What a planet needs to sustain life | Dave Brain

403,055 views ・ 2016-09-04

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Linh Nguyễn Văn Reviewer: Tran Le
00:12
I'm really glad to be here.
0
12943
1421
Tôi rất vui khi được ở đây
Tôi rất vui khi các bạn ở đây
00:15
I'm glad you're here,
1
15015
1688
00:16
because that would be a little weird.
2
16727
1833
vì điều này khá là kì cục.
00:19
I'm glad we're all here.
3
19460
2105
nhưng tôi mừng là chúng ta đều ở đây.
Và ở đây, ý tôi không phải là nơi này.
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
22303
2853
00:26
Or here.
5
26831
1150
Hay chỗ này.
00:28
But here.
6
28728
1152
Mà là chính tại đây.
00:29
I mean Earth.
7
29904
1150
Ý tôi là Trái Đất.
00:31
And by "we," I don't mean those of us in this auditorium,
8
31627
3943
ý tôi không phải nói về chúng ta, những người trong hội trường này,
00:35
but life,
9
35594
1470
mà là sự sống,
tất cả sự sống trên Trái Đất -
00:37
all life on Earth --
10
37088
1449
00:38
(Laughter)
11
38561
5382
"tiếng cười"
00:44
from complex to single-celled,
12
44280
1991
từ đa bào cho đến đơn bào,
00:46
from mold to mushrooms
13
46295
2324
từ vi khuẩn đến nấm,
00:48
to flying bears.
14
48643
1378
và cả gấu biết bay nữa.
(cười)
00:50
(Laughter)
15
50045
1366
00:53
The interesting thing is,
16
53736
1509
Điều thú vị là,
00:55
Earth is the only place we know of that has life --
17
55269
3031
Trái Đất là nơi duy nhất mà chúng ta biết có sự sống tồn tại --
00:58
8.7 million species.
18
58324
1877
8,7 triệu loài.
01:00
We've looked other places,
19
60660
1254
Ta đã tìm kiếm ở nơi khác,
01:01
maybe not as hard as we should or we could,
20
61938
2097
có thể chưa kĩ lưỡng như chúng ta đã có thể
nhưng vẫn tìm kiếm và chẳng phát hiện gì
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
64059
1927
Trái Đất là nơi duy nhất mà ta biết có sự sống tồn tại.
01:06
Earth is the only place we know of with life.
22
66010
2276
01:09
Is Earth special?
23
69318
1274
Trái Đất đặc biệt chứ?
01:11
This is a question I've wanted to know the answer to
24
71591
2454
Đây là câu hỏi mà tôi cần lời giải đáp
từ khi còn bé,
01:14
since I was a small child,
25
74069
1254
01:15
and I suspect 80 percent of this auditorium
26
75347
2032
tôi đoán rằng 80% hội trường này,
01:17
has thought the same thing and also wanted to know the answer.
27
77403
3008
cũng nghĩ vậy và muốn biết câu trả lời tương tự.
01:20
To understand whether there are any planets --
28
80879
2167
Để biết liệu có hành tinh nào khác
ngoài kia trong hệ mặt trời và hơn thế nữa
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
83070
2278
01:25
that can support life,
30
85372
1458
mà có thể duy trì sự sống,
01:26
the first step is to understand what life here requires.
31
86854
3197
bước đầu là tìm hiểu sự sống ở đây cần những gì.
01:30
It turns out, of all of those 8.7 million species,
32
90575
3563
Hóa ra, trong tất cả 8.7 triệu loài,
nó chỉ cần ba điều.
01:34
life only needs three things.
33
94162
2198
Một là, tất cả sự sống trên Trái Đất cần năng lượng.
01:37
On one side, all life on Earth needs energy.
34
97032
2852
01:39
Complex life like us derives our energy from the sun,
35
99908
3485
Những thực thể sống phức tạp như chúng ta hấp thụ năng lượng từ mặt trời,
01:43
but life deep underground can get its energy
36
103417
2101
nhưng sâu trong lòng đất chỉ có thể lấy
01:45
from things like chemical reactions.
37
105542
1722
từ các thứ như phản ứng hóa học
01:47
There are a number of different energy sources
38
107288
2151
Có rất nhiều nguồn năng lượng khác nhau
01:49
available on all planets.
