This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,636,451 views ・ 2016-04-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Alena Tenzerova Reviewer: Linda Magáthová
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
V prípade, že si kladiete otázku,
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
nie, nemám oblečené šaty,
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
a nie, nepoviem vám, čo mám pod tým.
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(smiech)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
Toto je gho.
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
Je to môj národný odev.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
Takto sa obliekajú všetci muži v Bhutáne.
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
A takto sa obliekajú naše ženy.
00:38
Like our women,
8
38320
2176
Podobne ako naše ženy,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
aj my muži nosíme jasné farby,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
ale na rozdiel od našich žien,
môžeme vystavovať na obdiv nohy.
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(smiech)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
Náš národný odev je jedinečný,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
ale to nie je jediné, čo je jedinečné na našej krajine.
Náš sľub zostať uhlíkovo neutrálni je taktiež jedinečný,
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
a o tom by som rád dnes hovoril,
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
o našom sľube zostať uhlíkovo neutrálni.
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
Ale skôr než budem pokračovať, mal by som vás uviesť do kontextu.
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
Mal by som vám porozprávať náš príbeh.
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
Bhután je malá krajina v Himalájach.
Volajú nás Šangri-Lou,
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
dokonca poslednou Šangri-Lou.
Ale poviem vám rovno, my nie sme Šangri-La.
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
Moja krajina nie je jeden veľký kláštor
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
obývaný šťastnými mníchmi.
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(smiech)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
V skutočnosti je nás sotva 700-tisíc
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
stlačených medzi dve naľudnatejšie krajiny na svete,
01:41
China and India.
29
101280
2160
Čínou a Indiou.
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
Realitou je, že sme malá, zaostalá krajina,
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
robiaca všetko preto, aby sme prežili.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
Ale celkom sa nám darí.
Prežívame.
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
Vlastne,
prekvitáme,
a to z dôvodu, že sme požehnaní
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
výnimočnými kráľmi.
Naši osvietení vládcovia neúnavne pracujú
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
na rozvoji našej krajiny,
starostlivo zvažujúc medzi
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
ekonomickým rastom a sociálnym rozvojom,
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
ochranou životného prostredia a zachovaním kultúrneho dedičstva,
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
a to všetko v rámci múdreho riadenia krajiny.
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
Tento holistický prístup k rozvoju
nazývame hrubé národné šťastie alebo HNŠ.
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
V sedemdesiatych rokoch
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
náš štvrtý kráľ chýrne vyhlásil, že pre Bhután
hrubé národné šťastie je dôležitejšie než hrubý domáci produkt.
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(potlesk)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
Odvtedy je
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
všetok rozvoj v Bhutáne riadený HNŠ,
priekopníckou víziou, s cieľom zvýšiť šťastie
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
a blahobyt našich ľudí.
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
To sa však ľahko povie,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
hlavne keď ste jednou z najmenších ekonomík na svete.
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
Náš celkový HDP je nižší než dve miliardy dolárov.
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
Viem, že niektorí z vás tu
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
majú jednotlivo
03:13
individually
57
193720
1536
vyššiu cenu
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
než celá ekonomika mojej krajiny.
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
Takže, naša ekonomika je malá,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
a teraz to začne byť zaujímavé.
Vzdelanie je úplne bezplatné.
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
Všetci obyvatelia majú garantované bezplatné školské vzdelanie,
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
a tí, ktorí usilovne pracujú, majú zdarma aj vyššie vzdelanie.
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
Zdravotná starostlivosť je taktiež úplne bezplatná.
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
Lekárske konzulácie, ošetrenie, lieky:
to všetko poskytuje štát.
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
03:43
We manage this
67
223440
1200
Dokážeme to,
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
pretože využívame naše obmedzené zdroje veľmi opatrne
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
a pretože zostávame verní hlavnému poslaniu HNŠ,
ktorým je rozvoj so zreteľom na hodnoty.
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
Naša ekonomika je malá a musíme ju posilniť.
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
Hospodársky rast je dôležitý,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
ale tento hospodársky rast nesmie ničiť našu jedinečnú kultúru,
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
alebo naše panenské životné prostredie.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
Dnes naša kultúra prekvitá.
Naďalej oslavujeme naše umenie a architektúru,
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
jedlo a sviatky,
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
mníchov a kláštory.
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
A áno, oslavujeme aj náš národný odev.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
Preto môžem nosiť svoje gho s hrdosťou.
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
A toto je zábavné:
práve sa pozeráte na najväčšie vrecko na svete.
