What a planet needs to sustain life | Dave Brain

407,509 views ・ 2016-09-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
I'm really glad to be here.
0
12943
1421
Estoy muy contento de estar aquí.
00:15
I'm glad you're here,
1
15015
1688
Me alegra que estén aquí,
00:16
because that would be a little weird.
2
16727
1833
porque sería raro sin Uds.
00:19
I'm glad we're all here.
3
19460
2105
Me alegro de que estamos todos aquí.
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
22303
2853
Cuando digo "aquí", no me refiero a aquí.
00:26
Or here.
5
26831
1150
O aquí.
00:28
But here.
6
28728
1152
Sino aquí.
00:29
I mean Earth.
7
29904
1150
Me refiero a la Tierra.
00:31
And by "we," I don't mean those of us in this auditorium,
8
31627
3943
Y cuando digo "nosotros", no hablo de los aquí presentes,
00:35
but life,
9
35594
1470
sino a la vida,
00:37
all life on Earth --
10
37088
1449
la vida terrestre...
00:38
(Laughter)
11
38561
5382
(Risas)
00:44
from complex to single-celled,
12
44280
1991
de la vida compleja a la unicelular,
00:46
from mold to mushrooms
13
46295
2324
del moho a las setas
00:48
to flying bears.
14
48643
1378
y los osos voladores.
00:50
(Laughter)
15
50045
1366
(Risas)
00:53
The interesting thing is,
16
53736
1509
Lo interesante es que
00:55
Earth is the only place we know of that has life --
17
55269
3031
la Tierra es el único lugar que sabemos tiene vida...
00:58
8.7 million species.
18
58324
1877
8.7 millones de especies.
01:00
We've looked other places,
19
60660
1254
Hemos visto otros lugares,
01:01
maybe not as hard as we should or we could,
20
61938
2097
quizá no tanto como deberíamos o podríamos,
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
64059
1927
pero hemos buscado y sin encontrar nada;
01:06
Earth is the only place we know of with life.
22
66010
2276
La Tierra es el único lugar donde sabemos que hay vida.
01:09
Is Earth special?
23
69318
1274
¿La Tierra es especial?
01:11
This is a question I've wanted to know the answer to
24
71591
2454
Me interesaba conocer la respuesta
01:14
since I was a small child,
25
74069
1254
desde niño,
01:15
and I suspect 80 percent of this auditorium
26
75347
2032
y sospecho que el 80 % de los presentes
01:17
has thought the same thing and also wanted to know the answer.
27
77403
3008
ha pensado lo mismo y quiere saber la respuesta.
01:20
To understand whether there are any planets --
28
80879
2167
Entender si existen planetas...
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
83070
2278
en el sistema solar y más allá...
01:25
that can support life,
30
85372
1458
que pueden albergar vida,
01:26
the first step is to understand what life here requires.
31
86854
3197
el primer paso es entender qué requiere la vida aquí.
01:30
It turns out, of all of those 8.7 million species,
32
90575
3563
Resulta que, de los 8,7 millones de especies,
01:34
life only needs three things.
33
94162
2198
la vida solo necesita tres cosas.
01:37
On one side, all life on Earth needs energy.
34
97032
2852
Por un lado, toda la vida en la Tierra necesita energía.
01:39
Complex life like us derives our energy from the sun,
35
99908
3485
La vida compleja como la nuestra obtiene su energía del sol,
01:43
but life deep underground can get its energy
36
103417
2101
pero la vida bajo tierra puede obtener su energía
01:45
from things like chemical reactions.
37
105542
1722
de reacciones químicas.
01:47
There are a number of different energy sources
38
107288
2151
Hay varias fuentes de energía
01:49
available on all planets.
39
109463
1243
en todos los planetas.
01:51
On the other side,
40
111400
1156
Por otro lado,
01:52
all life needs food or nourishment.
41
112580
2705
toda vida necesita comida o alimento.
01:55
And this seems like a tall order, especially if you want a succulent tomato.
42
115741
4474
Y esto parece una tarea difícil, sobre todo si uno quiere un tomate suculento.
02:00
(Laughter)
43
120239
1716
(Risas)
02:01
However, all life on Earth derives its nourishment
44
121979
3066
Sin embargo, la vida terrestre obtiene su sustento
02:05
from only six chemical elements,
45
125069
2030
de solo seis elementos químicos,
02:07
and these elements can be found on any planetary body
46
127123
3004
y estos elementos se pueden encontrar en cualquier cuerpo planetario
02:10
in our solar system.