39
109463
1243
sẵn có trên mọi hành tinh.
01:51
On the other side,
40
111400
1156
Hai là,
01:52
all life needs food or nourishment.
41
112580
2705
mọi sự sống cần thức ăn hay chất dinh dưỡng.
01:55
And this seems like a tall order, especially if you want a succulent tomato.
42
115741
4474
đây có vẻ là một yêu cầu cao, đặc biệt nếu bạn muốn một quả cà chua ngon lành.
02:00
(Laughter)
43
120239
1716
(cười)
02:01
However, all life on Earth derives its nourishment
44
121979
3066
Tuy nhiên, mọi sự sống trên Trái Đất đều lấy dinh dưỡng
chỉ từ sáu nguyên tố hóa học,
02:05
from only six chemical elements,
45
125069
2030
và các nguyên tố này có thể tìm thấy ở bất cứ hành tinh nào
02:07
and these elements can be found on any planetary body
46
127123
3004
trong hệ mặt trời của ta.
02:10
in our solar system.
47
130151
1336
02:12
So that leaves the thing in the middle as the tall pole,
48
132537
3227
Vậy điều đó nghĩa điều quan trọng nhất,
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
135788
1954
khó nhất để có được
02:17
Not moose, but water.
50
137766
1892
là nước, không phải sừng nai.
02:19
(Laughter)
51
139682
2781
(cười)
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
143285
1794
mặc dù sừng nai cũng khá là ngầu.
(cười)
02:25
(Laughter)
53
145103
1158
02:26
And not frozen water, and not water in a gaseous state, but liquid water.
54
146285
5535
Không phải nước đóng băng, không phải nước ở dạng ga, mà nước ở thể lỏng.
02:32
This is what life needs to survive, all life.
55
152748
2453
Đó là những gì mà mọi sự sống cần để tồn tại.
02:35
And many solar system bodies don't have liquid water,
56
155680
3336
Và nhiều thiên thể của hệ mặt trời không có nước ở dạng lỏng,
nên chúng ta sẽ không tìm ở đó.
02:39
and so we don't look there.
57
159040
1636
02:40
Other solar system bodies might have abundant liquid water,
58
160700
2993
Các thiên thể khác ở hệ mặt trời có thế chứa nhiều nước lỏng,
02:43
even more than Earth,
59
163717
1335
thậm chí nhiều hơn Trái Đất,
nhưng chúng bị mắc kẹt dưới lớp băng,
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
165076
2450
02:47
and so it's hard to access, it's hard to get to,
61
167550
2261
vì thế thật khó để tiếp cận hay lấy nó,
02:49
it's hard to even find out if there's any life there.
62
169835
2719
Thậm chí rất khó để biết liệu có sự sống ở đó không.
02:53
So that leaves a few bodies that we should think about.
63
173475
2995
Vậy chúng ta chỉ còn vài thiên thế khác để nghiên cứu.
02:56
So let's make the problem simpler for ourselves.
64
176494
2429
Vì thế hãy đơn giản hóa vấn đề.
02:58
Let's think only about liquid water on the surface of a planet.
65
178947
3341
Hãy chỉ nghĩ đến nước lỏng trên bề mặt một hành tinh.
03:02
There are only three bodies to think about in our solar system,
66
182312
2956
Chỉ có ba thực thể trong hệ mặt trời để tìm hiểu,
03:05
with regard to liquid water on the surface of a planet,
67
185292
2582
khi nhắc đến nước lỏng trên bề mặt của một hành tinh,
03:07
and in order of distance from the sun, it's: Venus, Earth and Mars.
68
187898
4826
theo thứ tự xa dần từ mặt trời, đó là: sao Kim, Trái Đất và sao Hỏa.
03:13
You want to have an atmosphere for water to be liquid.
69
193265
3372
Nếu bạn muốn một bầu khí quyển để nước có thể ở dạng lỏng
03:16
You have to be very careful with that atmosphere.
70
196661
2378
bạn phải rất cẩn thận với bầu khí quyển đó.
không thể có quá nhiều khí, quá dày hay quá nóng,
03:19
You can't have too much atmosphere, too thick or too warm an atmosphere,
71
199063
3412
03:22
because then you end up too hot like Venus,
72
202499
2905
nếu như vậy sẽ giống như sao Kim,
03:25
and you can't have liquid water.
