What a planet needs to sustain life | Dave Brain

407,715 views ・ 2016-09-04

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:12
I'm really glad to be here.
0
12943
1421
Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ.
00:15
I'm glad you're here,
1
15015
1688
Χαίρομαι που είστε κι εσείς εδώ, επειδή αλλιώς θα ήταν λίγο περίεργο.
00:16
because that would be a little weird.
2
16727
1833
(Γέλια)
00:19
I'm glad we're all here.
3
19460
2105
Χαίρομαι που είμαστε όλοι εδώ.
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
22303
2853
Όταν λέω «εδώ», δεν εννοώ εδώ.
00:26
Or here.
5
26831
1150
Ούτε εδώ.
00:28
But here.
6
28728
1152
00:29
I mean Earth.
7
29904
1150
Αλλά εδώ. Εννοώ στη Γη.
00:31
And by "we," I don't mean those of us in this auditorium,
8
31627
3943
Κι όταν λέω «είμαστε» δεν εννοώ εμάς σε αυτό το αμφιθέατρο,
00:35
but life,
9
35594
1470
αλλά τη ζωή. Όλη τη ζωή που υπάρχει στη Γη.
00:37
all life on Earth --
10
37088
1449
00:38
(Laughter)
11
38561
5382
(Γέλια)
00:44
from complex to single-celled,
12
44280
1991
Από σύνθετη σε μονοκύτταρη, από τη μούχλα μέχρι τα μανιτάρια,
00:46
from mold to mushrooms
13
46295
2324
00:48
to flying bears.
14
48643
1378
μέχρι τις ιπτάμενες αρκούδες.
00:50
(Laughter)
15
50045
1366
(Γέλια)
00:53
The interesting thing is,
16
53736
1509
Το ενδιαφέρον είναι
00:55
Earth is the only place we know of that has life --
17
55269
3031
πως η Γη είναι το μόνο μέρος που γνωρίζουμε ότι έχει ζωή.
00:58
8.7 million species.
18
58324
1877
8,7 εκατομμύρια είδη.
01:00
We've looked other places,
19
60660
1254
Ψάξαμε κι αλλού,
01:01
maybe not as hard as we should or we could,
20
61938
2097
ίσως όχι τόσο καλά όσο θα έπρεπε ή όσο μπορούσαμε,
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
64059
1927
αλλά ψάξαμε και δεν βρήκαμε αλλού.
Η Γη είναι το μόνο μέρος που γνωρίζουμε ότι έχει ζωή.
01:06
Earth is the only place we know of with life.
22
66010
2276
01:09
Is Earth special?
23
69318
1274
Είναι ξεχωριστή η Γη;
01:11
This is a question I've wanted to know the answer to
24
71591
2454
Μια ερώτηση της οποίας ήθελα να γνωρίζω την απάντηση από μικρός.
01:14
since I was a small child,
25
74069
1254
01:15
and I suspect 80 percent of this auditorium
26
75347
2032
Υποψιάζομαι πως το 80% εδώ
01:17
has thought the same thing and also wanted to know the answer.
27
77403
3008
έχει σκεφτεί το ίδιο και θα ήθελε να μάθει.
01:20
To understand whether there are any planets --
28
80879
2167
Για να κατανοήσουμε αν υπάρχουν πλανήτες στο ηλιακό μας σύστημα ή και πιο πέρα
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
83070
2278
που μπορούν να υποστηρίξουν ζωή,
01:25
that can support life,
30
85372
1458
01:26
the first step is to understand what life here requires.
31
86854
3197
το πρώτο βήμα είναι να κατανοήσουμε τι απαιτείται για να υπάρχει ζωή.
01:30
It turns out, of all of those 8.7 million species,
32
90575
3563
Έχει αποδειχθεί πως και για τα 8,7 εκατομμύρια είδη
01:34
life only needs three things.
33
94162
2198
η ζωή χρειάζεται μόνο τρία πράγματα.
01:37
On one side, all life on Earth needs energy.
34
97032
2852
Από τη μια, όλη η ζωή στη Γη χρειάζεται ενέργεια.
01:39
Complex life like us derives our energy from the sun,
35
99908
3485
Η σύνθετη ζωή, όπως είμαστε εμείς, παίρνει ενέργεια από τον ήλιο,
01:43
but life deep underground can get its energy
36
103417
2101
αλλά η ζωή υπόγεια μπορεί να πάρει ενέργεια
01:45
from things like chemical reactions.
37
105542
1722
από χημικές αντιδράσεις.
01:47
There are a number of different energy sources
38
107288
2151
Υπάρχουν διάφορες πηγές ενέργειας διαθέσιμες σε όλους τους πλανήτες.
01:49
available on all planets.
39
109463
1243
01:51
On the other side,
40
111400
1156
Από την άλλη, όλη η ζωή χρειάζεται τροφή ή θρέψη.
01:52
all life needs food or nourishment.