47
130151
1336
de nuestro sistema solar.
02:12
So that leaves the thing in the middle as the tall pole,
48
132537
3227
Eso deja la cosa del medio como el poste alto,
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
135788
1954
lo más difícil de lograr.
02:17
Not moose, but water.
50
137766
1892
No el alce, sino el agua.
02:19
(Laughter)
51
139682
2781
(Risas)
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
143285
1794
Aunque los alces serían bastante cool.
02:25
(Laughter)
53
145103
1158
(Risas)
02:26
And not frozen water, and not water in a gaseous state, but liquid water.
54
146285
5535
Y no agua congelada, ni agua en estado gaseoso, sino agua líquida.
02:32
This is what life needs to survive, all life.
55
152748
2453
Esto es lo que necesita la vida para sobrevivir, toda la vida.
02:35
And many solar system bodies don't have liquid water,
56
155680
3336
Y muchos cuerpos del sistema solar no tienen agua líquida,
02:39
and so we don't look there.
57
159040
1636
por eso no miramos allí.
02:40
Other solar system bodies might have abundant liquid water,
58
160700
2993
Otros cuerpos del sistema solar podrían tener agua líquida abundante,
02:43
even more than Earth,
59
163717
1335
incluso más que la Tierra,
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
165076
2450
pero está atrapada bajo una capa de hielo,
02:47
and so it's hard to access, it's hard to get to,
61
167550
2261
y por lo eso es difícil de acceder, es difícil de encontrar,
02:49
it's hard to even find out if there's any life there.
62
169835
2719
es incluso difícil descubrir si hay vida allí.
02:53
So that leaves a few bodies that we should think about.
63
173475
2995
Eso deja un par de cuerpos en los que deberíamos pensar.
02:56
So let's make the problem simpler for ourselves.
64
176494
2429
Simplifiquemos el problema para nosotros.
02:58
Let's think only about liquid water on the surface of a planet.
65
178947
3341
Pensemos solo en el agua líquida de la superficie de un planeta.
03:02
There are only three bodies to think about in our solar system,
66
182312
2956
Quedan solo tres cuerpos celestes en el sistema solar,
03:05
with regard to liquid water on the surface of a planet,
67
185292
2582
considerando agua líquida en la superficie del planeta,
03:07
and in order of distance from the sun, it's: Venus, Earth and Mars.
68
187898
4826
y en orden de distancia desde el sol, es: Venus, la Tierra y Marte.
03:13
You want to have an atmosphere for water to be liquid.
69
193265
3372
Se requiere una atmósfera para que el agua sea líquida.
03:16
You have to be very careful with that atmosphere.
70
196661
2378
Hay que tener mucho cuidado con la atmósfera.
No se puede tener demasiada atmósfera, demasiado gruesa o demasiado caliente,
03:19
You can't have too much atmosphere, too thick or too warm an atmosphere,
71
199063
3412
03:22
because then you end up too hot like Venus,
72
202499
2905
porque termina siendo demasiado caliente como Venus,
03:25
and you can't have liquid water.
73
205428
1737
y no se puede tener agua líquida.
03:27
But if you have too little atmosphere and it's too thin and too cold,
74
207189
3953
Pero con muy poca atmósfera, demasiado delgado y demasiado fría,
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
211166
2024
termina como Marte, demasiado frío.
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
213865
2475
Venus es demasiado caliente, Marte es demasiado frío,
03:36
and Earth is just right.
77
216364
1164
y la Tierra es perfecta.
03:37
You can look at these images behind me and you can see automatically
78
217552
3475
Pueden ver en las imágenes detrás de mí de forma automática
03:41
where life can survive in our solar system.
79
221051
2597
dónde puede sobrevivir la vida en el sistema solar.
Es un problema del tipo Ricitos de Oro.
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
224296
1600
03:45
and it's so simple that a child could understand it.
81
225920
2490
Y es tan sencillo que un niño podría entenderlo.
03:49
However,
82
229452
1180
Sin embargo,
03:51
I'd like to remind you of two things
83
231450
2928
me gustaría recordarles dos cosas
de la historia de Ricitos de Oro que quizá no consideramos muy a menudo
03:54
from the Goldilocks story that we may not think about so often
84
234402
2954
03:57
but that I think are really relevant here.
85
237380
2096
pero que creo que son realmente relevantes aquí.