73
205428
1737
và bạn không thể có được nước lỏng.
03:27
But if you have too little atmosphere and it's too thin and too cold,
74
207189
3953
Nhưng nếu quá ít khí, quá mỏng hay quá lạnh,
mọi thứ sẽ giống như sao Hỏa, quá lạnh.
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
211166
2024
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
213865
2475
Vậy Kim Tinh quá nóng, Hỏa Tinh quá lạnh,
03:36
and Earth is just right.
77
216364
1164
và Trái Đất thì vừa phải
03:37
You can look at these images behind me and you can see automatically
78
217552
3475
Nhìn các bức ảnh phía sau tôi và các bạn sẽ thấy ngay
những nơi mà có sự sống tồn tại trong hệ mặt trời.
03:41
where life can survive in our solar system.
79
221051
2597
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
224296
1600
Đó là một vấn đề kiểu Goldilocks,
03:45
and it's so simple that a child could understand it.
81
225920
2490
nó đơn giản đến nỗi một đứa trẻ cũng có thể hiểu.
03:49
However,
82
229452
1180
Tuy nhiên,
03:51
I'd like to remind you of two things
83
231450
2928
tôi muốn nhắc các bạn hai điều
03:54
from the Goldilocks story that we may not think about so often
84
234402
2954
Từ câu chuyện Goldilocks mà chúng ta có thể không bận tâm nhiều
03:57
but that I think are really relevant here.
85
237380
2096
nhưng tôi lại nghĩ nó khá là liên quan.
Điều thứ nhất:
04:00
Number one:
86
240056
1150
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
242311
2792
Nếu bát của gấu mẹ quá nguội
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
245833
2008
khi Goldilocks bước vào phòng,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
248642
2143
liệu đó có nghĩa nó sẽ lạnh mãi như vậy?
04:11
Or could it have been just right at some other time?
90
251825
3268
Hay đó có thể là vừa đủ vào thời điểm khác?
04:15
When Goldilocks walks into the room determines the answer
91
255650
3681
Khi Goldilocks bước vào phòng để tìm ra câu trả lời
04:19
that we get in the story.
92
259355
1332
mà chúng ta có trong truyện.
Điều này cũng đúng với các hành tinh
04:21
And the same is true with planets.
93
261114
1730
04:22
They're not static things. They change.
94
262868
2026
Chúng không phải tĩnh vật. Chúng thay đổi.
04:24
They vary. They evolve.
95
264918
1742
Chúng biến đổi. Chúng tiến hóa.
04:26
And atmospheres do the same.
96
266684
2043
và bầu khí quyển cũng vậy.
04:28
So let me give you an example.
97
268751
1702
Để tôi cho các bạn một ví dụ.
04:30
Here's one of my favorite pictures of Mars.
98
270477
2002
Một bức ảnh ưa thích của tôi về Sao Hỏa.
04:32
It's not the highest resolution image, it's not the sexiest image,
99
272503
3131
Nó không có độ phân giải cao nhất , cũng không sống động nhất.
04:35
it's not the most recent image,
100
275658
1503
Nó cũng không phải mới nhất,
04:37
but it's an image that shows riverbeds cut into the surface of the planet;
101
277185
3494
nhưng nó cho thấy đáy sông cắt vào bề mặt của hành tinh;
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
281320
2584
Lòng sông được khắc chạm bởi dòng chảy của chất lỏng;
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands or tens of thousands of years to form.
103
285515
4886
Mà mất hàng trăm hoặc hàng nghìn hay chục nghìn năm để hình thành.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
290425
1618
Điều này không khả thi ở Sao Hỏa.
Bầu khí quyển sao Hỏa ngày nay quá mỏng và lạnh
04:52
The atmosphere of Mars today is too thin and too cold
105
292067
2481
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
294572
2141
để nước ổn định như một chất lỏng.
04:56
This one image tells you that the atmosphere of Mars changed,
107
296737
4348
Hình ảnh này cho bạn biết khí quyển của sao Hỏa đã thay đổi,
rất nhiều.
05:01
and it changed in big ways.
108
301109
2032
05:03
And it changed from a state that we would define as habitable,
109
303714
4809
Nó thay đổi từ trạng thái chúng ta định nghĩa là có thể định cư,
05:08
because the three requirements for life were present long ago.
