This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,597,130 views ・ 2016-04-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 易帆 余 校对人员: Hancheng Li
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
各位应该在猜想我穿的是什么。
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
不,我穿的不是裙子,
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
但我也不会告诉各位 我里面穿什么。
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(笑声)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
这是“帼”。
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
这是我们国家的传统服饰。
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
不丹的男性都是这样穿,
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
我们的女性是这样穿。
00:38
Like our women,
8
38320
2176
与女性类似,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
我们男性的服饰都相当靓丽,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
但我们跟女性不同的地方是,
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
我们可以炫耀一下美腿。
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(笑声)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
我们国家的传统服饰相当独特,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
但这不是我们国家唯一的特点。
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
我们对维持碳平衡的承诺 也相当独特,
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
而这就是我今天要谈的事:
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
我们国家对维持碳平衡的承诺。
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
但在往下解释之前,我必须 先跟各位介绍一下我国。
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
我想先说我们的故事。
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
不丹是喜马拉雅山上的一个小国家。
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
我们曾被称为“香格里拉”,
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
甚至是世界上最后一个香格里拉。
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
但我要先说清楚,我们不是香格里拉。
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
我们的国家不是一个大寺庙,
里面开心和尚满街跑。
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(笑声)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
真实的情况是, 我们国家不到 70 万的人口,
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
被夹在全球人口最多的两个国家
01:41
China and India.
29
101280
2160
中国和印度之间。
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
真实的情况是, 我们是一个低度开发小国,
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
尽我们所能的维持生存。
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
但我们做的还不错, 我们存活下来了。
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
实际上,我们是兴盛的,
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
我们兴盛的原因是
有伟大的国王保佑着我们。
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
我们英明的君王孜孜不倦地
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
建设我们的国家,
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
小心翼翼地将经济增长
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
与社会发展、环境可持续性, 以及文化的保存维持平衡。
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
全部都有一个很好的管理架构。
我们把这个整体发展的成就
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
叫做“国民幸福总值”,简称GNH。
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
回到20世纪70年代,
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
我们的第四任国王 提出了一个著名观点,
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
对于不丹王国, 国民幸福总值比国民生产总值重要。
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(掌声)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
自此之后,
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
不丹的一切发展都以GNH为基础,
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
这个极具前瞻性的愿景,
就是要促进我们国家 人民的幸福与福利。
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
但说比做容易,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
对于全世界最小的经济体之一 则更是如此。
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
我们全国的国民生产总值 不到20亿美金。
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
我知道在座有些人的财产比这多很多。
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(笑声)
03:13
individually
57
193720
1536
个人的身价,
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
甚至比我国加总起来还要多。
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
所以,我们的经济体很小,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
但这也是有趣的地方。
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
我们的教育完全免费。
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
全体公民享有免费的学校教育,
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
努力工作的人享有免费的大学教育。
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
卫生保健也是完全免费。
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
诊断、医疗、药品:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
全部由政府提供。
03:43
We manage this
67
223440
1200
我们能够做到这些,
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
是因为我们很小心翼翼地 使用我们有限的资源,
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
也因为我们忠于GNH的核心任务,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
也就是有价值的发展。
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
我们的经济体小, 而我们必须强化它。
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
经济成长很重要,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
但经济成长不能建立在 破坏我们的独特文化
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
或纯净的原始环境之上。
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
今日,我们的文化是繁荣的。
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
我们会继续歌颂我们的艺术和建筑、
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
食物和节日、
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
僧侣和寺庙。
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
当然,我们也会歌颂我们国家的服饰。
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
这就是为什么我可以 无比自豪地穿着“帼”。
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
这里有一件有趣的事实:
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
你现在看到的是全世界最大的口袋。
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(笑声)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
口袋从这边开始,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
一直到后面,
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
然后,从这里面出来。
04:52
In this pocket
87
292400
1496
在口袋里,
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
我们放进了所有的个人物品,
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
从手机和皮夹,
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
到iPad、办公文件还有书。
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(笑声)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(掌声)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
但有时候──
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
有时候甚至是我们珍贵的宝宝。
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
我们的文化是欣欣向荣的,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
我们的环境也是。
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
我的国家72%被森林覆盖。
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
我们的宪法规定
不丹至少有60%的土地 必须永远维持森林覆盖。
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
05:32
for all time.