04:00
Number one:
86
240056
1150
Número uno:
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
242311
2792
Si la taza de mamá osa está demasiado fría
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
245833
2008
cuando Ricitos entra en la habitación,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
248642
2143
¿quiere decir que siempre ha estado demasiado frío?
04:11
Or could it have been just right at some other time?
90
251825
3268
¿O pudo haber estado en su punto en otro momento?
04:15
When Goldilocks walks into the room determines the answer
91
255650
3681
Cuando Ricitos entra en la habitación determina la respuesta
04:19
that we get in the story.
92
259355
1332
de la historia.
04:21
And the same is true with planets.
93
261114
1730
Y lo mismo ocurre con los planetas.
04:22
They're not static things. They change.
94
262868
2026
No son cosas estáticas. Cambian.
04:24
They vary. They evolve.
95
264918
1742
Varían. Evolucionan.
04:26
And atmospheres do the same.
96
266684
2043
Y las atmósferas hacen lo mismo.
04:28
So let me give you an example.
97
268751
1702
Les daré un ejemplo.
04:30
Here's one of my favorite pictures of Mars.
98
270477
2002
Esta es una de mis imágenes favoritas de Marte.
04:32
It's not the highest resolution image, it's not the sexiest image,
99
272503
3131
No es la imagen de mayor resolución, ni la imagen más atractiva,
04:35
it's not the most recent image,
100
275658
1503
no es la imagen más reciente,
04:37
but it's an image that shows riverbeds cut into the surface of the planet;
101
277185
3494
pero es una imagen que muestra lechos de ríos que surcan la superficie del planeta;
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
281320
2584
lechos de los ríos tallados por corrientes de agua, líquida;
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands or tens of thousands of years to form.
103
285515
4886
lechos de los ríos formados en cientos o miles o decenas de miles de años.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
290425
1618
Esto no puede suceder en Marte hoy.
04:52
The atmosphere of Mars today is too thin and too cold
105
292067
2481
La atmósfera de Marte hoy es demasiado delgada y fría
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
294572
2141
para que el agua sea estable como un líquido.
04:56
This one image tells you that the atmosphere of Mars changed,
107
296737
4348
Esta imagen dice que la atmósfera de Marte cambió,
05:01
and it changed in big ways.
108
301109
2032
y cambió en gran medida.
05:03
And it changed from a state that we would define as habitable,
109
303714
4809
Y cambió de un estado que definiríamos como habitable,
05:08
because the three requirements for life were present long ago.
110
308547
3590
porque los tres requisitos de la vida estuvieron presentes hace mucho tiempo.
05:13
Where did that atmosphere go
111
313049
2068
¿A dónde fue esa atmósfera
05:15
that allowed water to be liquid at the surface?
112
315141
2820
que permitió el agua líquida en la superficie?
05:17
Well, one idea is it escaped away to space.
113
317985
3347
Pues bien, una idea es que se escapó al espacio.
05:21
Atmospheric particles got enough energy to break free
114
321356
2667
Las partículas atmosféricas tienen suficiente energía para liberarse
05:24
from the gravity of the planet,
115
324047
1653
de la gravedad del planeta,
05:25
escaping away to space, never to return.
116
325724
2689
escapar al espacio, y no volver jamás.
05:28
And this happens with all bodies with atmospheres.
117
328437
2688
Y esto ocurre con todos los cuerpos con atmósferas.
Los cometas tienen colas que son
05:31
Comets have tails
118
331149
1172
05:32
that are incredibly visible reminders of atmospheric escape.
119
332345
3257
recordatorios increíblemente visibles de escape atmosférico.
05:35
But Venus also has an atmosphere that escapes with time,
120
335626
3409
Pero Venus también tiene una atmósfera que se escapa con el tiempo,
05:39
and Mars and Earth as well.
121
339059
1660
y Marte y la Tierra también.
05:40
It's just a matter of degree and a matter of scale.
122
340743
2968
Es solo una cuestión de grado y una cuestión de escala.
Nos gustaría averiguar cuánto ha escapado a través del tiempo
05:44
So we'd like to figure out how much escaped over time
123
344092
2676
05:46
so we can explain this transition.
124
346792
2116
para explicar esta transición.
05:48
How do atmospheres get their energy for escape?
125
348932
2611
¿Cómo obtienen las atmósferas su energía para escapar?
05:51
How do particles get enough energy to escape?
