This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,636,451 views ・ 2016-04-01

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oksana Bondar Утверджено: Daria Meshcheriakova
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
Якщо вам цікаво, то ні,
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
на мені не сукня,
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
і ні, я не скажу, що я маю під сподом.
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(Сміх)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
Це - ґхо.
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
Це мій національний одяг.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
Саме так одягаються всі чоловіки в Бутані.
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
А ось так одягаються наші жінки.
00:38
Like our women,
8
38320
2176
Як і наші жінки,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
ми, чоловіки, одягаємо доволі яскраві кольори,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
але, на відміну від жінок,
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
ми можемо хизуватися ногами.
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(Сміх)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
Наше вбрання унікальне,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
але це не єдина виняткова річ стосовно моєї країни.
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
Особливою є й наша обіцянка зберігати вуглецеву нейтральність,
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
і саме про це я хотів би говорити сьогодні:
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
про нашу обіцянку залишатися вуглецево-нейтральними.
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
Але, перш ніж я продовжу, варто окреслити контекст.
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
Я маю розповісти вам нашу історію.
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
Бутан - це невелика країна в Гімалаях.
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
Нас називають Шанґрі-Ла,
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
навіть останньою Шанґрі-Ла.
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
Але скажу одразу, що ми не вигадана країна Шанґрі-Ла.
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
Моя країна - це не один великий монастир,
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
у якому живуть щасливі монахи.
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(Сміх)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
Насправді, нас ледве 700 000,
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
затиснутих між двома найбільш населеними країнами світу -
01:41
China and India.
29
101280
2160
Китаєм та Індією.
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
Насправді, ми маленька країна, що розвивається,
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
й робить усе від неї залежне, щоб вижити.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
Але ми справляємося. Ми виживаємо.
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
Власне, ми процвітаємо,
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
а причина нашого процвітання в тому, що Господь благословив нас
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
надзвичайними королями.
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
Наші освічені монархи невтомно працювали
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
над розвитком нашої країни,
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
ретельно тримаючи баланс між економічним розвитком,
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
соціальним розвитком, забезпеченням екологічної стабільності
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
й збереженням культурної спадщини, -
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
усе завдяки вмілому керівництву.
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
Ми називаємо цей цілісний підхід до розвитку
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
"Валове національне щастя" або ВНЩ.
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
У 1970-х
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
знаменною була заява нашого четвертого короля, що для Бутану
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
загальне національне щастя є важливішим, ніж валовий національний продукт.
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(Оплески)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
Відтоді
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
будь-який розвиток у Бутані керується ВНЩ,
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
новаторським баченням, націленим на підвищення рівня щастя
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
й добробуту нашого народу.
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
Проте від слова до діла далека дорога,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
особливо, коли економіка твоєї країни є однією з найменших у світі.
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
ВВП нашої країни становить менше, ніж два мільярди доларів.
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
Знаю, що дехто з присутніх має більше
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(Сміх)
03:13
individually
57
193720
1536
особисто,
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
ніж уся економіка моєї країни.
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
Тож наша економіка невелика,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
але саме тут починається найцікавіше.
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
Освіта є повністю безкоштовною.
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
Усі громадяни гарантовано отримують безкоштовну шкільну освіту,
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
а тим, хто старанно працює, забезпечується безкоштовна освіта в коледжі.
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
Послуги з охорони здоров'я також цілком безкоштовні.
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
Медичні консультації, лікування, медикаменти:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
усім забезпечує держава.
03:43
We manage this
67
223440
1200
Ми домоглися цього,
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
бо використовуємо наші обмежені ресурси вкрай обережно
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
й лишаємося вірними ключовому покликанню ВНЩ,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
розвитку, що спирається на цінності.
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
Наша економіка невелика, і ми мусимо її покращувати.
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
Економічний розвиток важливий,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
але розвиток економіки не може руйнувати нашу унікальну культуру
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
чи наше недоторкане довкілля.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
Зараз наша культура процвітає.
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
Ми продовжуємо славити наше мистецтво й архітектуру,
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
традиційну їжу й фестивалі,
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
монахів та монастирі.
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
Так, наше національне вбрання ми теж прославляємо.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
Саме тому я можу гордо носити свій ґхо.
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
Чи знали ви,
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
що перед вами найбільша у світі кишеня?