41
112580
2705
01:55
And this seems like a tall order, especially if you want a succulent tomato.
42
115741
4474
Αυτό ακούγεται ως μεγάλη πρόκληση, ιδιαίτερα αν θέλεις μια ζουμερή ντομάτα.
02:00
(Laughter)
43
120239
1716
(Γέλια)
02:01
However, all life on Earth derives its nourishment
44
121979
3066
Ωστόσο, η θρέψη για όλη η ζωή στη Γη
02:05
from only six chemical elements,
45
125069
2030
προέρχεται από μόνο έξι χημικά στοιχεία
02:07
and these elements can be found on any planetary body
46
127123
3004
και αυτά τα στοιχεία μπορούν να βρεθούν σε κάθε πλανητικό σώμα
02:10
in our solar system.
47
130151
1336
στο ηλιακό μας σύστημα.
02:12
So that leaves the thing in the middle as the tall pole,
48
132537
3227
Άρα παραμένει το μεσαίο ως η μεγάλη πρόκληση,
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
135788
1954
το πιο δύσκολο επίτευγμα.
02:17
Not moose, but water.
50
137766
1892
Όχι η άλκη, αλλά το νερό.
02:19
(Laughter)
51
139682
2781
(Γέλια)
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
143285
1794
Αν και θα ήταν φοβερό να ήταν η άλκη.
02:25
(Laughter)
53
145103
1158
(Γέλια)
02:26
And not frozen water, and not water in a gaseous state, but liquid water.
54
146285
5535
Όχι, όμως το παγωμένο νερό ούτε το νερό σε αέριο, αλλά το νερό σε υγρή μορφή.
02:32
This is what life needs to survive, all life.
55
152748
2453
Αυτό χρειάζεται η ζωή για να επιβιώσει, κάθε είδος ζωής.
02:35
And many solar system bodies don't have liquid water,
56
155680
3336
Πολλά σώματα στο ηλιακό σύστημα δεν έχουν νερό σε υγρή μορφή,
02:39
and so we don't look there.
57
159040
1636
γι' αυτό δεν ψάχνουμε εκεί.
02:40
Other solar system bodies might have abundant liquid water,
58
160700
2993
Άλλοι πλανήτες μπορεί να έχουν άφθονο νερό σε υγρή μορφή,
02:43
even more than Earth,
59
163717
1335
ακόμη και περισσότερο από τη Γη,
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
165076
2450
αλλά είναι παγιδευμένο σε ένα παγωμένο περίβλημα,
02:47
and so it's hard to access, it's hard to get to,
61
167550
2261
και είναι δύσκολη η πρόσβασή του.
02:49
it's hard to even find out if there's any life there.
62
169835
2719
Είναι δύσκολο ακόμη και να μάθει κανείς αν υπάρχει ζωή εκεί.
02:53
So that leaves a few bodies that we should think about.
63
173475
2995
Άρα μας μένουν μόνο λίγοι πλανήτες για να λάβουμε υπόψη.
02:56
So let's make the problem simpler for ourselves.
64
176494
2429
Ας κάνουμε το πρόβλημα λίγο πιο απλό.
02:58
Let's think only about liquid water on the surface of a planet.
65
178947
3341
Να σκεφτούμε μόνο το νερό σε υγρή μορφή στην επιφάνεια ενός πλανήτη.
03:02
There are only three bodies to think about in our solar system,
66
182312
2956
Μόνο τρεις πλανήτες μένουν στο ηλιακό μας σύστημα
σε σχέση με το νερό σε υγρή μορφή στην επιφάνεια του πλανήτη,
03:05
with regard to liquid water on the surface of a planet,
67
185292
2582
03:07
and in order of distance from the sun, it's: Venus, Earth and Mars.
68
187898
4826
και σε σειρά απόστασης από τον Ήλιο, είναι η Αφροδίτη, η Γη και ο Άρης.
03:13
You want to have an atmosphere for water to be liquid.
69
193265
3372
Θέλουμε μια ατμόσφαιρα που να επιτρέπει στο νερό να είναι υγρό.
03:16
You have to be very careful with that atmosphere.
70
196661
2378
Πρέπει να είμαστε προσεχτικοί με αυτή την ατμόσφαιρα.
03:19
You can't have too much atmosphere, too thick or too warm an atmosphere,
71
199063
3412
Δεν μπορεί να είναι πολλή, πολύ πυκνή ή πολύ ζεστή,
03:22
because then you end up too hot like Venus,
72
202499
2905
επειδή μετά είναι υπερβολικά ζεστή, όπως στην Αφροδίτη,
03:25
and you can't have liquid water.
73
205428
1737
άρα δεν υπάρχει νερό σε υγρή μορφή.
03:27
But if you have too little atmosphere and it's too thin and too cold,
74
207189
3953
Αν έχεις λίγη ατμόσφαιρα και είναι πολύ λεπτή και πολύ κρύα,
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
211166
2024
τότε καταλήγει σαν τον Άρη, πολύ κρύα.