126
351567
2131
¿Cómo obtienen las partículas suficiente energía para escapar?
05:53
There are two ways, if we're going to reduce things a little bit.
127
353722
3185
Hay dos formas, si reducimos las cosas un poco.
05:56
Number one, sunlight.
128
356931
1151
Primero, la luz solar.
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed by atmospheric particles
129
358106
3412
La luz solar puede ser absorbida por las partículas atmosféricas,
06:01
and warm the particles.
130
361542
1714
y calentar las partículas.
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
363280
2108
Sí, estoy bailando, pero ellas...
06:05
(Laughter)
132
365412
1471
(Risas)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
367693
1912
Dios mío, ni siquiera en mi boda.
06:09
(Laughter)
134
369629
1492
(Risas)
06:11
They get enough energy to escape and break free
135
371145
3003
Consiguen suficiente energía para escapar y liberarse
de la gravedad del planeta simplemente por el calentamiento.
06:14
from the gravity of the planet just by warming.
136
374172
2500
06:16
A second way they can get energy is from the solar wind.
137
376696
3162
La segunda forma de obtener energía viene del viento solar.
06:19
These are particles, mass, material, spit out from the surface of the sun,
138
379882
5026
Son partículas, masa, material, que deja la superficie del sol,
06:24
and they go screaming through the solar system
139
384932
2404
y van gritando por el sistema solar
06:27
at 400 kilometers per second,
140
387360
1785
a 400 km por segundo,
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
389169
2594
a veces más rápido durante las tormentas solares,
06:31
and they go hurtling through interplanetary space
142
391787
2722
y van a toda velocidad por el espacio interplanetario
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
394533
2446
hacia los planetas y sus atmósferas,
06:37
and they may provide energy
144
397003
1625
y pueden brindar energía
06:38
for atmospheric particles to escape as well.
145
398652
2128
para que las partículas atmosféricas escapen también.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
401182
1969
Esto es algo que me interesa,
06:43
because it relates to habitability.
147
403175
1713
porque se relaciona con la habitabilidad.
06:45
I mentioned that there were two things about the Goldilocks story
148
405378
3132
Mencioné que había dos cosas en la historia de Ricitos de Oro
06:48
that I wanted to bring to your attention and remind you about,
149
408534
2984
sobre lo que quería llamar su atención y recordarles,
06:51
and the second one is a little bit more subtle.
150
411542
2239
y la segunda es un poco más sutil.
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
413805
2788
Si la taza de papá oso está demasiado caliente,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
418180
3234
y la de mamá oso está demasiado fría,
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
423057
3111
la del bebé oso ¿no debería estar aún más fría
07:07
if we're following the trend?
154
427081
1796
si seguimos la tendencia?
07:10
This thing that you've accepted your entire life,
155
430195
2312
Eso que has aceptado toda su vida,
07:12
when you think about it a little bit more, may not be so simple.
156
432531
3070
si lo piensas un poco más, puede no ser tan simple.
07:16
And of course, distance of a planet from the sun determines its temperature.
157
436513
4028
Y, por supuesto, la distancia de un planeta al sol determina su temperatura.
07:20
This has to play into habitability.
158
440565
2266
Esto tiene que jugar en la habitabilidad.
07:22
But maybe there are other things we should be thinking about.
159
442855
2930
Pero tal vez hay otras cosas en las que debemos pensar.
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
445809
1616
Quizá sean los propios cuencos
07:27
that are also helping to determine the outcome in the story,
161
447449
3056
los que también ayudan a determinar el resultado de la historia,
07:30
what is just right.
162
450529
1300
lo que es correcto.
07:32
I could talk to you about a lot of different characteristics
163
452765
2865
Podría contarles un montón de características diferentes
07:35
of these three planets
164
455654
1151
de estos tres planetas
07:36
that may influence habitability,
165
456829
1569
que pueden influir en la habitabilidad,
07:38
but for selfish reasons related to my own research
166
458422
2594
pero por razones egoístas relacionadas a mi propia investigación
07:41
and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not --
167
461040
3588
y el hecho de estar de pie aquí sosteniendo el cliqueador y Uds. no...
07:44
(Laughter)
168
464652
1006
(Risas)
07:45
I would like to talk for just a minute or two
169
465682
2109
me gustaría hablar un minuto o dos
07:47
about magnetic fields.
170
467815
1297
sobre los campos magnéticos.