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(Сміх)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
Вона починається тут,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
огортає спину
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
й виходить назовні ось тут.
04:52
In this pocket
87
292400
1496
У цій кишені
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
ми зберігаємо всілякі особисті речі:
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
від телефонів та гаманців
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
до iPads, робочих документів і книжок.
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(Сміх)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(Оплески)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
Але іноді...
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
іноді навіть більш коштовну ношу.
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
Тож наша культура процвітає,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
але так само квітне наша природа.
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
72 відсотки площі моєї країни вкриті лісами.
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
У нашій Конституції записано, що мінімум 60 відсотків
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
загальної території Бутану повинні бути вкриті лісами
05:32
for all time.
100
332160
1216
завжди.
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(Оплески)
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
Наша Конституція,
05:41
this constitution,
103
341240
1560
ось ця Конституція,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
закріпила за нами лісові ресурси.
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
Зауважте, наш король цією Конституцією
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
закріпив за нами демократію.
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
Розумієте, наш народ не прагнув демократії.
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
Ми її не просили, не вимагали
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
та, звісно, не боролися за неї.
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
Натомість наш король закріпив за нами демократію,
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
коли наполіг на включенні її до Конституції.
06:12
But he went further.
112
372520
1240
Але він пішов далі.
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
До конституційних норм ним було додано
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
право народу оголошувати імпічмент королям,
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
набули чинності положення, які вимагали, щоб усі королі залишали престол
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
у віці 65 років.
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(Оплески)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
Насправді, ми вже маємо короля, який відійшов від справ:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
наш попередній король, 4-ий король Бутану,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
залишив престол 10 років тому
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
на піку своєї популярності.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
Будучи всього лиш 51-річним.
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
Тому повторю:
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
72 відсотки території нашої країни вкриті лісами,
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
і всі ліси недоторкані.
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
Тому ми лишаємося одним з небагатьох місць у світі,
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
яке володіє таким біорізноманіттям;
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
і саме тому ми є вуглецево-нейтральною країною.
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
У світі, якому загрожують кліматичні зміни,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
ми залишаємося вуглецево-нейтральною країною.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
Як виявляється, це справді важливо.
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
З-поміж більш, ніж 200 існуючих сьогодні країн світу
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
ми, здається, єдині
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
вуглецево-нейтральні.
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
Якщо бути більш точним,
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
Бутан не є вуглецево-нейтральним.
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
Бутан має вуглецево-від'ємні показники.
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
Викиди вуглекислого газу в усій нашій країні складають 2.2 мільйона тонн,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
але наші ліси поглинають втричі більше за цю кількість,
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
тож ми є поглиначем
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
понад 4 мільйонів тонн вуглекислого газу щороку.
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
Але є ще дещо.
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(Оплески)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
Ми експортуємо більшість електроенергії з відновлювальних джерел,
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
яку ми генеруємо з наших швидкоплинних річок.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
Тому наразі чиста енергія, яку ми експортуємо,
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
компенсує близько 6 мільйонів тонн вуглекислого газу в нашій місцевості.
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
До 2020 року ми будемо експортувати достатньо електроенергії для того,
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
аби компенсувати 17 мільйонів тонн вуглекислого газу.
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
Якби ми опанували хоча б половину нашого потенціалу гідроенергетики,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
а це саме те, над чим ми зараз працюємо,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
тоді чиста "зелена" енергія, яку ми експортуємо,
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
компенсувала б приблизно 50 мільйонів тонн вуглекислого газу щороку.
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
Це більше вуглекислого газу, ніж виробляє весь Нью-Йорк за рік.
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
Тож усередині нашої країни ми є поглиначем вуглекислого газу.
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
Тоді як ззовні ми компенсуємо вуглець.
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
І це важливо.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
Розумієте, у світі теплішає,
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
і зміна клімату - це реальність.
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
Кліматичні зміни впливають на мою країну.
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
Наші льодовики тануть,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
спричиняючи раптові повені та зсуви,
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
які, зі свого боку, стають причиною лиха й поширюють руйнування в нашій країні.
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
Нещодавно я був на озері.
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
Вражаюча краса.
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
А ось так воно виглядало 10 років тому,
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
а так - 20 років тому.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
Лише 20 років тому це озеро не існувало.