110
308547
3590
bởi ba điều kiện cho sự sống đã có từ lâu.
Vậy bầu không khí đó đã đi đâu
05:13
Where did that atmosphere go
111
313049
2068
để cho nước có thể ở dạng lỏng trên bề mặt?
05:15
that allowed water to be liquid at the surface?
112
315141
2820
05:17
Well, one idea is it escaped away to space.
113
317985
3347
Một ý kiến cho rằng không khí thoát khỏi không gian
05:21
Atmospheric particles got enough energy to break free
114
321356
2667
Các phân tử khí có đủ năng lượng để thoát
ra khỏi trọng lực của hành tinh
05:24
from the gravity of the planet,
115
324047
1653
05:25
escaping away to space, never to return.
116
325724
2689
rời khỏi không gian, và không bao giờ trở lại
05:28
And this happens with all bodies with atmospheres.
117
328437
2688
Và điều này xảy ra hầu hết với các thiên thể có khí quyển
Sao chổi có đuôi
05:31
Comets have tails
118
331149
1172
05:32
that are incredibly visible reminders of atmospheric escape.
119
332345
3257
đó là bằng chứng cho sự trốn thoát của không khí
05:35
But Venus also has an atmosphere that escapes with time,
120
335626
3409
nhưng sao Kim cũng có bầu khí quyển thoát ra theo thời gian
sao Hỏa và Trái Đất cũng vậy.
05:39
and Mars and Earth as well.
121
339059
1660
05:40
It's just a matter of degree and a matter of scale.
122
340743
2968
Đó chỉ còn là vấn đề về nhiệt độ và quy mô
Ta muốn biết lượng không khí đã rò rỉ qua thời gian
05:44
So we'd like to figure out how much escaped over time
123
344092
2676
05:46
so we can explain this transition.
124
346792
2116
để có thể giải thích sự thay đổi này
05:48
How do atmospheres get their energy for escape?
125
348932
2611
Làm thế nào không khí lấy năng lượng để thoát ra?
05:51
How do particles get enough energy to escape?
126
351567
2131
Làm thế nào phân tử có đủ năng lượng để thoát
05:53
There are two ways, if we're going to reduce things a little bit.
127
353722
3185
Có hai cách nếu chúng ta bớt đi vài thứ một chút.
05:56
Number one, sunlight.
128
356931
1151
Thứ nhất, ánh mặt trời
Ánh sáng tỏa ra từ mặt trời được hấp thụ bởi các phân tử khí
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed by atmospheric particles
129
358106
3412
06:01
and warm the particles.
130
361542
1714
và sưởi ấm các phân tử.
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
363280
2108
Vâng, đúng là tôi đang nhảy, nhưng chúng
06:05
(Laughter)
132
365412
1471
(cười)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
367693
1912
Ôi ở đám cưới của tôi tôi còn không nhảy
06:09
(Laughter)
134
369629
1492
(cười)
Chúng lấy năng lượng để trốn thoát và thoát khỏi
06:11
They get enough energy to escape and break free
135
371145
3003
trọng lực của hành tinh chỉ bằng cách làm nóng
06:14
from the gravity of the planet just by warming.
136
374172
2500
06:16
A second way they can get energy is from the solar wind.
137
376696
3162
Cách thứ hai để lấy năng lượng là từ gió mặt trời.
06:19
These are particles, mass, material, spit out from the surface of the sun,
138
379882
5026
Chúng là các phân tử, khối, vật chất bắn ra khỏi bề mặt mặt trời
06:24
and they go screaming through the solar system
139
384932
2404
và chúng bay tứ tung trong hệ mặt trời
06:27
at 400 kilometers per second,
140
387360
1785
với vận tốc 400 km/s
đôi khi nhanh hơn bão mặt trời
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
389169
2594
06:31
and they go hurtling through interplanetary space
142
391787
2722
và chúng va chạm nhiều hành tinh trong không gian
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
394533
2446
về phía các hành tinh và bầu khí quyển của chúng
chúng có thể cung cấp năng lượng
06:37
and they may provide energy
144
397003
1625
06:38
for atmospheric particles to escape as well.
145
398652
2128
cho các phân tử khí để thoát ra.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
401182
1969
Đây là điều mà tôi quan tâm
vì nó liên quan đến khả năng cư trú
06:43
because it relates to habitability.