100
332160
1216
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(掌声)
我们的宪法,
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
05:41
this constitution,
103
341240
1560
这本宪法,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
将森林覆盖强加在我们的土地上。
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
顺便一提,我们的国王用这本宪法
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
将民主强加在我们身上。
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
你看,我们的人民不想要民主。
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
我们不要求民主,我们不奢求民主,
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
我们更不会为民主而战。
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
反而是我们的国王坚持,
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
要在宪法里面强加民主给我们。
06:12
But he went further.
112
372520
1240
但他更进一步。
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
他在宪法里面规定,
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
授权给人民可以弹劾他们的国王,
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
更在宪法中规定,
我们的国王必须在65岁时退休。
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(掌声)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
事实上,我们已经有一个退休的国王:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
我们的前国王,伟大的四世,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
在10年前, 他最受拥戴的时候退休了。
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
他那时候只有51岁。
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
所以,就如我所说的,
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
我们国家的森林覆盖率为72%,
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
所有的森林都是原始森林。
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
所以我们是世上少数几个
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
仍保持生物多样性的热门景点,
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
而这就是为什么我们 是一个碳平衡国家。
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
在全球被气候变化所威胁时,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
我们仍是一个碳平衡国家。
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
事实证明,这件事很不得了。
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
当今世界上的200多个国家,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
看起来,只有我们是唯一一个 碳平衡的国家。
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
实际上,这样形容不太准确。
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
不丹不是碳平衡国家。
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
不丹是碳负性的国家。
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
我们整个国家每年产出 220万吨的二氧化碳,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
但我们的森林固定的碳元素 达到这个量的三倍以上,
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
所以我们是一个净碳槽, 每年吸收超过400万吨的二氧化碳。
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
但不仅如此。
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(掌声)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
我们还可以出口大部分
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
从湍急河流产出的可再生电力。
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
所以现今,我们出口的绿色能源
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
为我们的邻居抵销了 大约600万吨的二氧化碳。
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
在2020年前,我们将出口足够的电力,
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
来抵销1700万吨的二氧化碳。
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
如果我们能利用至少 一半的水力发电潜力,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
那也是我们正在努力的地方,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
我们出口的干净、绿色能源,
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
将每年可以抵消将近 5000万吨的二氧化碳。
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
这个数字比纽约整个城市 一整年产出的二氧化碳还要多。
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
所以,对内,我们国家 本身就是一个净碳槽。
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
对外,我们还能帮助其它国家减碳。
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
这是很重要的事情。
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
你看,地球逐渐变暖,
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
而气候变化也是事实。
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
气候变化正在影响我的国家。
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
我们的冰川正在融化,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
造成瞬间的洪水与山崩,
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
这些都造成了灾害, 而且大范围地重创我们的国家。
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
我最近到过这湖边。
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
场景真的令人触目惊心。
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
这是它10年前的景色,
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
这是它20年前的景色,
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
才20年前,那个湖根本不存在啊!