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
213865
2475
Άρα η Αφροδίτη είναι πολύ ζεστή, ο Άρης πολύ κρύος
03:36
and Earth is just right.
77
216364
1164
και η Γη είναι ιδανική.
03:37
You can look at these images behind me and you can see automatically
78
217552
3475
Κοιτάξτε τις εικόνες πίσω μου για να δείτε αυτόματα
03:41
where life can survive in our solar system.
79
221051
2597
πού μπορεί να επιβιώσει η ζωή στο ηλιακό μας σύστημα.
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
224296
1600
Σαν το πρόβλημα της Χρυσομαλλούσας.
03:45
and it's so simple that a child could understand it.
81
225920
2490
Τόσο απλό που το καταλαβαίνει κι ένα παιδί.
03:49
However,
82
229452
1180
Ωστόσο,
03:51
I'd like to remind you of two things
83
231450
2928
να σας υπενθυμίσω δύο πράγματα
03:54
from the Goldilocks story that we may not think about so often
84
234402
2954
από την ιστορία της Χρυσομαλλούσας που ίσως να μην σκεφτόμαστε συχνά,
03:57
but that I think are really relevant here.
85
237380
2096
αλλά πιστεύω πως εδώ είναι πολύ σχετικά.
04:00
Number one:
86
240056
1150
Το πρώτο.
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
242311
2792
Αν το μπολ της μαμάς αρκούδας είναι πολύ κρύο
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
245833
2008
όταν έρχεται η Χρυσομαλλούσα,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
248642
2143
σημαίνει πως ήταν πάντα πολύ κρύο;
04:11
Or could it have been just right at some other time?
90
251825
3268
Ή μήπως κάποτε ήταν ιδανικό;
04:15
When Goldilocks walks into the room determines the answer
91
255650
3681
Η στιγμή που έρχεται η Χρυσομαλλούσα καθορίζει την απάντηση
04:19
that we get in the story.
92
259355
1332
που θα πάρουμε από την ιστορία.
04:21
And the same is true with planets.
93
261114
1730
Το ίδιο ισχύει με τους πλανήτες.
04:22
They're not static things. They change.
94
262868
2026
Δεν είναι στατικά αντικείμενα. Αλλάζουν, ποικίλουν, εξελίσσονται.
04:24
They vary. They evolve.
95
264918
1742
04:26
And atmospheres do the same.
96
266684
2043
Και οι ατμόσφαιρες το ίδιο κάνουν.
04:28
So let me give you an example.
97
268751
1702
Να σας δώσω ένα παράδειγμα.
04:30
Here's one of my favorite pictures of Mars.
98
270477
2002
Αυτή είναι από τις αγαπημένες μου φωτογραφίες του Άρη.
04:32
It's not the highest resolution image, it's not the sexiest image,
99
272503
3131
Δεν είναι η πιο καθαρή εικόνα δεν είναι η πιο σέξι, ούτε η πιο πρόσφατη,
04:35
it's not the most recent image,
100
275658
1503
04:37
but it's an image that shows riverbeds cut into the surface of the planet;
101
277185
3494
αλλά δείχνει κοίτες ποταμού που χαράσσουν την επιφάνεια.
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
281320
2584
Κοίτες ποταμού λαξευμένες από υγρό νερό που ρέει.
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands or tens of thousands of years to form.
103
285515
4886
Κοίτες που σχηματίστηκαν σε εκατοντάδες, χιλιάδες ή δεκάδες χιλιάδες χρόνια.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
290425
1618
Αυτό δεν συμβαίνει σήμερα στον Άρη.
04:52
The atmosphere of Mars today is too thin and too cold
105
292067
2481
Η ατμόσφαιρα του Άρη είναι πολύ λεπτή και πολύ κρύα
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
294572
2141
για να μείνει το νερό σταθερό σε υγρή μορφή.
04:56
This one image tells you that the atmosphere of Mars changed,
107
296737
4348
Αυτή η εικόνα μας λέει πως η ατμόσφαιρα στον Άρη άλλαξε
05:01
and it changed in big ways.
108
301109
2032
και άλλαξε σε μεγάλο βαθμό.
05:03
And it changed from a state that we would define as habitable,
109
303714
4809
Άλλαξε από μια κατάσταση που θα θεωρούσαμε κατοικήσιμη,
05:08
because the three requirements for life were present long ago.
110
308547
3590
επειδή οι τρεις προϋποθέσεις για ζωή ήταν παρούσες πολύ καιρό πριν.
05:13
Where did that atmosphere go
111
313049
2068
Πού πήγε εκείνη η ατμόσφαιρα
05:15
that allowed water to be liquid at the surface?
112
315141
2820
που επέτρεπε στο νερό να μείνει υγρό στην επιφάνεια;
05:17
Well, one idea is it escaped away to space.
113
317985
3347
Μια πιθανότητα είναι να διέφυγε στο διάστημα.
