What a planet needs to sustain life | Dave Brain

407,509 views ・ 2016-09-04

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Johannes Duschner Lektorat: Tonia David
00:12
I'm really glad to be here.
0
12943
1421
Ich bin wirklich froh, hier zu sein.
Ich bin froh, dass Sie hier sind,
00:15
I'm glad you're here,
1
15015
1688
00:16
because that would be a little weird.
2
16727
1833
denn es wäre sonst ein wenig seltsam.
00:19
I'm glad we're all here.
3
19460
2105
Ich bin froh, dass wir alle hier sind.
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
22303
2853
Mit "hier", meine ich nicht hier
00:26
Or here.
5
26831
1150
oder hier,
00:28
But here.
6
28728
1152
sondern hier.
00:29
I mean Earth.
7
29904
1150
Ich meine die Erde.
00:31
And by "we," I don't mean those of us in this auditorium,
8
31627
3943
Mit "wir", meine ich nicht uns hier in diesem Zuhörerraum,
00:35
but life,
9
35594
1470
sondern das Leben allgemein,
00:37
all life on Earth --
10
37088
1449
alles Leben auf der Erde --
00:38
(Laughter)
11
38561
5382
(Lachen)
von Viel- zu Einzellern,
00:44
from complex to single-celled,
12
44280
1991
00:46
from mold to mushrooms
13
46295
2324
von Schimmel über Pilze
00:48
to flying bears.
14
48643
1378
bis hin zu fliegenden Bären.
(Lachen)
00:50
(Laughter)
15
50045
1366
00:53
The interesting thing is,
16
53736
1509
Das Interessante ist,
00:55
Earth is the only place we know of that has life --
17
55269
3031
die Erde ist der einzige, uns bekannte Ort mit Leben --
00:58
8.7 million species.
18
58324
1877
8,7 Millionen Arten.
01:00
We've looked other places,
19
60660
1254
Wir suchten anderswo,
01:01
maybe not as hard as we should or we could,
20
61938
2097
vielleicht nicht so ernsthaft wie möglich,
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
64059
1927
aber wir suchten und fanden nichts.
01:06
Earth is the only place we know of with life.
22
66010
2276
Die Erde ist der einzige uns bekannte Ort mit Leben.
01:09
Is Earth special?
23
69318
1274
Ist die Erde etwas Besonderes?
01:11
This is a question I've wanted to know the answer to
24
71591
2454
Die Antwort auf diese Frage wollte ich wissen,
seit ich ein kleines Kind war.
01:14
since I was a small child,
25
74069
1254
01:15
and I suspect 80 percent of this auditorium
26
75347
2032
Ich vermute, dass es 80 % von den Zuhörern hier genauso ging.
01:17
has thought the same thing and also wanted to know the answer.
27
77403
3008
01:20
To understand whether there are any planets --
28
80879
2167
Um zu begreifen,
ob es Planeten in oder jenseits unseres Sonnensystems gibt,
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
83070
2278
01:25
that can support life,
30
85372
1458
die sich für Leben eignen,
01:26
the first step is to understand what life here requires.
31
86854
3197
muss man erst verstehen, was für das Leben nötig ist.
01:30
It turns out, of all of those 8.7 million species,
32
90575
3563
Es zeigt sich, bei allen 8,7 Millionen Arten,
dass Leben nur drei Dinge benötigt.
01:34
life only needs three things.
33
94162
2198
Einerseits benötigt alles Leben auf der Erde Energie.
01:37
On one side, all life on Earth needs energy.
34
97032
2852
01:39
Complex life like us derives our energy from the sun,
35
99908
3485
Komplexe Lebensformen wie wir beziehen unsere Energie von der Sonne,
01:43
but life deep underground can get its energy
36
103417
2101
aber Leben tief unter der Erde
01:45
from things like chemical reactions.
37
105542
1722
kann seine Energie aus chemischen Reaktionen erhalten.
01:47
There are a number of different energy sources
38
107288
2151
Es gibt etliche Energiequellen auf allen Planeten.
01:49
available on all planets.
39
109463
1243
01:51
On the other side,
40
111400
1156
Andererseits benötigt alles Leben Nahrung oder Nährstoffe.
01:52
all life needs food or nourishment.
