alone,
270
719493
4699
che dei 200 miliardi di stelle della sola Via Lattea,
12:04
on average, every star has at least one planet.
271
724786
4604
in media, ogni stella ha almeno un pianeta.
12:10
In addition to that,
272
730819
1503
Oltre a questo,
12:12
estimates suggest there are somewhere between 40 billion and 100 billion
273
732346
5701
le stime suggeriscono che ci siano dai 40 ai 100 miliardi
12:18
of those planets that we would define as habitable
274
738071
3332
di questi pianeti che definiremmo abitabili
12:23
in just our galaxy.
275
743139
1412
in una sola galassia.
12:26
We have the observations of those planets,
276
746590
2037
Abbiamo le osservazioni di questi pianeti,
12:28
but we just don't know which ones are habitable yet.
277
748651
2484
ma non sappiamo ancora quali sono abitabili.
12:31
It's a little bit like being trapped on a red spot --
278
751159
3606
È un po' come essere intrappolati su un punto rosso --
12:34
(Laughter)
279
754789
1171
(Risate)
12:35
on a stage
280
755984
1232
su un palco
12:38
and knowing that there are other worlds out there
281
758178
3562
e sapere che là fuori ci sono altri mondi
12:43
and desperately wanting to know more about them,
282
763042
2776
e volere disperatamente saperne di più,
12:47
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them
283
767174
3934
volere interrogarli e scoprire se anche solo un paio di loro
12:51
are a little bit like you.
284
771132
1610
sono un po' come te.
12:54
You can't do that. You can't go there, not yet.
285
774244
2559
Non si può fare. Non ci si può ancora andare.
12:56
And so you have to use the tools that you've developed around you
286
776827
3993
Quindi si devono usare gli strumenti sviluppati
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
780844
1295
per Venere, Terra e Marte,
13:02
and you have to apply them to these other situations,
288
782163
2813
e si devono applicare ad altre situazioni,
13:05
and hope that you're making reasonable inferences from the data,
289
785000
4696
e sperare di fare deduzioni ragionevoli dai dati,
13:09
and that you're going to be able to determine the best candidates
290
789720
3118
e che sarai in grado di determinare i migliori candidati
13:12
for habitable planets, and those that are not.
291
792862
2399
al pianeta abitabile, e quali non lo sono.
13:16
In the end, and for now, at least,
292
796139
2715
Alla fine, e almeno per ora,
13:18
this is our red spot, right here.
293
798878
2787
questo è il nostro punto rosso, proprio qui.
13:22
This is the only planet that we know of that's habitable,
294
802376
3336
È l'unico pianeta che sappiamo essere abitabile,
13:25
although very soon we may come to know of more.
295
805736
3191
anche se molto presto potremmo saperne di più.
13:28
But for now, this is the only habitable planet,
296
808951
2736
Ma per ora, questo è l'unico pianeta abitabile,
13:31
and this is our red spot.
297
811711
1302
e questo è il nostro punto rosso.
13:33
I'm really glad we're here.
298
813976
1420
Sono felice che siamo qui.
13:36
Thanks.
299
816507
1175
Grazie.
13:37
(Applause)
300
817706
3231
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7