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
Це був суцільний льодовик.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
Кілька років тому схоже озеро
09:34
breached its dams
171
574760
1400
прорвало дамбу
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
та спустошило долини внизу.
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
Те руйнування спричинило лише одне льодовикове озеро.
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
Ми ж маємо приборкати 2700 таких озер.
09:50
The point is this:
175
590640
1240
Річ у тім,
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
що моя країна та наш народ не зробили нічого,
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
що призвело б до глобального потепління,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
але ми вже гостро відчуваємо на собі його наслідки.
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
А для маленької і бідної країни гір, яка не має виходу до моря,
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
це дуже важко.
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
Але ми не збираємося сидіти склавши руки.
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
Ми будемо боротися зі зміною клімату.
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
Саме тому ми пообіцяли лишатись вуглецево-нейтральними.
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
Ми вперше озвучили цю обіцянку в 2009 році
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
під час конференції ООН щодо змін клімату в Копенгаґені,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
але ніхто не помітив.
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
Урядові делегації були настільки заклопотані дебатами
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
та обвинуваченням одна одної у спричиненні змін клімату,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
що коли маленька країна підняла руку та оголосила:
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
"Ми обіцяємо завжди лишатись вуглецево-нейтральними,"
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
ніхто нас не почув.
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
Усім було байдуже.
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
Минулого грудня в Парижі
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
під час СОР 21 ми повторили свою обіцянку
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
назавжди залишитися вуглецево-нейтральними.
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
Цього разу нас почули.
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
Нас помітили, і це турбувало кожного.
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
Різниця в Парижі була в тому, що делегації зібралися для того,
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
щоб прийняти реалії змін клімату,
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
були готові об'єднуватися, діяти й працювати разом.
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
Усі країни від найменших до найбільших
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
зобов'язалися cкоротити викиди парникових газів.
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
У Рамковій конвенції ООН щодо зміни клімату говориться:
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
"Якщо так звані попередні зобов'язання будуть дотримані,
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
ми наблизимося до утримання глобального потепління
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
на рівні 2°C".
11:46
By the way,
207
706440
1200
До речі,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
я звернувся до організаторів TED з проханням
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
зробити тут температуру теплішою на 2 градуси,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
тож якщо комусь зараз тепліше, ніж зазвичай,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
знайте, хто винен.
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
Вкрай важливо, щоб усі ми дотримувалися своїх зобов'язань.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
Щодо Бутану,
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
то ми дотримаємось обіцянки залишатись вуглецево-нейтральними.
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
Ось декілька прикладів, як ми це робимо.
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
Ми забезпечуємо безкоштовною електрикою наших фермерів.
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
Ідея в тому, що з безкоштовною електрикою більше не потрібні дрова,
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
щоб готувати їжу.
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
Ми інвестуємо в екологічно чистий транспорт
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
та субсидуємо придбання електроавтомобілів.
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
Також ми надаємо субсидії на придбання світлодіодних ламп,
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
а весь наш уряд намагається не користуватися папером.
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
Ми очищаємо всю нашу країну завдяки національній програмі "Чистий Бутан",
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
ми висаджуємо дерева по всій країні
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
завдяки "Зеленому Бутану" -
12:53
another national program.
226
773160
2120
ще одній національній програмі.
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
Саме наші території, що охороняються,
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
є ядром нашої вуглецево-нейтральної стратегії.
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
Наші заповідники поглинають вуглекислий газ.
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
Це наші легені.
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
Сьогодні більше половини території нашої країни захищено:
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
національні парки, заповідники
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
та природні резервати.
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
Але найпрекрасніше в тому, що ми з'єднали їх усі
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
ланцюгом екокоридорів.
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
А це означає,
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
що наші тварини можуть вільно пересуватися країною.
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
Як цей тигр, наприклад.
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
Його помітили на висоті 250 метрів над рівнем моря
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
у спекотних субтропічних джунглях.
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
Через два роки того самого тигра
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
помітили на висоті близько 4000 метрів
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
у наших холодних альпійських горах.
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
Хіба ж це не вражає?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(Оплески)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
Ми мусимо робити так і далі.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
Ми повинні зберегти наші парки чудовими.