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
469715
2532
La Tierra tiene uno; Venus y Marte no tienen.
07:52
Magnetic fields are generated in the deep interior of a planet
172
472825
3123
Los campos magnéticos se generan en el interior profundo del planeta
07:55
by electrically conducting churning fluid material
173
475972
3717
por conducción eléctrica de material fluido agitado
07:59
that creates this big old magnetic field that surrounds Earth.
174
479713
2905
que crea ese gran campo magnético antiguo que rodea a la Tierra.
08:02
If you have a compass, you know which way north is.
175
482642
2396
Si uno tiene una brújula, sabe hacia dónde está el norte.
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
485062
1494
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
486580
1914
Si uno tiene una brújula en Venus y Marte,
08:08
congratulations, you're lost.
178
488518
1396
felicitaciones, está perdido.
08:09
(Laughter)
179
489938
1903
(Risas)
08:11
Does this influence habitability?
180
491865
2040
¿Afecta esto la habitabilidad?
Bien, ¿cómo podría?
08:15
Well, how might it?
181
495175
1302
Muchos científicos creen que el campo magnético de un planeta
08:17
Many scientists think that a magnetic field of a planet
182
497024
2604
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
499652
2395
sirve como escudo para la atmósfera,
08:22
deflecting solar wind particles around the planet
184
502071
3355
desviando las partículas de viento solar alrededor del planeta
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
505450
1815
en un efecto de tipo de campo
08:27
having to do with electric charge of those particles.
186
507289
2700
relacionado a la carga eléctrica de esas partículas.
08:30
I like to think of it instead as a salad bar sneeze guard for planets.
187
510362
3627
Me gusta pensarlo como un guardia planetario que estornuda en la ensalada.
08:34
(Laughter)
188
514013
2279
(Risas)
08:36
And yes, my colleagues who watch this later will realize
189
516962
3381
Y sí, mis colegas que vean esto se darán cuenta
de que esta es la primera vez en la historia de nuestra comunidad
08:40
this is the first time in the history of our community
190
520367
2544
08:42
that the solar wind has been equated with mucus.
191
522935
2279
en que el viento solar ha sido equiparado al moco.
08:45
(Laughter)
192
525238
1650
(Risas)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth may have been protected
193
528978
3475
El efecto, entonces, es que la Tierra pudo haber sido protegida
08:52
for billions of years,
194
532477
1169
durante miles de millones de años,
08:53
because we've had a magnetic field.
195
533670
1850
por el campo magnético.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
535544
2179
La atmósfera no ha podido escapar.
08:57
Mars, on the other hand, has been unprotected
197
537747
2107
Marte, por otra parte, ha estado desprotegido
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
539878
1842
debido a su falta de campo magnético,
09:01
and over billions of years,
199
541744
1952
y durante miles de millones de años,
09:03
maybe enough atmosphere has been stripped away
200
543720
2180
ha sido despojado de su atmósfera
09:05
to account for a transition from a habitable planet
201
545924
2593
para pasar de planeta habitable
09:08
to the planet that we see today.
202
548541
1666
al planeta que vemos hoy.
09:11
Other scientists think that magnetic fields
203
551059
2989
Otros científicos creen que los campos magnéticos
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
554072
2163
pueden actuar más como las velas de un barco,
09:16
enabling the planet to interact with more energy from the solar wind
205
556958
5037
que le permite interactuar al planeta con más energía de viento solar
09:22
than the planet would have been able to interact with by itself.
206
562019
3272
que la que el planeta podría manejar por su cuenta.
09:25
The sails may gather energy from the solar wind.
207
565315
2491
Las velas pueden recoger la energía del viento solar.
09:27
The magnetic field may gather energy from the solar wind
208
567830
2666
El campo magnético puede recolectar la energía del viento solar
09:30
that allows even more atmospheric escape to happen.
209
570520
3244
que permite que escape aún más atmósfera.
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
573788
2254
Es una idea que tiene que ser probada,
09:36
but the effect and how it works
211
576066
1885
pero el efecto y cómo funciona
09:37
seems apparent.
212
577975
1151
parece evidente.
09:39
That's because we know
213
579150
1151
Esto se debe a que sabemos que
09:40
energy from the solar wind is being deposited into our atmosphere
214
580325
3075
la energía del viento solar se deposita en la atmósfera
09:43
here on Earth.
215
583424
1151
aquí en la Tierra.