41
112580
2705
01:55
And this seems like a tall order, especially if you want a succulent tomato.
42
115741
4474
Das scheint etwas viel verlangt,
besonders wenn man eine saftige Tomate will.
02:00
(Laughter)
43
120239
1716
(Lachen)
02:01
However, all life on Earth derives its nourishment
44
121979
3066
Allerdings leitet alles Leben auf der Erde seine Nährstoffe
02:05
from only six chemical elements,
45
125069
2030
aus nur 6 chemischen Elementen ab
02:07
and these elements can be found on any planetary body
46
127123
3004
und diese Elemente kann man auf jedem planetaren Körper
02:10
in our solar system.
47
130151
1336
in unserem Sonnensystem finden.
02:12
So that leaves the thing in the middle as the tall pole,
48
132537
3227
Die Sache in der Mitte ist am schwierigsten zu erlangen.
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
135788
1954
02:17
Not moose, but water.
50
137766
1892
Nicht Elche, sondern Wasser.
02:19
(Laughter)
51
139682
2781
(Lachen)
Obwohl Elche auch ziemlich cool wären.
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
143285
1794
(Lachen)
02:25
(Laughter)
53
145103
1158
02:26
And not frozen water, and not water in a gaseous state, but liquid water.
54
146285
5535
Nicht gefrorenes Wasser und keines in gasförmigem Zustand,
sondern flüssiges Wasser.
02:32
This is what life needs to survive, all life.
55
152748
2453
Das braucht jegliches Leben zum Überleben.
02:35
And many solar system bodies don't have liquid water,
56
155680
3336
Viele Himmelskörper im Sonnensystem besitzen kein flüssiges Wasser.
Also hat man dort nicht gesucht.
02:39
and so we don't look there.
57
159040
1636
02:40
Other solar system bodies might have abundant liquid water,
58
160700
2993
Andere Objekte des Sonnensystems
haben vielleicht viel zu viel flüssiges Wasser, sogar mehr als die Erde,
02:43
even more than Earth,
59
163717
1335
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
165076
2450
aber es ist unter einer Eisschicht gefangen.
02:47
and so it's hard to access, it's hard to get to,
61
167550
2261
Es ist so schwierig, daran zu kommen.
02:49
it's hard to even find out if there's any life there.
62
169835
2719
Es ist sogar schwierig herauszufinden, ob es dort irgendwelches Leben gibt.
02:53
So that leaves a few bodies that we should think about.
63
173475
2995
Damit bleiben ein paar Objekte übrig,
über die man nachdenken sollte.
02:56
So let's make the problem simpler for ourselves.
64
176494
2429
Vereinfachen wir das Problem.
02:58
Let's think only about liquid water on the surface of a planet.
65
178947
3341
Betrachten wir nur flüssiges Wasser auf der Oberfläche eines Planeten.
03:02
There are only three bodies to think about in our solar system,
66
182312
2956
Es gibt nur drei Himmelskörper in unserem Sonnensystem,
03:05
with regard to liquid water on the surface of a planet,
67
185292
2582
an die man in puncto flüssiges Wasser auf der Oberfläche denkt.
03:07
and in order of distance from the sun, it's: Venus, Earth and Mars.
68
187898
4826
In der Reihenfolge ihres Abstands zur Sonne sind das: Venus, Erde und Mars.
Man braucht eine Atmosphäre damit Wasser flüssig ist.
03:13
You want to have an atmosphere for water to be liquid.
69
193265
3372
03:16
You have to be very careful with that atmosphere.
70
196661
2378
Man muss sehr sorgsam mit dieser Atmosphäre umgehen.
03:19
You can't have too much atmosphere, too thick or too warm an atmosphere,
71
199063
3412
Bei zu viel Atmosphäre, die zu dicht oder zu warm ist,
03:22
because then you end up too hot like Venus,
72
202499
2905
ist es zu heiß wie auf der Venus
03:25
and you can't have liquid water.
73
205428
1737
und das Wasser ist nicht flüssig.
03:27
But if you have too little atmosphere and it's too thin and too cold,
74
207189
3953
Aber bei zu wenig Atmosphäre die zu dünn und zu kalt ist,
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
211166
2024
endet man wie der zu kalte Mars.