05:21
Atmospheric particles got enough energy to break free
114
321356
2667
Ατμοσφαιρικά σωματίδια μάζεψαν αρκετή ενέργεια
ώστε να ξεφύγουν από τη βαρύτητα του πλανήτη,
05:24
from the gravity of the planet,
115
324047
1653
05:25
escaping away to space, never to return.
116
325724
2689
διαφεύγοντας στο διάστημα χωρίς να γυρίσουν ποτέ πίσω.
05:28
And this happens with all bodies with atmospheres.
117
328437
2688
Αυτό συμβαίνει με όλα τα σώματα με ατμόσφαιρες.
05:31
Comets have tails
118
331149
1172
Οι κομήτες έχουν ουρές
05:32
that are incredibly visible reminders of atmospheric escape.
119
332345
3257
που είναι προφανείς υπενθυμίσεις μιας ατμοσφαιρικής διαφυγής.
05:35
But Venus also has an atmosphere that escapes with time,
120
335626
3409
Και η Αφροδίτη, όμως έχει μια ατμόσφαιρα που διαφεύγει με τον χρόνο,
05:39
and Mars and Earth as well.
121
339059
1660
όπως και ο Άρης και η Γη.
05:40
It's just a matter of degree and a matter of scale.
122
340743
2968
Είναι απλώς θέμα βαθμού και κλίμακας.
05:44
So we'd like to figure out how much escaped over time
123
344092
2676
Θα θέλαμε να υπολογίσουμε πόσα διέφυγαν με τον χρόνο
05:46
so we can explain this transition.
124
346792
2116
προκειμένου να εξηγήσουμε αυτή τη μετάβαση.
05:48
How do atmospheres get their energy for escape?
125
348932
2611
Πώς οι ατμόσφαιρες βρίσκουν ενέργεια για να διαφύγουν;
05:51
How do particles get enough energy to escape?
126
351567
2131
Πώς τα σωματίδια βρίσκουν ενέργεια για να διαφύγουν;
05:53
There are two ways, if we're going to reduce things a little bit.
127
353722
3185
Υπάρχουν δύο τρόποι, για να το απλοποιήσουμε.
05:56
Number one, sunlight.
128
356931
1151
Πρώτον, το ηλιακό φως.
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed by atmospheric particles
129
358106
3412
Το φως που εκπέμπει ο ήλιος μπορεί να απορροφηθεί
από ατμοσφαιρικά σωματίδια και να τα θερμάνει.
06:01
and warm the particles.
130
361542
1714
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
363280
2108
Ναι, χορεύω, αλλά...
06:05
(Laughter)
132
365412
1471
(Γέλια)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
367693
1912
Χριστέ μου, ούτε στον γάμο μου.
06:09
(Laughter)
134
369629
1492
(Γέλια)
06:11
They get enough energy to escape and break free
135
371145
3003
Παίρνουν αρκετή ενέργεια για να διαφύγουν και να απελευθερωθούν
06:14
from the gravity of the planet just by warming.
136
374172
2500
από τη βαρύτητα του πλανήτη μόνο με τη θερμότητα.
06:16
A second way they can get energy is from the solar wind.
137
376696
3162
Δεύτερη πηγή ενέργειας είναι από τον ηλιακό άνεμο.
06:19
These are particles, mass, material, spit out from the surface of the sun,
138
379882
5026
Είναι σωματίδια, μάζα, ύλη, που φεύγουν από την ηλιακή επιφάνεια
06:24
and they go screaming through the solar system
139
384932
2404
και διασχίζουν το ηλιακό σύστημα με 400 χιλιόμετρα το δευτερόλεπτο,
06:27
at 400 kilometers per second,
140
387360
1785
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
389169
2594
κάποτε ακόμα πιο γρήγορα κατά τις ηλιακές καταιγίδες,
06:31
and they go hurtling through interplanetary space
142
391787
2722
και ορμούν διαμέσου του διαπλανητικού διαστήματος
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
394533
2446
προς τους πλανήτες και τις ατμόσφαιρές τους,
06:37
and they may provide energy
144
397003
1625
και ίσως παρέχουν ενέργεια
06:38
for atmospheric particles to escape as well.
145
398652
2128
για τα ατμοσφαιρικά σωματίδια για να διαφύγουν κι αυτά.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
401182
1969
Αυτό με ενδιαφέρει, επειδή σχετίζεται με την κατοικησιμότητα.
06:43
because it relates to habitability.
147
403175
1713
06:45
I mentioned that there were two things about the Goldilocks story
148
405378
3132
Είπα πριν πως δύο πράγματα στην ιστορία της Χρυσομαλλούσας
06:48
that I wanted to bring to your attention and remind you about,
149
408534
2984
ήθελα να σας επισημάνω και να σας υπενθυμίσω.
06:51
and the second one is a little bit more subtle.
150
411542
2239
Το δεύτερο θέλει λίγο περισσότερη σκέψη.