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(smiech)
Začína tu,
04:45
It starts here,
84
285120
2016
ide okolo chrbta,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
a tu vychádza zvnútra.
04:52
In this pocket
87
292400
1496
V tomto vrecku
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
nosíme uložené rôzne osobné veci
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
od telefónov a peňaženiek
po iPady, kancelárske zložky a knihy.
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(smiech)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(potlesk)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
A niekedy,
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
niekedy dokonca cenný náklad.
Takže naša kultúra prekvitá,
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
ale taktiež naše životné prostredie.
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
72 percet mojej krajiny je pokrytej lesmi.
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
Naša ústava vyžaduje, aby minimálne 60 percent
celkovej rozlohy Bhutánu
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
zostalo navždy pokrytých lesom.
05:32
for all time.
100
332160
1216
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(potlesk)
Naša ústava,
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
05:41
this constitution,
103
341240
1560
táto ústava,
nám vnucuje lesnú plochu.
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
Mimochodom, náš kráľ použil túto ústavu,
aby nám vnútil demokraciu.
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
Viete, my ľudia sme demokraciu nechceli.
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
Nežiadali sme o ňu, nedomáhali sme sa jej
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
a rozhodne sme o ňu nebojovali.
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
Vnútil nám ju náš kráľ,
tým, že trval na tom, že ju zahrnie do ústavy.
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
A nezostal len pri tom.
06:12
But he went further.
112
372520
1240
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
Do ústavy zahrnul ustanovenia,
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
ktoré dávajú ľudom právomoc obžalovať svojho kráľa,
a zahrnul tam ustanovenia, ktoré vyžadujú, aby naši králi
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
odišli do dôchodku vo veku 65 rokov.
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
(potlesk)
06:30
(Applause)
117
390440
1456
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
Fakticky, už máme jedného kráľa na dôchodku:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
náš predchádzajúci kráľ, 4. kráľ,
odišiel do dôchodku pred 10 rokmi
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
na vrchole svojej popularity.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
V tom čase mal 51 rokov.
Takže ako som hovoril,
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
72 percent našej krajiny je pokrytých lesmi
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
a tieto lesy sú panenské.
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
A preto sme jedným z mála zachovaných
biologicky rozmanitých miest na svete.
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
A to je dôvod, prečo sme uhlíkovo neutrálnou krajinou.
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
Vo svete ohrozenom klimatickými zmenami
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
my sme uhlíkovo neutrálnou krajinou.
Ukázalo sa, že to znamená veľa.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
Zdá sa, že z viac než 200 krajín dnešného sveta
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
sme jedinou krajinou,
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
ktorá je uhlíkovo neutrálna.
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
Vlastne, to nie je celkom presné.
Bhután nie je uhlíkovo neutrálny.
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
Bhután je uhlíkovo negatívny.
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
Celá naša krajina produkuje 2,2 miliónov ton oxidu uhličitého,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
ale naše lesy pohltia viac než trojnásobok tohto množstva.
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
Takže sme záchytným úložiskom uhlíka
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
pre viac než 4 milióny ton CO₂ každý rok.
Ale to nie je všetko.
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(potlesk)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
Vyvážame väčšinu obnoviteľnej elektriny,
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
ktorú generujeme z našich rýchlych riek.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
Takže dnes, čistá energia, ktorú vyvážame,
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
nahrádza u našich susedov asi 6 miliónov ton CO₂.
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
Do roku 2020 budeme vyvážať dostatok elektriny na to,
aby nahradila 17 miliónov ton CO₂.
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
A ak využijeme čo i len polovicu potenciálu nášho vodstva,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
a na tom presne pracujeme,
čistá, ekologická energia, ktorú vyvezieme,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
ročne nahradí asi 50 miliónov ton CO₂.
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
To je viac CO₂ než za rok vyprodukuje celé mesto New York.
Takže vnútri je naša krajina záchytným úložiskom uhlíka,
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
zvonku alternatívou za oxidy uhlíka.
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
A to sú dôležité úlohy.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
Viete, svet sa otepľuje
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
a klimatické zmeny sú realitou.
Klimatické zmeny majú vplyv na moju krajinu.
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
Naše ľadovce sa topia,
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
spôsobujúc nárazové záplavy a zosuvy pôdy,
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
ktoré potom spôsobujú nešťastie a skazu v našej krajine.
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
Nedávno som bol pri tomto jazere.
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
Je impozantné.
Takto vyzeralo pred 10 rokmi,
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
a takto pred 20.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
Ešte pred 20 rokmi to jazero neexistovalo.