147
403175
1713
06:45
I mentioned that there were two things about the Goldilocks story
148
405378
3132
Tôi nói rằng có hai điều từ câu chuyện Goldiocks
06:48
that I wanted to bring to your attention and remind you about,
149
408534
2984
tôi muốn các bạn chú ý và nhớ về nó
06:51
and the second one is a little bit more subtle.
150
411542
2239
điều thứ hai thì hơi khó để hiểu
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
413805
2788
Nếu bát của gấu bố quá nóng,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
418180
3234
bát của gấu mẹ thì quá nguội
không phải bát của gấu con còn lạnh hơn ư?
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
423057
3111
Nếu chúng ta nghĩ theo hướng đó?
07:07
if we're following the trend?
154
427081
1796
07:10
This thing that you've accepted your entire life,
155
430195
2312
Điều này bạn đã chấp nhận suốt cuộc đời của mình
07:12
when you think about it a little bit more, may not be so simple.
156
432531
3070
khi bạn nghĩ về nó nhiều hơn nó không đơn giản đến vậy
07:16
And of course, distance of a planet from the sun determines its temperature.
157
436513
4028
Hiển nhiên khoảng cách giữa 1 hành tinh và mặt trời quyết định nhiệt độ hành tinh đó
07:20
This has to play into habitability.
158
440565
2266
Điều này chắc chắn tạo ra sự cư trú
07:22
But maybe there are other things we should be thinking about.
159
442855
2930
nhưng vẫn còn nhiều thứ chúng ta nên quan tâm tới
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
445809
1616
Có thế chính những chiếc bát
07:27
that are also helping to determine the outcome in the story,
161
447449
3056
lại giúp xác định kết quả câu chuyện
07:30
what is just right.
162
450529
1300
điều gì là vừa đủ
07:32
I could talk to you about a lot of different characteristics
163
452765
2865
Tôi có thể nói cho bạn nhiều đặc điểm khác nhau
07:35
of these three planets
164
455654
1151
của ba hành tinh trên
07:36
that may influence habitability,
165
456829
1569
ảnh hưởng đến khả năng cư trú
07:38
but for selfish reasons related to my own research
166
458422
2594
vì lí do cá nhân liên quan đến nghiên cứu của tôi
và sự thực là tôi đang đứng đây nhấp chuột còn bạn thì không
07:41
and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not --
167
461040
3588
07:44
(Laughter)
168
464652
1006
(cười)
07:45
I would like to talk for just a minute or two
169
465682
2109
Tôi muốn nói trong khoảng 1-2 phút
07:47
about magnetic fields.
170
467815
1297
về từ trường
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
469715
2532
Trái Đất có, sao Kim và sao Hỏa thì không
07:52
Magnetic fields are generated in the deep interior of a planet
172
472825
3123
Từ trường được sinh ra sâu trong lòng của một hành tinh
07:55
by electrically conducting churning fluid material
173
475972
3717
bằng cách dẫn điện các chất lỏng hỗn độn
07:59
that creates this big old magnetic field that surrounds Earth.
174
479713
2905
tạo nên lớp từ trường lớn bao quang trái đất
08:02
If you have a compass, you know which way north is.
175
482642
2396
Nếu bạn có la bàn bạn sẽ biết Bắc là hướng nào
Sao Kim, sao Hỏa không như thế
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
485062
1494
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
486580
1914
Nếu bạn dùng la bàn ở sao Kim và sao Hỏa
08:08
congratulations, you're lost.
178
488518
1396
Chúc mừng, bạn đã bị lạc
08:09
(Laughter)
179
489938
1903
(cười)
08:11
Does this influence habitability?
180
491865
2040
Điều này có ảnh hưởng tới sự cư trú?
Vậy, ảnh hưởng thế nào?
08:15
Well, how might it?
181
495175
1302
nhiều nhà khoa học cho rằng từ trường của 1 hành tinh
08:17
Many scientists think that a magnetic field of a planet
182
497024
2604
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
499652
2395
có chức năng là lá chắn cho khí quyển
làm chệch hướng các phân tử gió mặt trời ra khỏi hành tinh
08:22
deflecting solar wind particles around the planet
184
502071
3355
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
505450
1815
trong hiệu ứng kiểu trường lực
08:27
having to do with electric charge of those particles.