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
413805
2788
Αν το μπολ του μπαμπά αρκούδου είναι πολύ ζεστό
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
418180
3234
και το μπολ της μαμάς αρκούδας πολύ κρύο,
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
423057
3111
δεν θα έπρεπε το μπολ του μωρού να ήταν ακόμη πιο κρύο
07:07
if we're following the trend?
154
427081
1796
ώστε να ακολουθεί αυτή τη λογική;
07:10
This thing that you've accepted your entire life,
155
430195
2312
Αυτό που δεχτήκατε όλη σας τη ζωή,
07:12
when you think about it a little bit more, may not be so simple.
156
432531
3070
όταν το σκεφτείτε λίγο, ίσως να μην είναι τόσο απλό.
07:16
And of course, distance of a planet from the sun determines its temperature.
157
436513
4028
Φυσικά, η απόσταση ενός πλανήτη από τον ήλιο καθορίζει τη θερμοκρασία του.
07:20
This has to play into habitability.
158
440565
2266
Αυτό καθορίζει την κατοικησιμότητα.
07:22
But maybe there are other things we should be thinking about.
159
442855
2930
Αλλά ίσως να πρέπει να σκεφτούμε κάτι ακόμα.
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
445809
1616
Ίσως είναι τα ίδια τα μπολ
07:27
that are also helping to determine the outcome in the story,
161
447449
3056
που βοηθούν να καθοριστεί το αποτέλεσμα της ιστορίας,
07:30
what is just right.
162
450529
1300
δηλαδή ποιο είναι το ιδανικό.
07:32
I could talk to you about a lot of different characteristics
163
452765
2865
Θα μπορούσα να σας πω πολλά και διάφορα χαρακτηριστικά
07:35
of these three planets
164
455654
1151
αυτών των τριών πλανητών,
07:36
that may influence habitability,
165
456829
1569
που ίσως επηρεάζουν την κατοικησιμότητα,
07:38
but for selfish reasons related to my own research
166
458422
2594
αλλά για εγωιστικούς λόγους σχετικούς με την έρευνά μου
07:41
and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not --
167
461040
3588
και το ότι εγώ στέκομαι εδώ πάνω και κρατάω το τηλεκοντρόλ και όχι εσείς,
07:44
(Laughter)
168
464652
1006
(Γέλια)
07:45
I would like to talk for just a minute or two
169
465682
2109
θα ήθελα να σας μιλήσω για ένα-δυο λεπτά
07:47
about magnetic fields.
170
467815
1297
για τα μαγνητικά πεδία.
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
469715
2532
Η Γη έχει μαγνητικό πεδίο, ενώ η Αφροδίτη κι ο Άρης όχι.
07:52
Magnetic fields are generated in the deep interior of a planet
172
472825
3123
Τα μαγνητικά πεδία δημιουργούνται βαθιά στο εσωτερικό ενός πλανήτη
07:55
by electrically conducting churning fluid material
173
475972
3717
από ηλεκτροαγώγιμο υγρό υλικό που στροβιλίζεται
07:59
that creates this big old magnetic field that surrounds Earth.
174
479713
2905
και δημιουργεί το μεγάλο μαγνητικό πεδίο που περιβάλλει τη Γη.
08:02
If you have a compass, you know which way north is.
175
482642
2396
Αν έχεις πυξίδα, ξέρεις πού είναι ο βορράς.
Η Αφροδίτη και ο Άρης δεν το έχουν αυτό.
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
485062
1494
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
486580
1914
Αν έχεις πυξίδα στην Αφροδίτη και στον Άρη,
08:08
congratulations, you're lost.
178
488518
1396
συγχαρητήρια, χάθηκες.
08:09
(Laughter)
179
489938
1903
(Γέλια)
08:11
Does this influence habitability?
180
491865
2040
Επηρεάζει αυτό την κατοικησιμότητα;
08:15
Well, how might it?
181
495175
1302
Πώς θα μπορούσε;
Πολλοί επιστήμονες πιστεύουν πως το μαγνητικό πεδίο ενός πλανήτη
08:17
Many scientists think that a magnetic field of a planet
182
497024
2604
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
499652
2395
υπηρετεί ως ασπίδα για την ατμόσφαιρα,
08:22
deflecting solar wind particles around the planet
184
502071
3355
εκτρέποντας τα σωματίδια του ηλιακού ανέμου γύρω από τον πλανήτη
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
505450
1815
με ένα είδος δυναμικού πεδίου,
08:27
having to do with electric charge of those particles.
186
507289
2700
σχετικό με το ηλεκτρικό φορτίο αυτών των σωματιδίων.
08:30
I like to think of it instead as a salad bar sneeze guard for planets.
187
510362
3627
Είναι σαν ασπίδα ενάντια στα φταρνίσματα σε μπουφέ με σαλάτες.