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
213865
2475
Also die Venus ist zu heiß, der Mars zu kalt
03:36
and Earth is just right.
77
216364
1164
und die Erde ist genau richtig.
03:37
You can look at these images behind me and you can see automatically
78
217552
3475
Durch die Bilder hinter mir kann man ohne Weiteres erkennen,
03:41
where life can survive in our solar system.
79
221051
2597
wo in unserem Sonnensystem Leben existieren kann.
Es ist ein Problem nach dem Goldlöckchen-Prinzip
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
224296
1600
03:45
and it's so simple that a child could understand it.
81
225920
2490
und so einfach, dass es ein Kind verstehen kann.
03:49
However,
82
229452
1180
Allerdings möchte ich Sie an zwei Aspekte der Goldlöckchen-Geschichte erinnern,
03:51
I'd like to remind you of two things
83
231450
2928
03:54
from the Goldilocks story that we may not think about so often
84
234402
2954
über die wir vielleicht nicht so oft nachdenken,
03:57
but that I think are really relevant here.
85
237380
2096
hier aber wirklich wichtig sind.
Nummer eins:
04:00
Number one:
86
240056
1150
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
242311
2792
Wenn die Schüssel der Bärenmutter zu kalt ist,
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
245833
2008
als Goldlöckchen den Raum betritt,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
248642
2143
bedeutet das, dass sie schon immer zu kalt gewesen ist?
04:11
Or could it have been just right at some other time?
90
251825
3268
Könnte sie zu einem anderen Zeitpunkt genau richtig gewesen sein?
04:15
When Goldilocks walks into the room determines the answer
91
255650
3681
Als Goldlöckchen den Raum betritt, bedingt es die Antwort,
die von der Geschichte geliefert wird.
04:19
that we get in the story.
92
259355
1332
Das gleiche gilt für Planeten.
04:21
And the same is true with planets.
93
261114
1730
04:22
They're not static things. They change.
94
262868
2026
Sie sind nicht statisch. Sie wandeln sich.
04:24
They vary. They evolve.
95
264918
1742
Sie ändern sich. Sie entwickeln sich weiter.
04:26
And atmospheres do the same.
96
266684
2043
Atmosphären tun das Gleiche.
04:28
So let me give you an example.
97
268751
1702
Ich gebe Ihnen ein Beispiel.
04:30
Here's one of my favorite pictures of Mars.
98
270477
2002
Das hier ist eines meiner Lieblingsfotos vom Mars.
04:32
It's not the highest resolution image, it's not the sexiest image,
99
272503
3131
Es hat nicht die höchste Auflösung, es ist nicht besonders reizvoll
04:35
it's not the most recent image,
100
275658
1503
und es ist nicht das aktuellste,
04:37
but it's an image that shows riverbeds cut into the surface of the planet;
101
277185
3494
aber das Foto zeigt
in die Planetenoberfläche gegrabene Flussbetten;
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
281320
2584
Flussbette, in denen sich flüssiges Wasser seinen Weg gebahnt hat,
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands or tens of thousands of years to form.
103
285515
4886
und die hunderte, tausende
oder zehntausende Jahre zur Bildung brauchten.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
290425
1618
Auf dem heutige Mars geht das nicht mehr.
04:52
The atmosphere of Mars today is too thin and too cold
105
292067
2481
Die Atmosphäre des Mars ist jetzt zu dünn und zu kalt,
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
294572
2141
um Wasser flüssig zu halten.
04:56
This one image tells you that the atmosphere of Mars changed,
107
296737
4348
Dieses eine Foto zeigt Ihnen: die Atmosphäre des Mars veränderte sich.
Sie änderte sich sehr deutlich.
05:01
and it changed in big ways.
108
301109
2032
05:03
And it changed from a state that we would define as habitable,
109
303714
4809
Der Ausgangspunkt dieser Änderung war ein bewohnbarer Zustand,
denn die drei Voraussetzungen für Leben waren vor langer Zeit vorhanden.
05:08
because the three requirements for life were present long ago.
110
308547
3590
Wohin verschwand die Atmosphäre,
05:13
Where did that atmosphere go
111
313049
2068
die Wasser gestattet, an der Oberfläche flüssig zu sein?
05:15
that allowed water to be liquid at the surface?