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
Bol to pevný ľadovec.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
Pred pár rokmi podobné jazero
09:34
breached its dams
171
574760
1400
pretrhlo hrádze
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
a spôsobilo chaos v údoliach pod ním.
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
Jedno ľadovcové jazero spôsobilo túto skazu.
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
A takých jazier, s ktorými musíme zápasiť, máme 2 700.
09:50
The point is this:
175
590640
1240
Ide o to,
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
že moja krajina a moji ľudia neurobili nič,
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
čo by prispelo ku globálnemu otepľovaniu,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
ale už plne znášame ťarchu jeho následkov.
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
A pre malú, chudobnú, vnútrozemskú, hornatú krajinu
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
je to veľmi ťažké.
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
Ale nebudeme sedieť so založenými rukami.
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
Budeme bojovať s klimatickým zmenami.
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
Preto sme sľúbili zotrvať uhlíkovo neutrálnou krajinou.
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
Prvýkrát sme tento sľub dali v roku 2009
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
počas COP15 v Kodani,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
ale nikto si to nevšimol.
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
Vlády boli také zaneprázdnené hádkami
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
a vzájomným obviňovaním sa za klimatické zmeny,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
že keď malá krajina zdvihla ruku a vyhlásila,
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
„Zaväzujeme sa, že navždy zostaneme uhlíkovo neutrálni,“
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
nikto nás nepočul.
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
Nikoho to nezaujímalo.
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
V decembri minulého roku v Paríži,
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
na COP 21, sme znovu zopakovali svoj prísľub
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
navždy zostať uhlíkovo neutrálni.
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
Tentokrát nás vypočuli.
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
Všimli si nás a prejavili záujem.
V Paríži bol ten rozdiel, že vlády si uvedomili
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
a prijali skutočnosť klimatických zmien
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
a boli ochotné spojiť sily a spoločne konať a pracovať.
Všetky krajiny, od najmenších po najväčšie,
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
sa zaviazali znížiť emisie skleníkových plynov.
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
Rámcový dohovor OSN o klimatických zmenách
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
hovorí, že ak tieto takzvané budúce záväzky budú dodržané,
priblížime sa k udržaniu
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
hornej hranice globálneho otepľovania pod 2 °C .
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
11:46
By the way,
207
706440
1200
Mimochodom,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
požiadal som organizátorov TED,
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
aby v sále zvýšili teplotu o dva stupne,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
takže ak je niektorým z vás teplejšie než zvyčajne,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
viete, koho máte viniť.
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
Je nesmierne dôležité, aby každý z nás dodržiaval svoje záväzky.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
A čo sa týka Bhutánu,
my dodržíme náš sľub zostať uhlíkovo neutrálni.
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
Tu je niekoľko príkladov, ako to robíme.
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
Farmárom na vidieku poskytujeme zdarma elektrickú energiu.
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
Vďaka bezplatnej elektrine nebudú už musieť
používať na prípravu jedla drevo.
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
Investujeme do udržateľnej dopravy
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
a dotujeme kúpu elektromobilov.
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
Podobne dotujeme náklady na LED žiarovky
a celá naša vláda sa pokúša prejsť na bezpapierový systém.
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
Čistíme celú krajinu prostredníctvom národného programu Čistý Bhután,
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
a po celej krajine vysádzame stromy
v rámci ďalšieho národného programu,
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
12:53
another national program.
226
773160
2120
Zelený Bhután.
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
Ale jadrom našej uhlíkovo neutrálnej stratégie
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
sú práve naše chránené oblasti.
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
Naše chránené oblasti sú našim uhlíkovým úložiskom,
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
našimi pľúcami.
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
V súčasnosti je viac než polovica našej krajiny chránená,
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
ako národné parky, prírodné rezervácie
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
a chránené oblasti voľne žijúcich zvierat.
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
Krásne je však,
že sme ich navzájom prepojili
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
sieťou biologických koridorov.
Znamená to,
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
že zvieratá sa môžu voľne pohybovať po krajine.
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
Zoberme si, napríklad, tohto tigra.
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
Bol spozorovaný v horúcom, subtropickom pralese,
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
v nadmorskej výške 250 metrov.
O dva roky neskôr tohto istého tigra
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
spozorovali v chladnom alpskom pohorí,
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
vo výške takmer 4 000 metrov.
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
Nie je to úžasné?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(potlesk)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
Musíme to tak udržať.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
Naše parky musia zostať rozprávkovými.