08:34
(Laughter)
188
514013
2279
(Γέλια)
08:36
And yes, my colleagues who watch this later will realize
189
516962
3381
Όταν το δουν αυτό οι συνάδελφοί μου, θα αντιληφθούν
08:40
this is the first time in the history of our community
190
520367
2544
ότι είναι η πρώτη φορά στην ιστορία της κοινότητάς μας
08:42
that the solar wind has been equated with mucus.
191
522935
2279
που ο ηλιακός αέρας εξισώνεται με τη μύξα.
08:45
(Laughter)
192
525238
1650
(Γέλια)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth may have been protected
193
528978
3475
Ως αποτέλεσμα, η Γη προστατεύεται για δισεκατομμύρια χρόνια,
08:52
for billions of years,
194
532477
1169
08:53
because we've had a magnetic field.
195
533670
1850
χάρη σε αυτό το μαγνητικό πεδίο.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
535544
2179
Η ατμόσφαιρα δεν μπορούσε να διαφύγει.
08:57
Mars, on the other hand, has been unprotected
197
537747
2107
Ο Άρης, από την άλλη, έμεινε απροστάτευτος,
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
539878
1842
λόγω της απουσίας μαγνητικού πεδίου,
09:01
and over billions of years,
199
541744
1952
και για δισεκατομμύρια χρόνια,
09:03
maybe enough atmosphere has been stripped away
200
543720
2180
πιθανόν αρκετή ατμόσφαιρα να έχει χαθεί,
09:05
to account for a transition from a habitable planet
201
545924
2593
ώστε να δικαιολογεί τη μετάβαση από ένα κατοικήσιμο πλανήτη
09:08
to the planet that we see today.
202
548541
1666
στον πλανήτη που βλέπουμε σήμερα.
09:11
Other scientists think that magnetic fields
203
551059
2989
Άλλοι επιστήμονες πιστεύουν πως τα μαγνητικά πεδία
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
554072
2163
ενεργούν όπως τα πανιά σε ένα καράβι, επιτρέποντας στον πλανήτη
09:16
enabling the planet to interact with more energy from the solar wind
205
556958
5037
να αλληλεπιδράσει με περισσότερη ενέργεια από τον ηλιακό άνεμο
09:22
than the planet would have been able to interact with by itself.
206
562019
3272
απ' ότι θα μπορούσε να επιδράσει από μόνος του.
09:25
The sails may gather energy from the solar wind.
207
565315
2491
Τα πανιά πιθανόν να μαζεύουν ενέργεια από τον ηλιακό άνεμο.
09:27
The magnetic field may gather energy from the solar wind
208
567830
2666
Το μαγνητικό πεδίο πιθανόν να μαζεύει ενέργεια από τον ηλιακό αέρα,
09:30
that allows even more atmospheric escape to happen.
209
570520
3244
που επιτρέπει ακόμα περισσότερη διαφυγή της ατμόσφαιρας.
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
573788
2254
Είναι μια ιδέα που πρέπει να δοκιμαστεί,
09:36
but the effect and how it works
211
576066
1885
αλλά το αποτέλεσμα και ο τρόπος που δουλεύει είναι προφανή.
09:37
seems apparent.
212
577975
1151
09:39
That's because we know
213
579150
1151
Αυτό επειδή γνωρίζουμε
09:40
energy from the solar wind is being deposited into our atmosphere
214
580325
3075
πως η ενέργεια από τον ηλιακό άνεμο αποθηκεύεται στην ατμόσφαιρα της Γης.
09:43
here on Earth.
215
583424
1151
Αυτή η ενέργεια μεταφέρεται με τις γραμμές του μαγνητικού πεδίου
09:44
That energy is conducted along magnetic field lines
216
584599
2405
09:47
down into the polar regions,
217
587028
1348
μέχρι κάτω στις πολικές περιοχές, προκαλώντας το απίστευτα όμορφο σέλας.
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
588400
2136
09:50
If you've ever experienced them, it's magnificent.
219
590560
2656
Αν το έχετε δει από κοντά, είναι υπέροχο.
09:53
We know the energy is getting in.
220
593240
2006
Γνωρίζουμε ότι η ενέργεια μπαίνει μέσα.
09:55
We're trying to measure how many particles are getting out
221
595270
3033
Προσπαθούμε να μετρήσουμε πόσα σωματίδια βγαίνουν έξω
09:58
and if the magnetic field is influencing this in any way.
222
598327
3038
και αν το μαγνητικό πεδίο το επηρεάζει αυτό με κάποιο τρόπο.
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
602722
2380
Σας έχω παραθέσει ένα πρόβλημα, αλλά δεν έχω ακόμη τη λύση του.
10:05
but I don't have a solution yet.
224
605126
1546
10:06
We don't have a solution.
225
606696
1276
Δεν έχουμε τη λύση.
10:08
But we're working on it. How are we working on it?
226
608702
2357
Εργαζόμαστε να τη βρούμε, όμως. Με ποιο τρόπο;
10:11
Well, we've sent spacecraft to all three planets.