112
315141
2820
05:17
Well, one idea is it escaped away to space.
113
317985
3347
Ein Gedanke ist: sie verflüchtete sich ins All.
Atmosphärenteilchen erhalten genug Energie,
05:21
Atmospheric particles got enough energy to break free
114
321356
2667
um sich aus der Schwerkraft des Planeten zu befreien,
05:24
from the gravity of the planet,
115
324047
1653
05:25
escaping away to space, never to return.
116
325724
2689
verflüchtigen sich ohne Wiederkehr in den Weltraum.
05:28
And this happens with all bodies with atmospheres.
117
328437
2688
Das passiert allen Himmelskörpern mit einer Atmosphäre.
05:31
Comets have tails
118
331149
1172
Kometen haben Schweife,
05:32
that are incredibly visible reminders of atmospheric escape.
119
332345
3257
die unglaublich sichtbar mahnen, wie Atmosphären sich verflüchtigen.
05:35
But Venus also has an atmosphere that escapes with time,
120
335626
3409
Aber auch die Venus hat eine Atmosphäre,
die sich genauso wie beim Mars und der Erde mit der Zeit verflüchtigt.
05:39
and Mars and Earth as well.
121
339059
1660
05:40
It's just a matter of degree and a matter of scale.
122
340743
2968
Es ist nur eine Frage des Ausmaßes und der Größenordnung.
05:44
So we'd like to figure out how much escaped over time
123
344092
2676
Wir möchten herausfinden, wie viel sich mit der Zeit verflüchtigte,
05:46
so we can explain this transition.
124
346792
2116
05:48
How do atmospheres get their energy for escape?
125
348932
2611
um diesen Übergang erklären zu können.
Wie erhalten Atmosphärenteilchen genug Energie für ihr Entweichen?
05:51
How do particles get enough energy to escape?
126
351567
2131
05:53
There are two ways, if we're going to reduce things a little bit.
127
353722
3185
Es gibt zwei Wege, wenn man es etwas vereinfacht.
05:56
Number one, sunlight.
128
356931
1151
Nummer eins: Sonnenlicht.
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed by atmospheric particles
129
358106
3412
Von der Sonne abgegebenes Licht
kann von Atmosphärenteilchen absorbiert werden
06:01
and warm the particles.
130
361542
1714
und die Teilchen erwärmen.
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
363280
2108
Ja, ich tanze gerade, aber sie --
06:05
(Laughter)
132
365412
1471
(Lachen)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
367693
1912
Oh mein Gott, wie nicht mal auf meiner Hochzeit.
06:09
(Laughter)
134
369629
1492
(Lachen)
06:11
They get enough energy to escape and break free
135
371145
3003
Sie erhalten genug Energie, um sich zu verflüchtigen
06:14
from the gravity of the planet just by warming.
136
374172
2500
und aus der Schwerkraft des Planeten zu befreien, nur durch Erwärmung.
06:16
A second way they can get energy is from the solar wind.
137
376696
3162
Sonnenwinde sind die zweite Möglichkeit, woraus sie Energie beziehen können.
06:19
These are particles, mass, material, spit out from the surface of the sun,
138
379882
5026
Das sind von der Sonnenoberfläche ausgespuckte Teilchen, Masse, Substanz,
06:24
and they go screaming through the solar system
139
384932
2404
die mit 400 Kilometern pro Sekunde und bei Sonnenstürmen manchmal schneller
06:27
at 400 kilometers per second,
140
387360
1785
durch das Sonnensystem fliegen.
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
389169
2594
06:31
and they go hurtling through interplanetary space
142
391787
2722
Sie rasen durch interplanetaren Raum
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
394533
2446
auf Planeten und deren Atmosphären zu
06:37
and they may provide energy
144
397003
1625
und liefern vielleicht auch Energie
06:38
for atmospheric particles to escape as well.
145
398652
2128
für die Verflüchtigung der Atmosphärenteilchen.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
401182
1969
Daran bin ich interessiert,
06:43
because it relates to habitability.
147
403175
1713
weil es sich auf Bewohnbarkeit bezieht.
06:45
I mentioned that there were two things about the Goldilocks story
148
405378
3132
Ich erwähnte, dass es zwei Aspekte der Goldlöckchen-Geschichte gibt,
06:48
that I wanted to bring to your attention and remind you about,
149
408534
2984
auf die ich Sie aufmerksam machen und erinnern will.