186
507289
2700
liên quan tới điện tích của những phân tử này
08:30
I like to think of it instead as a salad bar sneeze guard for planets.
187
510362
3627
Tôi muốn coi nó như là tấm kính chắn hắt hơi cho hành tinh
(cười)
08:34
(Laughter)
188
514013
2279
08:36
And yes, my colleagues who watch this later will realize
189
516962
3381
vâng, nhiều đồng nghiệp của tôi sau khi xem sẽ nhận ra
08:40
this is the first time in the history of our community
190
520367
2544
đây là lần đầu tiên trong lịch sử con người
08:42
that the solar wind has been equated with mucus.
191
522935
2279
gió mặt trời được so sánh với nước mũi
08:45
(Laughter)
192
525238
1650
(cười)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth may have been protected
193
528978
3475
vậy tác động là Trái Đất có thể được bảo vệ
08:52
for billions of years,
194
532477
1169
trong hàng tỷ năm
08:53
because we've had a magnetic field.
195
533670
1850
vì chúng ta có từ trường
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
535544
2179
Khí quyển không thể thoát được
08:57
Mars, on the other hand, has been unprotected
197
537747
2107
sao Hỏa, mặt khác, không được bảo vệ
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
539878
1842
bởi vì không có từ trường
09:01
and over billions of years,
199
541744
1952
và qua hàng tỉ năm
09:03
maybe enough atmosphere has been stripped away
200
543720
2180
có thể không khí đã bị hút đi
09:05
to account for a transition from a habitable planet
201
545924
2593
để giải thích sự thay đổi từ một tinh cầu có thể cư trú
09:08
to the planet that we see today.
202
548541
1666
sang hành tinh như ta biết ngày nay
Các nhà khoa học khác cho rằng từ trường
09:11
Other scientists think that magnetic fields
203
551059
2989
hoạt động giống chiếc buồm trên thuyền
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
554072
2163
09:16
enabling the planet to interact with more energy from the solar wind
205
556958
5037
cho phép hành tinh tương tác với năng lượng từ gió mặt trời nhiều hơn
là nó có thể tự mình tương tác
09:22
than the planet would have been able to interact with by itself.
206
562019
3272
09:25
The sails may gather energy from the solar wind.
207
565315
2491
chiếc buồm này tích tụ năng lượng từ gió mặt trời
09:27
The magnetic field may gather energy from the solar wind
208
567830
2666
Từ trường có thể thu thập năng lượng từ gió mặt trời
09:30
that allows even more atmospheric escape to happen.
209
570520
3244
cho phép càng nhiều sự thoát khí xảy ra
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
573788
2254
Ý kiến này cần được kiểm chứng
nhưng tác động và cách nó hoạt động
09:36
but the effect and how it works
211
576066
1885
09:37
seems apparent.
212
577975
1151
có vẻ rõ ràng
vì chúng ta biết rằng
09:39
That's because we know
213
579150
1151
09:40
energy from the solar wind is being deposited into our atmosphere
214
580325
3075
năng lượng từ gió mặt trời được tích trữ vào khí quyển
09:43
here on Earth.
215
583424
1151
trên Trái Đất
09:44
That energy is conducted along magnetic field lines
216
584599
2405
Năng lượng đó được dẫn dọc các đường sức từ
xuống các vùng cực
09:47
down into the polar regions,
217
587028
1348
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
588400
2136
tạo nên cực quang tuyệt đẹp.
09:50
If you've ever experienced them, it's magnificent.
219
590560
2656
Nếu bạn từng thấy nó, quả là tuyệt vời
09:53
We know the energy is getting in.
220
593240
2006
Chúng ta đã năng lượng đi vào
09:55
We're trying to measure how many particles are getting out
221
595270
3033
Ta đang cố tìm cách ước lượng xem có bao nhiêu phân tử ra ngoài
09:58
and if the magnetic field is influencing this in any way.
222
598327
3038
và từ trường có ảnh hướng tới điều này hay không
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
602722
2380
vậy tôi đã đặt ra vấn đề cho các bạn ở đây
mà vẫn chưa có hướng giải quyết
10:05
but I don't have a solution yet.
224
605126
1546
10:06
We don't have a solution.
225
606696
1276
Ta chưa có câu trả lời
10:08
But we're working on it. How are we working on it?