227
611083
2298
Στείλαμε διαστημόπλοια και στους τρεις πλανήτες.
10:13
Some of them are orbiting now,
228
613405
1476
Κάποια βρίσκονται σε τροχιά,
10:14
including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars,
229
614905
3072
μεταξύ αυτών και το MAVEN, το οποίο είναι σε τροχιά γύρω από τον Άρη,
10:18
which I'm involved with and which is led here,
230
618001
3532
στο οποίο έχω εμπλακεί και καθοδηγείται από εδώ,
10:21
out of the University of Colorado.
231
621557
1809
από το πανεπιστήμιο του Κολοράντο.
10:23
It's designed to measure atmospheric escape.
232
623390
2282
Είναι σχεδιασμένο για να μετρήσει την ατμοσφαιρική διαφυγή.
10:26
We have similar measurements from Venus and Earth.
233
626022
2474
Έχουμε παρόμοιες μετρήσεις από την Αφροδίτη και τη Γη.
10:28
Once we have all our measurements,
234
628953
1665
Μόλις συγκεντρώσουμε όλες τις μετρήσεις,
10:30
we can combine all these together, and we can understand
235
630642
2875
μπορούμε να τις συνδυάσουμε όλες, και θα καταλάβουμε
10:33
how all three planets interact with their space environment,
236
633541
3417
πώς και οι τρεις πλανήτες αλληλεπιδρούν με το διαστημικό τους περιβάλλον.
10:36
with the surroundings.
237
636982
1162
Έτσι θα αποφασίσουμε κατά πόσο τα μαγνητικά πεδία είναι σημαντικά ή όχι
10:38
And we can decide whether magnetic fields are important for habitability
238
638168
3522
10:41
or not.
239
641714
1158
για την κατοικησιμότητα.
10:42
Once we have that answer, why should you care?
240
642896
2265
Μόλις έχουμε την απάντηση αυτή, γιατί να σας νοιάζει;
10:45
I mean, I care deeply ...
241
645185
1300
Εμένα με νοιάζει πολύ...
10:48
And financially as well, but deeply.
242
648128
2006
Και από οικονομικό ενδιαφέρον, βέβαια, αλλά και προσωπικό.
10:50
(Laughter)
243
650158
1842
(Γέλια)
10:52
First of all, an answer to this question
244
652763
1918
Καταρχάς, η απάντηση θα μας διδάξει περισσότερα για τους τρεις πλανήτες,
10:54
will teach us more about these three planets,
245
654705
2103
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
656832
1160
την Αφροδίτη, τη Γη και τον Άρη,
για το πώς αλληλεπιδρούν με το περιβάλλον τους σήμερα,
10:58
not only about how they interact with their environment today,
247
658016
2911
11:00
but how they were billions of years ago,
248
660951
1927
αλλά και πριν δισεκατομμύρια χρόνια,
11:02
whether they were habitable long ago or not.
249
662902
2062
κατά πόσο ήταν κατοικήσιμα πριν πολύ καιρό ή όχι.
11:04
It will teach us about atmospheres
250
664988
1644
Θα μας διδάξει για τις ατμόσφαιρες
11:06
that surround us and that are close.
251
666656
1995
που μας περιβάλλουν και που είναι κοντά.
11:09
But moreover, what we learn from these planets
252
669127
2184
Επιπρόσθετα, αυτό που θα μάθουμε από αυτούς τους πλανήτες
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
671335
2021
μπορεί να εφαρμοστεί σε ατμόσφαιρες παντού,
11:14
including planets that we're now observing around other stars.
254
674485
2913
ακόμη και σε πλανήτες που παρατηρούμε γύρω από άλλα αστέρια.
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
677422
1755
Το διαστημόπλοιο Κέπλερ,
11:19
which is built and controlled here in Boulder,
256
679201
3208
του οποίου ο σχεδιασμός και η διαχείριση γίνεται από εδώ, από το Μπόλντερ,
11:22
has been observing a postage stamp-sized region of the sky
257
682433
3285
παρατηρεί μια περιοχή στον ουρανό σε μέγεθος γραμματόσημου
11:25
for a couple years now,
258
685742
1247
εδώ και δύο χρόνια και βρήκε χιλιάδες πλανήτες.
11:27
and it's found thousands of planets --
259
687013
2228
11:29
in one postage stamp-sized region of the sky
260
689265
2913
Σε μια περιοχή στον ουρανό σε μέγεθος ενός γραμματόσημου,
11:32
that we don't think is any different from any other part of the sky.
261
692202
4089
η οποία δεν πιστεύουμε πως διαφέρει από οποιοδήποτε άλλο σημείο του ουρανού.
11:36
We've gone, in 20 years,
262
696815
1810
Μέσα σε είκοσι χρόνια,
11:38
from knowing of zero planets outside of our solar system,
263
698649
4037
από μηδενική γνώση για τους πλανήτες εκτός του ηλιακού μας συστήματος,
11:42
to now having so many,
264
702710
1753
αποκτήσαμε μια τόσο πλούσια γνώση,
11:44
that we don't know which ones to investigate first.