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
A preto každoročne vyčleňujeme prostriedky na boj proti pytliactvu, lovu,
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
ťažbe a znečisteniu našich parkov
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
a prostriedky na pomoc komunitám žijúcim v týchto parkoch,
aby sa starali o svoje lesy,
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
adaptovali sa na klimatické zmeny
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
a viedli lepší život v harmónii s Matkou Prírodou.
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
Ale to je nákladné.
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
Počas nasledujúcich pár rokov
naša malá ekonomika nebude mať prostriedky
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
na pokrytie všetkých nákladov potrebných na ochranu nášho životného prostredia.
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
Fakticky, podľa našich prepočtov sa zdá,
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
že to bude trvať najmenej 15 rokov
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
pokiaľ budeme plne schopní financovať naše úsilie chrániť životné prostredie.
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
Ale ani Bhután,
14:49
nor the world
261
889720
1200
ani svet
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
si nemôžu dovoliť premárniť 15 rokov.
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
Preto Jeho Veličenstvo Kráľ
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
začal Bhután pre život.
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
Táto iniciatíva nám dáva čas, ktorý potrebujeme.
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
Dáva nám priestor dýchať.
V podstate ide o mechanizmus financovania
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
starostlivosti o naše parky,
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
ich ochrany,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
pokiaľ naša vláda nebude schopná postarať sa o to sama.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
Ide tu o vytvorenie prechodového fondu
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
získaním darov od jednotlivcov, spoločností a inštitúcií,
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
pričom dohoda bude uzatvorená iba po splnení vopred stanovených podmienok
a keď budú všetky finančné prostriedky účelovo viazané.
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
Takže viacero strán, jednotné zatvorenie.
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
Myšlienka požičaná z Wall Street.
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
To znamená, že jednotliví darcovia sa nemusia obávať,
že by podporili plán, ktorý by nebol dostatočne financovaný.
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
Je to niečo ako projekt Kickstarter,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
len s časovým rámcom 15 rokov,
kde sú v stávke milióny ton CO₂.
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
Akonáhle bude dohoda uzavretá,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
použijeme prechodný fond na ochranu našich parkov,
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
čo dá našej vláde čas
postupne zvyšovať vlastné financovanie
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
až do vypršania 15-ročného obdobia.
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
Potom, naša vláda garantuje úplné ďalšie financovanie.
Už sme takmer na konci.
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
Očakávame, že sa to stane koncom tohto roku.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
Samozrejme, že som veľmi nadšený.
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(potlesk)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
Svetový fond na ochranu prírody
je naším hlavným partnerom na tejto ceste
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
a chcem sa im verejne poďakovať
za vynikajúcu prácu, ktorú robia v Bhutáne
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
a po celom svete.
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(potlesk)
Fú, začína tu byť teplejšie.
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
Ďakujem, že ste si vypočuli náš príbeh,
príbeh o tom, ako držíme svoj sľub zostať uhlíkovo neutrálni,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
príbeh o tom, ako našu krajinu udržujeme panenskou,
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
pre nás, naše deti,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
pre vaše deti a pre celý svet.
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
Ale nie sme tu preto, aby sme rozprávali príbehy, však?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
Sme tu, aby sme spolu snívali.
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
Takže na záver, rád by som sa s vami podelil
o ďalší svoj sen.
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
Čo keby sme zmobilizovali našich vodcov, naše zdroje,
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
náš vplyv a našu vášeň,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
aby sme myšlienku Bhutánu pre život uskutočnili aj v iných krajinách,
17:43
so that they too
308
1063840
1440
aby aj oni
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
mohli navždy zachovať svoje chránené oblasti.
Napokon, existuje mnoho iných krajín, ktoré čelia rovnakým problémom ako my.
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
Taktiež majú prírodné zdroje,
ktoré môžu pomôcť svetu vyhrať jeho boj o prežitie,
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
len práve nedokážu do nich investovať.
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
Čo keby sme zaviedli Zem pre život,
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
celosvetový fond, ktorý by spustil Bhután pre život po celom svete?
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
Vyzývam vás, aby ste mi pomohli
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
niesť tento sen cez hranice
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
ku každému, kto dbá o budúcnosť našej planéty.
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
Veď sme tu, aby sme spolu snili,
spolu pracovali,
18:27
to work together,
320
1107000
1776
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
spolu bojovali proti klimatickým zmenám,
spolu chránili našu planétu.
Pretože skutočnosť je taká,
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
že sme všetci na jednej lodi.
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
Niektorí z nás sa možno obliekajú inak,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
no i tak sme všetci na jednej lodi.
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
Ďakujem veľmi pekne,
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
(v národnom jazyku Bhutánu) kadrin chhe la.
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(potlesk)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
Ďakujem.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7