226
608702
2357
Chúng ta đang tiếp tục tìm Chúng ta tìm thế nào?
Chúng ta cho các tàu vũ trụ tới cả 3 hành tinh.
10:11
Well, we've sent spacecraft to all three planets.
227
611083
2298
10:13
Some of them are orbiting now,
228
613405
1476
Một vài tàu đang vào quỹ đạo
10:14
including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars,
229
614905
3072
có cả tàu MAVEN đang quay quanh sao Hỏa
thứ mà tôi liên quan và được trích ra ở đây,
10:18
which I'm involved with and which is led here,
230
618001
3532
10:21
out of the University of Colorado.
231
621557
1809
từ ở trường đại học Colorado
10:23
It's designed to measure atmospheric escape.
232
623390
2282
Nó được thiết kế để đo lượng khí thoát ra
Ta có vài số liệu tương đồng ở sao Kim và Trái Đất
10:26
We have similar measurements from Venus and Earth.
233
626022
2474
10:28
Once we have all our measurements,
234
628953
1665
Khi đã có tất cả các số liệu
10:30
we can combine all these together, and we can understand
235
630642
2875
kết hợp chúng với nhau chúng ta có thể hiểu
10:33
how all three planets interact with their space environment,
236
633541
3417
bằng cách nào 3 hành tinh tác động với môi trường không gian
10:36
with the surroundings.
237
636982
1162
với khu vực xung quanh
và ta có thể biết được liệu từ trường có quan trọng đối với sự sống
10:38
And we can decide whether magnetic fields are important for habitability
238
638168
3522
10:41
or not.
239
641714
1158
hay không.
10:42
Once we have that answer, why should you care?
240
642896
2265
Khi đã có câu trả lời, tại sao ta nên quan tâm?
10:45
I mean, I care deeply ...
241
645185
1300
ý tôi là tôi quan tâm sâu sắc
cũng như về mặt kinh tế nhưng cũng sâu sắc
10:48
And financially as well, but deeply.
242
648128
2006
(cười)
10:50
(Laughter)
243
650158
1842
10:52
First of all, an answer to this question
244
652763
1918
Trước tiên, câu trả lời cho câu hỏi này
10:54
will teach us more about these three planets,
245
654705
2103
sẽ cho ta biết nhiều hơn về cả 3 hành tinh
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
656832
1160
sao Kim Trái Đất sao Hỏa
không những về cách chúng tương tác với môi trường ngày nay
10:58
not only about how they interact with their environment today,
247
658016
2911
11:00
but how they were billions of years ago,
248
660951
1927
mà cả cách đây hàng tỉ năm
11:02
whether they were habitable long ago or not.
249
662902
2062
liệu chúng có từng cư trú được hay không
11:04
It will teach us about atmospheres
250
664988
1644
Nó sẽ cho ta biết về bầu khí quyển
11:06
that surround us and that are close.
251
666656
1995
xung quanh và gần ta.
Hơn nữa, điều mà ta biết từ các hành tinh trên
11:09
But moreover, what we learn from these planets
252
669127
2184
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
671335
2021
có thể áp dụng ở bất cứ bầu khí quyển nào.
11:14
including planets that we're now observing around other stars.
254
674485
2913
bao gồm cả những thiên thể ta đang quan sát quanh các vì sao
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
677422
1755
Ví dụ, tàu vũ trụ Kepler
11:19
which is built and controlled here in Boulder,
256
679201
3208
được lắp ráp và điều khiển ở Boulder
11:22
has been observing a postage stamp-sized region of the sky
257
682433
3285
theo dõi 1 vùng trời kích cỡ bằng con tem
11:25
for a couple years now,
258
685742
1247
đã được 2 năm.
con tàu tìm thấy được hàng nghìn hành tinh
11:27
and it's found thousands of planets --
259
687013
2228
11:29
in one postage stamp-sized region of the sky
260
689265
2913
với kích cỡ bằng con tem trên bầu trời
11:32
that we don't think is any different from any other part of the sky.
261
692202
4089
mà chúng ta cho rằng không khác mấy với vùng khác của bầu trời
11:36
We've gone, in 20 years,
262
696815
1810
Chúng ta đã đi qua 20 năm
11:38
from knowing of zero planets outside of our solar system,
263
698649
4037
từ không biết về bất cứ hành tinh nào ngoài hệ mặt trời
11:42
to now having so many,
264
702710
1753
tới bây giờ, có rất nhiều hành tinh
11:44
that we don't know which ones to investigate first.