265
704487
3139
που δεν ξέρουμε ποιους να εξερευνήσουμε πρώτα.
11:49
Any lever will help.
266
709269
1460
Οποιοσδήποτε μοχλός πίεσης θα βοηθήσει.
11:52
In fact, based on observations that Kepler's taken
267
712539
3584
Για την ακρίβεια, με βάση παρατηρήσεις που έχει κάνει το Κέπλερ,
11:56
and other similar observations,
268
716147
2129
και άλλες παρόμοιες παρατηρήσεις, τώρα πιστεύουμε ότι
11:58
we now believe that,
269
718300
1169
11:59
of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy alone,
270
719493
4699
από τα 200 δις αστέρια που υπάρχουν μόνο στη Γαλακτική Οδό,
12:04
on average, every star has at least one planet.
271
724786
4604
κάθε αστέρι έχει κατά μέσο όρο τουλάχιστον ένα πλανήτη.
12:10
In addition to that,
272
730819
1503
Εκτός από αυτό,
12:12
estimates suggest there are somewhere between 40 billion and 100 billion
273
732346
5701
υπολογίζεται πως υπάρχουν μεταξύ 40 δις και 100 δις
12:18
of those planets that we would define as habitable
274
738071
3332
από αυτούς τους πλανήτες που θα ορίζαμε ως κατοικήσιμους,
12:23
in just our galaxy.
275
743139
1412
μόνο στον δικό μας γαλαξία.
12:26
We have the observations of those planets,
276
746590
2037
Έχουμε τις παρατηρήσεις από αυτούς τους πλανήτες,
12:28
but we just don't know which ones are habitable yet.
277
748651
2484
αλλά δεν ξέρουμε ακόμα ποιοι είναι κατοικήσιμοι.
12:31
It's a little bit like being trapped on a red spot --
278
751159
3606
Είναι λες κι είσαι παγιδευμένος σε ένα κόκκινο κύκλο...
12:34
(Laughter)
279
754789
1171
(Γέλια)
12:35
on a stage
280
755984
1232
σε μια σκηνή,
12:38
and knowing that there are other worlds out there
281
758178
3562
και γνωρίζεις πως υπάρχουν κι άλλοι κόσμοι πιο πέρα,
12:43
and desperately wanting to know more about them,
282
763042
2776
και θέλεις απεγνωσμένα να μάθεις περισσότερα γι' αυτούς.
12:47
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them
283
767174
3934
Θέλεις να τους ρωτήσεις και να μάθεις αν ίσως ένας ή δυο απ' αυτούς
12:51
are a little bit like you.
284
771132
1610
μοιάζουν λίγο με σένα.
12:54
You can't do that. You can't go there, not yet.
285
774244
2559
Δεν μπορείς να το κάνεις. Δεν μπορείς να πας ακόμα.
12:56
And so you have to use the tools that you've developed around you
286
776827
3993
Και γι' αυτό χρησιμοποιείς εργαλεία που έχεις δημιουργήσει γύρω σου
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
780844
1295
για την Αφροδίτη, τη Γη και τον Άρη
13:02
and you have to apply them to these other situations,
288
782163
2813
και πρέπει να τα εφαρμόσεις σε αυτές τις άλλες καταστάσεις
13:05
and hope that you're making reasonable inferences from the data,
289
785000
4696
και να ελπίζεις πως θα βγάζεις λογικά συμπεράσματα από τα στοιχεία
13:09
and that you're going to be able to determine the best candidates
290
789720
3118
και πως θα καταφέρεις να καθορίσεις τους καλύτερους υποψηφίους
13:12
for habitable planets, and those that are not.
291
792862
2399
για το ποιοι πλανήτες είναι κατοικήσιμοι και ποιοι όχι.
13:16
In the end, and for now, at least,
292
796139
2715
Τελικά, για την ώρα τουλάχιστον, αυτός είναι ο κόκκινος κύκλος μας, εδώ.
13:18
this is our red spot, right here.
293
798878
2787
13:22
This is the only planet that we know of that's habitable,
294
802376
3336
Είναι ο μόνος πλανήτης που γνωρίζουμε ότι είναι κατοικήσιμος,
13:25
although very soon we may come to know of more.
295
805736
3191
αν και πολύ γρήγορα πιθανόν να μάθουμε περισσότερα.
13:28
But for now, this is the only habitable planet,
296
808951
2736
Για την ώρα, όμως αυτός είναι ο μόνος κατοικήσιμος πλανήτης,
13:31
and this is our red spot.
297
811711
1302
εδώ είναι ο κόκκινος κύκλος μας.
13:33
I'm really glad we're here.
298
813976
1420
Χαίρομαι πολύ που είμαστε εδώ.
13:36
Thanks.
299
816507
1175
Ευχαριστώ.
13:37
(Applause)
300
817706
3231
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7