06:51
and the second one is a little bit more subtle.
150
411542
2239
Der zweite Aspekt ist ein bisschen schwieriger.
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
413805
2788
Wenn die Schüssel des Bärenvaters zu heiß ist,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
418180
3234
und die Schüssel der Bärenmutter zu kalt,
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
423057
3111
müsste die Schüssel des Bärenkindes nicht noch kälter sein,
wenn man der Tendenz folgt?
07:07
if we're following the trend?
154
427081
1796
Was Sie Ihr ganzes Leben akzeptierten,
07:10
This thing that you've accepted your entire life,
155
430195
2312
07:12
when you think about it a little bit more, may not be so simple.
156
432531
3070
ist bei näherer Betrachtung vielleicht nicht so einfach.
07:16
And of course, distance of a planet from the sun determines its temperature.
157
436513
4028
Natürlich bestimmt der Abstand eines Planeten von der Sonne seine Temperatur.
07:20
This has to play into habitability.
158
440565
2266
Das beeinflusst die Bewohnbarkeit.
07:22
But maybe there are other things we should be thinking about.
159
442855
2930
Vielleicht gibt es noch andere Aspekte zu beachten?
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
445809
1616
Vielleicht sind es die Schüsseln selbst,
07:27
that are also helping to determine the outcome in the story,
161
447449
3056
die den Ausgang der Geschichte mitbestimmen, was genau richtig ist.
07:30
what is just right.
162
450529
1300
07:32
I could talk to you about a lot of different characteristics
163
452765
2865
Ich könnte Ihnen vieles
über unterschiedliche Eigenschaften dieser drei Planeten erzählen,
07:35
of these three planets
164
455654
1151
07:36
that may influence habitability,
165
456829
1569
die sich vielleicht auf die Bewohnbarkeit auswirken,
07:38
but for selfish reasons related to my own research
166
458422
2594
aber aus Egoismus im Hinblick auf meine eigene Forschung
07:41
and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not --
167
461040
3588
und weil ich hier die Fernbedienung halte
und nicht Sie --
07:44
(Laughter)
168
464652
1006
(Lachen)
07:45
I would like to talk for just a minute or two
169
465682
2109
möchte ich kurz über Magnetfelder sprechen.
07:47
about magnetic fields.
170
467815
1297
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
469715
2532
Die Erde hat eines. Venus und Mars haben keines.
07:52
Magnetic fields are generated in the deep interior of a planet
172
472825
3123
Magnetfelder werden tief im Planeteninnern
durch sich heftig bewegendes elektrisch leitendes Material erzeugt,
07:55
by electrically conducting churning fluid material
173
475972
3717
das dieses große alte, die Erde umgebende Magnetfeld aufbaut.
07:59
that creates this big old magnetic field that surrounds Earth.
174
479713
2905
Wenn man einen Kompass hat, weiß man, wo Norden ist.
08:02
If you have a compass, you know which way north is.
175
482642
2396
Die Venus und der Mars haben das nicht.
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
485062
1494
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
486580
1914
Dort ist man mit einem Kompass --
08:08
congratulations, you're lost.
178
488518
1396
Herzlichen Glückwunsch -- verloren.
08:09
(Laughter)
179
489938
1903
(Lachen)
08:11
Does this influence habitability?
180
491865
2040
Wirkt sich das auf die Bewohnbarkeit aus?
Wie könnte es?
08:15
Well, how might it?
181
495175
1302
Viele Wissenschaftler glauben,
08:17
Many scientists think that a magnetic field of a planet
182
497024
2604
dass die Magnetfelder der Planeten als Atmosphären-Schutzschilde dienen,
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
499652
2395
die Teilchen der Solarwinde vom Planeten mit kraftfeldartiger Wirkung ablenken,
08:22
deflecting solar wind particles around the planet
184
502071
3355
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
505450
1815
die mit der elektrischen Ladung dieser Teilchen zu tun hat.
08:27
having to do with electric charge of those particles.
186
507289
2700
Ich halte es stattdessen
08:30
I like to think of it instead as a salad bar sneeze guard for planets.