265
704487
3139
mà chúng ta không biết phải nghiên cứu cái nào trước
11:49
Any lever will help.
266
709269
1460
mọi sự thúc đẩy đều có ích
11:52
In fact, based on observations that Kepler's taken
267
712539
3584
thực tế, dựa vào sự theo dõi của tàu Kepler
và các quan sát khác,
11:56
and other similar observations,
268
716147
2129
11:58
we now believe that,
269
718300
1169
giờ chúng ta tin rằng
11:59
of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy alone,
270
719493
4699
Trong 200 tỉ ngôi sao trong riêng Dải Ngân hà thôi
12:04
on average, every star has at least one planet.
271
724786
4604
trung bình, cứ 1 ngôi sao lại có 1 hành tinh
12:10
In addition to that,
272
730819
1503
Thêm vào đó,
12:12
estimates suggest there are somewhere between 40 billion and 100 billion
273
732346
5701
ước tính cho thấy ở đâu đó giữa 40 và 100 tỉ
trong hành tinh này chúng ta định nghĩa có thể cư trú được
12:18
of those planets that we would define as habitable
274
738071
3332
chỉ ở dải ngân hà của ta thôi
12:23
in just our galaxy.
275
743139
1412
12:26
We have the observations of those planets,
276
746590
2037
Chúng ta theo dõi các hành tinh này
12:28
but we just don't know which ones are habitable yet.
277
748651
2484
nhưng vẫn chưa biết hành tinh nào có thể sống được
giống như là bị mắc kẹt trong chấm đỏ này
12:31
It's a little bit like being trapped on a red spot --
278
751159
3606
12:34
(Laughter)
279
754789
1171
(cười)
12:35
on a stage
280
755984
1232
trên sân khấu này vậy.
biết rằng có thế giới khác ngoài kia
12:38
and knowing that there are other worlds out there
281
758178
3562
và cực kì muốn biết thêm về chúng
12:43
and desperately wanting to know more about them,
282
763042
2776
muốn tra hỏi chúng và tìm ra nếu có thể, một vài thứ
12:47
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them
283
767174
3934
có gì đó giống bạn
12:51
are a little bit like you.
284
771132
1610
12:54
You can't do that. You can't go there, not yet.
285
774244
2559
bạn chưa thể làm thể, bạn vẫn chưa thể đi đến đó
12:56
And so you have to use the tools that you've developed around you
286
776827
3993
và bạn phải sử dụng công cụ bạn phát triển quanh bạn
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
780844
1295
ở sao Kim Trái Đất sao Hỏa.
và bạn phải áp dụng chúng lên các trường hợp khác
13:02
and you have to apply them to these other situations,
288
782163
2813
và hy vọng mình đang tạo nên sự liên hệ hợp lý từ dữ liệu
13:05
and hope that you're making reasonable inferences from the data,
289
785000
4696
13:09
and that you're going to be able to determine the best candidates
290
789720
3118
rằng bạn có thể quyết định ứng viên phù hợp nhất
13:12
for habitable planets, and those that are not.
291
792862
2399
cho các hành tinh có thể cư trú hay không.
cuối cùng thì, tính đến giờ, ít nhất,
13:16
In the end, and for now, at least,
292
796139
2715
13:18
this is our red spot, right here.
293
798878
2787
Trái Đất là chấm đỏ của chúng ta, ở đây
13:22
This is the only planet that we know of that's habitable,
294
802376
3336
Đây là hành tinh duy nhất mà ta biết là có thể sinh sống được
13:25
although very soon we may come to know of more.
295
805736
3191
mặc dù sẽ sớm thôi chúng ta sẽ biết hơn nữa
13:28
But for now, this is the only habitable planet,
296
808951
2736
Nhưng hiện tại đây là hành tinh duy nhất có thể sống được
13:31
and this is our red spot.
297
811711
1302
và nó là chấm đỏ của ta
13:33
I'm really glad we're here.
298
813976
1420
Tôi rất vui vì chúng ta ở đây
13:36
Thanks.
299
816507
1175
Cám ơn.
13:37
(Applause)
300
817706
3231
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7