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
Тому щороку ми виділяємо кошти, щоб запобігти браконьєрству, полюванню,
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
гірництву та забрудненню наших парків,
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
а також кошти, щоб допомогти громадам, які живуть у тих парках,
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
доглядати за лісами,
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
адаптуватися до змін клімату
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
й жити краще в гармонії з матінкою-природою.
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
Але це дорого.
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
За декілька наступних років наша маленька економіка не матиме ресурсів,
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
щоб покрити всі необхідні витрати на захист довкілля.
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
Насправді, коли ми підраховуємо,
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
здається, що в нас піде років 15 для того,
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
щоб повною мірою профінансувати всі наші зусилля щодо охорони природи.
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
Проте ні Бутан,
14:49
nor the world
261
889720
1200
ні увесь світ
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
не можуть собі дозволити 15 років рухатися назад.
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
Саме тому Його Величність Король
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
заснував "Бутан для життя".
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
"Бутан для життя" дає нам потрібний час.
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
Він дає нам перепочинок.
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
Це, по суті, механізм фінансування
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
догляду за нашими парками,
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
захисту наших парків,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
поки наш уряд не зможе охопити все це самостійно.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
Ідея полягає у створенні благодійного фонду
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
індивідуальних пожертвувань, корпорацій та установ,
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
але проєкт фінансується тільки тоді, коли виконані передбачені умови
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
та всі кошти розподілені.
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
Така багатостороння, але націлена на єдиний результат
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
ідея, позичена нами у Wall Street.
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
Тобто приватні особи можуть пожертвувати кошти, не хвилюючись,
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
що вони можуть підтримати недофінансований проєкт.
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
Це щось на кшталт проєкту Kickstarter,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
тільки з 15-річною перспективою
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
та поставленими на карту мільйонами тонн вуглекислого газу.
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
Коли проєкт буде повністю профінансовано,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
ми використаємо цей благодійний фонд, щоб захистити наші парки
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
та дати час нашому уряду поступово підвищити власне фінансування
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
до завершення 15-річного терміну.
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
Після цього наш уряд гарантує повне фінансування назавжди.
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
Ми майже досягли мети.
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
Очікуємо завершення вже цього року.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
Звісно, я в захваті.
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(Оплески)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
Всесвітній фонд дикої природи є нашим основним партнером на цьому шляху,
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
і я хочу висловити величезну подяку
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
за неймовірну роботу, виконану фондом у Бутані
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
й по всьому світу.
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(Оплески)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
Ой, леле, тут стає спекотніше.
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
Дякую вам, що вислухали нашу історію,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
історію про дотримання нами обіцянки залишатись вуглецево-нейтральними,
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
історію про те, як ми зберігаємо нашу країну недоторканою
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
для себе, для наших дітей,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
для ваших дітей і для усього світу.
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
Та хіба ж ми тут для того, щоб розповідати історії?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
Ми тут для того, щоб мріяти разом.
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
Тож насамкінець я хотів би поділитися ще однією своєю мрією.
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
Що якби ми змогли мобілізувати наше керівництво та наші ресурси,
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
наш вплив та нашу пристрасть,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
щоб повторити ідею "Бутану для життя" в інших країнах,
17:43
so that they too
308
1063840
1440
щоб вони теж змогли
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
назавжди зберегти свої заповідні території.
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
Врешті-решт є багато інших країн, які стикаються з тими ж проблемами, що й ми.
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
У них також є природні ресурси,
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
які могли б допомогти світові виграти бій за сталий розвиток,
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
тільки, можливо, вони не мають змоги інвестувати в них зараз.
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
Що якби ми започаткували "Землю для життя",
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
глобальний фонд, що ініціював би програму "Бутан для життя" у всьому світі.
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
Я закликаю вас допомогти мені
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
донести цю мрію за межі наших кордонів,
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
до усіх, кому не байдуже майбутнє нашої планети.
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
Зрештою, ми тут, щоб мріяти разом,
18:27
to work together,
320
1107000
1776
працювати разом,
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
боротися зі зміною клімату разом і захищати нашу планету разом.
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
Бо дійсність така,
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
що це стосується усіх нас.
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
Ми можемо одягатися по-різному,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
та це наша спільна справа.
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
Щиро дякую
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
та kadrin chhe la. Дякую.
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(Оплески)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
Дякую, дякую, дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7