187
510362
3627
eher für einen Niesschutz, wie bei Salatbars, aber für Planeten.
08:34
(Laughter)
188
514013
2279
(Lachen)
08:36
And yes, my colleagues who watch this later will realize
189
516962
3381
Meine Kollegen, die das später sehen, werden feststellen,
dass erstmals in der Geschichte unserer Wissenschaftsgemeinde
08:40
this is the first time in the history of our community
190
520367
2544
08:42
that the solar wind has been equated with mucus.
191
522935
2279
Sonnenwinde mit Rotz gleichgesetzt wurden.
08:45
(Laughter)
192
525238
1650
(Lachen)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth may have been protected
193
528978
3475
Okay, die Wirkung ist also,
dass die Erde vielleicht seit Milliarden von Jahren
08:52
for billions of years,
194
532477
1169
08:53
because we've had a magnetic field.
195
533670
1850
wegen eines Magnetfeldes geschützt wurde.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
535544
2179
Die Atmosphäre konnte nicht entfliehen.
08:57
Mars, on the other hand, has been unprotected
197
537747
2107
Andererseits war der Mars ohne Magnetfeld ungeschützt.
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
539878
1842
09:01
and over billions of years,
199
541744
1952
Über Milliarden von Jahren
baute sich genug Atmosphäre ab,
09:03
maybe enough atmosphere has been stripped away
200
543720
2180
09:05
to account for a transition from a habitable planet
201
545924
2593
was für den Übergang von einem bewohnbaren Planeten
zu dem heutigen Planeten verantwortlich war.
09:08
to the planet that we see today.
202
548541
1666
Andere Wissenschaftler glauben,
09:11
Other scientists think that magnetic fields
203
551059
2989
dass Magnetfelder vielleicht mehr wie Schiffssegel funktionieren
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
554072
2163
und es den Planeten ermöglicht,
09:16
enabling the planet to interact with more energy from the solar wind
205
556958
5037
mehr Energie von den Sonnenwinden einzufangen als ohne.
09:22
than the planet would have been able to interact with by itself.
206
562019
3272
Die Segel sammeln vielleicht die Energie aus Sonnenwinden.
09:25
The sails may gather energy from the solar wind.
207
565315
2491
09:27
The magnetic field may gather energy from the solar wind
208
567830
2666
Die Magnetfelder sammeln vielleicht Energie vom Sonnenwind,
09:30
that allows even more atmospheric escape to happen.
209
570520
3244
was sogar mehr Verflüchtigung der Atmosphäre zulässt.
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
573788
2254
Diese Vorstellung muss überprüft werden,
09:36
but the effect and how it works
211
576066
1885
aber die Wirkung und wie es funktioniert,
09:37
seems apparent.
212
577975
1151
scheint offensichtlich.
09:39
That's because we know
213
579150
1151
Denn man weiß,
09:40
energy from the solar wind is being deposited into our atmosphere
214
580325
3075
dass Energie aus Sonnenwinden in unsere Atmosphäre
hier auf der Erde deponiert wird.
09:43
here on Earth.
215
583424
1151
09:44
That energy is conducted along magnetic field lines
216
584599
2405
Diese Energie wird an Magnetfeldlinien entlang
zu den Polarregionen hinab geleitet,
09:47
down into the polar regions,
217
587028
1348
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
588400
2136
was sehr schöne Polarlichter ergibt.
09:50
If you've ever experienced them, it's magnificent.
219
590560
2656
Wenn Sie sie schon mal erlebt haben, sie sind großartig
09:53
We know the energy is getting in.
220
593240
2006
Wir wissen, dass die Energie eindringt.
09:55
We're trying to measure how many particles are getting out
221
595270
3033
Wir bemühen uns zu messen, wie viele Partikel entkommen
09:58
and if the magnetic field is influencing this in any way.
222
598327
3038
und ob das Magnetfeld, das irgendwie beeinflusst.
Ich habe Ihnen ein Problem dargestellt,
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
602722
2380
habe aber noch keine Lösung dafür.
10:05
but I don't have a solution yet.
224
605126
1546
10:06
We don't have a solution.
225
606696
1276
Wir haben keine Lösung.
10:08
But we're working on it. How are we working on it?
226
608702
2357
Aber wir arbeiten daran. Wie wir das machen?