09:44
That energy is conducted along magnetic field lines
216
584599
2405
Esa energía es conducida por las líneas de campo magnético
09:47
down into the polar regions,
217
587028
1348
hasta las regiones polares,
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
588400
2136
dando como resultado auroras increíblemente hermosas.
09:50
If you've ever experienced them, it's magnificent.
219
590560
2656
Si alguna vez vieron la experiencia, es magnífica.
09:53
We know the energy is getting in.
220
593240
2006
Sabemos que está recibiendo energía.
09:55
We're trying to measure how many particles are getting out
221
595270
3033
Tratamos de medir cuántas partículas salen
09:58
and if the magnetic field is influencing this in any way.
222
598327
3038
y si el campo magnético está influyendo en esto de alguna manera.
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
602722
2380
Les he planteado un problema aquí,
10:05
but I don't have a solution yet.
224
605126
1546
pero no tengo una solución todavía.
10:06
We don't have a solution.
225
606696
1276
No tenemos una solución.
10:08
But we're working on it. How are we working on it?
226
608702
2357
Pero estamos trabajando en eso. ¿Cómo lo hacemos?
10:11
Well, we've sent spacecraft to all three planets.
227
611083
2298
Bueno, hemos enviado naves a los tres planetas.
10:13
Some of them are orbiting now,
228
613405
1476
Algunas están orbitando ahora,
10:14
including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars,
229
614905
3072
incluyendo la nave espacial MAVEN que hoy orbita alrededor de Marte,
10:18
which I'm involved with and which is led here,
230
618001
3532
en la que participo y se conduce desde aquí,
10:21
out of the University of Colorado.
231
621557
1809
desde la Universidad de Colorado.
10:23
It's designed to measure atmospheric escape.
232
623390
2282
Está diseñada para medir el escape atmosférico.
10:26
We have similar measurements from Venus and Earth.
233
626022
2474
Tenemos mediciones similares de Venus y de la Tierra.
10:28
Once we have all our measurements,
234
628953
1665
Cuando tengamos todas las mediciones,
10:30
we can combine all these together, and we can understand
235
630642
2875
podremos combinarlas para entender
10:33
how all three planets interact with their space environment,
236
633541
3417
cómo interactúan los tres planetas con su entorno espacial,
10:36
with the surroundings.
237
636982
1162
con el entorno.
Podremos decidir si los campos magnéticos son importantes para la habitabilidad
10:38
And we can decide whether magnetic fields are important for habitability
238
638168
3522
10:41
or not.
239
641714
1158
o no.
10:42
Once we have that answer, why should you care?
240
642896
2265
Una vez que tengamos la respuesta, ¿por qué sería importante?
10:45
I mean, I care deeply ...
241
645185
1300
Quiero decir, me importa mucho...
10:48
And financially as well, but deeply.
242
648128
2006
Y financieramente también, pero profundamente.
10:50
(Laughter)
243
650158
1842
(Risas)
10:52
First of all, an answer to this question
244
652763
1918
En primer lugar, una respuesta a esta pregunta
10:54
will teach us more about these three planets,
245
654705
2103
nos enseñará más sobre estos tres planetas,
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
656832
1160
Venus, la Tierra y Marte,
10:58
not only about how they interact with their environment today,
247
658016
2911
no solo sobre cómo interactúan con su entorno de hoy,
11:00
but how they were billions of years ago,
248
660951
1927
sino desde miles de millones de años,
11:02
whether they were habitable long ago or not.
249
662902
2062
si eran habitables hace mucho tiempo o no.
11:04
It will teach us about atmospheres
250
664988
1644
Nos enseñará sobre atmósferas
11:06
that surround us and that are close.
251
666656
1995
que nos rodean y que están cerca.
Pero por otra parte, lo que aprendemos de estos planetas
11:09
But moreover, what we learn from these planets
252
669127
2184
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
671335
2021
se puede aplicar a las atmósferas en todas partes,
incluyendo planetas que ahora estamos observando alrededor de otras estrellas.
11:14
including planets that we're now observing around other stars.
254
674485
2913
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
677422
1755
Por ejemplo, la nave espacial Kepler,
11:19
which is built and controlled here in Boulder,
256
679201
3208
construida y controlada aquí en Boulder,
11:22
has been observing a postage stamp-sized region of the sky
257
682433
3285
ha estado observando una región del cielo del tamaño de un sello de correos
11:25
for a couple years now,
258
685742
1247
desde hace un par de años,
11:27
and it's found thousands of planets --
259
687013
2228
y ha encontrado miles de planetas...