10:11
Well, we've sent spacecraft to all three planets.
227
611083
2298
Wir haben Raumsonden zu allen drei Planeten geschickt.
10:13
Some of them are orbiting now,
228
613405
1476
Manche bewegen sich auf einer Umlaufbahn
10:14
including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars,
229
614905
3072
wie die Raumsonde MAVEN, die derzeit den Mars umkreist.
10:18
which I'm involved with and which is led here,
230
618001
3532
Mit der ich befasst bin und die von hier aus,
der University of Colorado, gelenkt wird.
10:21
out of the University of Colorado.
231
621557
1809
Sie wurde entworfen,
10:23
It's designed to measure atmospheric escape.
232
623390
2282
um den Atmosphärenverlust zu messen.
10:26
We have similar measurements from Venus and Earth.
233
626022
2474
Wir haben ähnliche Messungen von der Venus und der Erde.
10:28
Once we have all our measurements,
234
628953
1665
Sobald wir alle Meßergebnisse haben,
10:30
we can combine all these together, and we can understand
235
630642
2875
können wir alle miteinander kombinieren und verstehen, wie alle drei Planeten
10:33
how all three planets interact with their space environment,
236
633541
3417
mit dem Weltraum, mit ihrer Umgebung in Wechselwirkung stehen.
10:36
with the surroundings.
237
636982
1162
10:38
And we can decide whether magnetic fields are important for habitability
238
638168
3522
Wir können bestimmen,
ob Magnetfelder für die Bewohnbarkeit wichtig sind oder nicht.
10:41
or not.
239
641714
1158
10:42
Once we have that answer, why should you care?
240
642896
2265
Warum sollte Sie sich für die Antwort interessieren?
10:45
I mean, I care deeply ...
241
645185
1300
Mich interessiert es zutiefst ...
und auch finanziell, aber zutiefst.
10:48
And financially as well, but deeply.
242
648128
2006
10:50
(Laughter)
243
650158
1842
(Lachen)
10:52
First of all, an answer to this question
244
652763
1918
Erstens wird uns die Antwort auf diese Frage
10:54
will teach us more about these three planets,
245
654705
2103
mehr über die drei Planeten Venus, Erde und Mars beibringen.
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
656832
1160
Nicht nur wie ihre Wechselwirkung mit ihrer Umgebung heute ist,
10:58
not only about how they interact with their environment today,
247
658016
2911
11:00
but how they were billions of years ago,
248
660951
1927
sondern wie sie vor Milliarden von Jahren waren.
11:02
whether they were habitable long ago or not.
249
662902
2062
Ob sie vor langer Zeit bewohnbar waren oder nicht.
11:04
It will teach us about atmospheres
250
664988
1644
Es wird uns etwas über Atmosphären lehren,
11:06
that surround us and that are close.
251
666656
1995
die uns umgeben und uns vertraut sind.
11:09
But moreover, what we learn from these planets
252
669127
2184
Außerdem kann man das, was man durch diese Planeten erfährt,
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
671335
2021
auf Atmosphären überall anwenden,
11:14
including planets that we're now observing around other stars.
254
674485
2913
einschließlich der Planeten, die man jetzt um andere Sterne beobachtet.
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
677422
1755
Zum Beispiel hat die Raumsonde "Kepler",
11:19
which is built and controlled here in Boulder,
256
679201
3208
die in Boulder gebaut und gesteuert wurde,
11:22
has been observing a postage stamp-sized region of the sky
257
682433
3285
einen briefmarkengroßen Himmelsabschnitt bis jetzt ein paar Jahre beobachtet.
11:25
for a couple years now,
258
685742
1247
Es wurden tausende Planeten
11:27
and it's found thousands of planets --
259
687013
2228
in einem briefmarkengroßen Abschnitt des Himmels gefunden,
11:29
in one postage stamp-sized region of the sky
260
689265
2913
von dem wir glauben, dass er sich nicht von jedem anderen Abschnitt unterscheidet.
11:32
that we don't think is any different from any other part of the sky.
261
692202
4089
11:36
We've gone, in 20 years,
262
696815
1810
20 Jahre führten uns
11:38
from knowing of zero planets outside of our solar system,
263
698649
4037
von der Kenntnis von 0 Planeten außerhalb unseres Sonnensystems
11:42
to now having so many,
264
702710
1753
zu mittlerweise so vielen,
11:44
that we don't know which ones to investigate first.
265
704487
3139
dass wir nicht wissen, welchen wir zuerst untersuchen sollen.
11:49
Any lever will help.
266
709269
1460
Wir sind für jede Hilfe dankbar.
11:52
In fact, based on observations that Kepler's taken
267
712539
3584
Tatsächlich glaubt man nun aufgrund der Beobachtungen der "Kepler"-Sonde
11:56
and other similar observations,
268
716147
2129
und ähnlicher Beobachtungen,
dass von den 200 Milliarden Sternen in der Milchstraße allein,
11:58
we now believe that,
269
718300
1169
11:59
of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy alone,
270
719493
4699
durchschnittlich jeder Stern zumindest einen Planeten hat.
12:04
on average, every star has at least one planet.
271
724786
4604
12:10
In addition to that,
272
730819
1503
Zudem legen Schätzungen nahe,
12:12
estimates suggest there are somewhere between 40 billion and 100 billion
273
732346
5701
dass es zwischen 40 und 100 Milliarden von diesen Planeten gibt,
12:18
of those planets that we would define as habitable
274
738071
3332
die man als bewohnbar definieren würde --
nur in unserer Galaxie.
12:23
in just our galaxy.
275
743139
1412
12:26
We have the observations of those planets,
276
746590
2037
Wir haben Beobachtungen dieser Planeten,
12:28
but we just don't know which ones are habitable yet.
277
748651
2484
aber wir wissen noch nicht, welche bewohnbar sind.
Es ist ein wenig so, wie wenn man auf einem roten Punkt gefangen ist --
12:31
It's a little bit like being trapped on a red spot --
278
751159
3606
12:34
(Laughter)
279
754789
1171
(Lachen)
12:35
on a stage
280
755984
1232
auf einer Bühne.
12:38
and knowing that there are other worlds out there
281
758178
3562
Man weiß, dass es da draußen andere Welten gibt
und man will verzweifelt, mehr über sie erfahren,
12:43
and desperately wanting to know more about them,
282
763042
2776
will sie befragen und herausfinden, ob vielleicht nur einer oder zwei davon
12:47
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them
283
767174
3934
12:51
are a little bit like you.
284
771132
1610
ein bisschen wie man selbst ist.
Man kann das nicht tun. Man kann dort nicht hin -- noch nicht.
12:54
You can't do that. You can't go there, not yet.
285
774244
2559
12:56
And so you have to use the tools that you've developed around you
286
776827
3993
Also muss man die Werkzeuge einsetzen,
die man um sich herum für die Venus, die Erde und den Mars entwickelt hat.
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
780844
1295
13:02
and you have to apply them to these other situations,
288
782163
2813
Man muss sie auf diese und andere Situationen anwenden
13:05
and hope that you're making reasonable inferences from the data,
289
785000
4696
und hoffen, dass man vernünftige Schlussfolgerungen aus den Daten zieht.
13:09
and that you're going to be able to determine the best candidates
290
789720
3118
Dass man die besten Kandidaten als bewohnbare Planeten bestimmen kann
13:12
for habitable planets, and those that are not.
291
792862
2399
und diejenigen, die keine sind.
13:16
In the end, and for now, at least,
292
796139
2715
Zum Schluss, zumindest für jetzt:
13:18
this is our red spot, right here.
293
798878
2787
Das ist unser roter Punkt, genau hier.
13:22
This is the only planet that we know of that's habitable,
294
802376
3336
Das ist der einzige Planet, von dessen Bewohnbarkeit man weiß,
13:25
although very soon we may come to know of more.
295
805736
3191
obwohl man sehr bald von weiteren erfahren wird.
13:28
But for now, this is the only habitable planet,
296
808951
2736
Aber bis jetzt ist das der einzige bewohnbare Planet.
13:31
and this is our red spot.
297
811711
1302
Das ist unser roter Punkt.
13:33
I'm really glad we're here.
298
813976
1420
Ich bin sehr froh, dass wir hier sind.
13:36
Thanks.
299
816507
1175
Danke.
13:37
(Applause)
300
817706
3231
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7