11:29
in one postage stamp-sized region of the sky
260
689265
2913
en una región del cielo del tamaño de un sello de correos
11:32
that we don't think is any different from any other part of the sky.
261
692202
4089
que no creemos que sea diferente de cualquier otra parte del cielo.
11:36
We've gone, in 20 years,
262
696815
1810
Hemos pasado, en 20 años,
11:38
from knowing of zero planets outside of our solar system,
263
698649
4037
de no conocer otros planetas fuera del sistema solar,
11:42
to now having so many,
264
702710
1753
a tener ahora tantos,
11:44
that we don't know which ones to investigate first.
265
704487
3139
que no sabemos cuáles investigar primero.
11:49
Any lever will help.
266
709269
1460
Cualquier palanca ayudará.
11:52
In fact, based on observations that Kepler's taken
267
712539
3584
De hecho, en base a observaciones que tomó Kepler
11:56
and other similar observations,
268
716147
2129
y otras observaciones similares,
11:58
we now believe that,
269
718300
1169
ahora creemos que
11:59
of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy alone,
270
719493
4699
de los 200 000 millones de estrellas en la galaxia Vía Láctea,
12:04
on average, every star has at least one planet.
271
724786
4604
en promedio, cada estrella tiene al menos un planeta.
12:10
In addition to that,
272
730819
1503
Además de eso, las estimaciones
12:12
estimates suggest there are somewhere between 40 billion and 100 billion
273
732346
5701
sugieren que hay alguna parte entre 40 000 y 100 000 millones
12:18
of those planets that we would define as habitable
274
738071
3332
de esos planetas que definiríamos como habitables
12:23
in just our galaxy.
275
743139
1412
solo en nuestra galaxia.
Tenemos las observaciones de los planetas,
12:26
We have the observations of those planets,
276
746590
2037
12:28
but we just don't know which ones are habitable yet.
277
748651
2484
pero simplemente no sabemos cuáles son habitables aún.
12:31
It's a little bit like being trapped on a red spot --
278
751159
3606
Es un poco como quedar atrapado en una mancha roja...
12:34
(Laughter)
279
754789
1171
(Risas)
12:35
on a stage
280
755984
1232
en un escenario
12:38
and knowing that there are other worlds out there
281
758178
3562
y saber que hay otros mundos por ahí
12:43
and desperately wanting to know more about them,
282
763042
2776
y querer saber desesperadamente más sobre ellos,
12:47
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them
283
767174
3934
querer interrogarlos y averiguar si tal vez solo una o dos de ellas
12:51
are a little bit like you.
284
771132
1610
son un poco como tú.
No se puede hacer eso. No se puede ir allí, no todavía.
12:54
You can't do that. You can't go there, not yet.
285
774244
2559
12:56
And so you have to use the tools that you've developed around you
286
776827
3993
Y hay que usar las herramientas que uno ha desarrollado a su alrededor
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
780844
1295
para Venus, Tierra y Marte,
13:02
and you have to apply them to these other situations,
288
782163
2813
y hay que aplicarlas a estas otras situaciones,
13:05
and hope that you're making reasonable inferences from the data,
289
785000
4696
y espero que Uds. hagan inferencias razonables a partir de los datos,
13:09
and that you're going to be able to determine the best candidates
290
789720
3118
y que vas a poder determinar los mejores candidatos
13:12
for habitable planets, and those that are not.
291
792862
2399
de planetas habitables, y los que no lo son.
13:16
In the end, and for now, at least,
292
796139
2715
Al final, y por ahora, al menos,
13:18
this is our red spot, right here.
293
798878
2787
este es nuestro punto rojo, aquí mismo.
13:22
This is the only planet that we know of that's habitable,
294
802376
3336
Este es el único planeta que sabemos que es habitable,
13:25
although very soon we may come to know of more.
295
805736
3191
aunque muy pronto podamos llegar a conocer más.
13:28
But for now, this is the only habitable planet,
296
808951
2736
Pero por ahora, este es el único planeta habitable,
13:31
and this is our red spot.
297
811711
1302
y este es nuestro punto rojo.
13:33
I'm really glad we're here.
298
813976
1420
Estoy muy contento de que estemos aquí.
13:36
Thanks.
299
816507
1175
Gracias.
13:37
(Applause)
300
817706
3231
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7