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
它之前是固态的冰川。
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
几年前,一个类似的湖泊
09:34
breached its dams
171
574760
1400
冲破了堤坝,
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
在下游的山谷造成严重破坏。
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
这个破坏是由一个冰川湖所造成。
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
我们有2700个这种湖泊要应付。
09:50
The point is this:
175
590640
1240
但重点是:
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
我的国家跟人民并没有做什么事
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
使得全球变暖更加严重,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
但我们却首当其冲地要面对 全球变暖所造成的后果。
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
这对一个贫困、 多山的内陆小国而言
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
是相当艰辛的。
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
但我们不会两手一摊什么事都不做。
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
我们会为气候变化而战。
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
这也是为什么我们承诺 保持碳平衡的原因。
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
我们早在2009年, 就首次宣示这项承诺,
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
就在哥本哈根 第15届全球气候变化大会上,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
但没有人注意到我们。
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
各国忙着彼此争论,
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
互相指责对方造成了气候变化,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
所以当我们这种小国家,举手宣誓
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
“我们承诺永远保持碳平衡”时,
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
根本没人理睬我们。
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
没有人在乎。
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
去年12月在巴黎举行的 第21届全球气候变化大会上,
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
我们重申我们的承诺,
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
未来都会保持碳平衡的立场。
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
这一次,我们的声音被听见了。
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
我们被注意到了,每个人都相当关心。
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
巴黎气候变化大会 与之前不同的地方是,
各国政府意识到 并接受气候变化的事实,
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
一起行动、一起努力的意愿 非常强烈。
所有的国家,从小国到大国,
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
都愿意承诺降低温室气体的排放。
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
联合国气候变化纲要公约说明,
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
如果这些所谓的“承诺”能维持,
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
我们的全球变暖温度就可能 维持在两摄氏度以内。
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
11:46
By the way,
207
706440
1200
顺便说一下,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
我已要求 TED 这边的筹办单位,
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
把室内的空调温度提高两度,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
所以,如果各位觉得比平常稍热,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
你知道要怪谁了吧!
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
我们每个人都遵守承诺很重要。
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
就不丹而言,
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
我们会继续信守对碳平衡的承诺。
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
我们已经开始执行一些方法。
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
我们提供免费电力给乡村的农夫。
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
这个想法就是,有了免费电力,
他们就不会用煤炭 来烹煮他们的食物。
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
我们正对可持续运输进行投资,
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
并补助人民购买电动车。
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
同样地,我们也补助 LED 灯的费用。
我们所有政府单位正尝试 往无纸作业方向努力。
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
我们实行国策“洁净不丹” 来让国家更加干净。
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
并实行另一个国策“绿色不丹”,
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
12:53
another national program.
226
773160
2120
在全国上下栽种更多的植物。
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
但是,我们所要保护的区域,
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
才是我们碳平衡策略的核心。
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
我们保护的区域就是我们的净碳槽。
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
它们是我们呼吸的肺。
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
现在,我们有 超过一半的国土是保护区,
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
像是国家公园、自然保护区,
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
和野生动物保护区。
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
但美妙之处在于, 我们通过生态网络走廊,
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
将它们彼此连接起来。
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
意思就是,
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
我们的动物可以自由地 漫步在整个国家。
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
拿这只老虎为例,
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
它曾经在炎热的亚热带丛林中, 海平面以上250米处被发现。
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
两年后,同样的老虎,
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
在将近4000米海拔的寒冷高山区 也被发现了。
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
是不是很了不起?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(掌声)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
我们必须继续保持下去。
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
我们的保护区必须继续给人惊喜。
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
因此每年,我们都会预留资源, 来预防偷猎、打猎、
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
开垦、污染我们的保护区,
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
并协助住在这些保护区的社区居民
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
管理他们的森林、
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
适应气候变化、
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
在提高生活质量的同时 与大自然母亲和谐相处。
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
但这是需要付出昂贵代价的。
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
接下来的几年,我们这个小经济体
将不会有足够的资金 来保护我们的环境。
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
事实上,我们进行财务评估时,
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
我们发觉至少得花15年的时间,
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
才够支付我们所有的保护工作。
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
但不仅是不丹,
14:49
nor the world
261
889720
1200
全世界也无法
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
承受得起花15年时间 使发展水平倒退。
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
这就是为什么我们的国王陛下
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
要实行“不丹永存”的国策。
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
“不丹永存”国策给我们足够的时间。
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
它给予我们喘息的余地。
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
它本质上是一种募集资金机制,
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
用以照顾我们的公园、
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
保护我们的公园,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
直到我们的政府 有能力可以完全接手。
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
想法是,从个人捐赠、法人机构
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
来募集转型基金,
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
但直到预设的条件达到, 及所有资金到位后才会关闭募资。
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
所以要多方募资、单方停止:
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
这想法是从华尔街借鉴的。
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
这表示个人捐赠者可以完全不必担心
赞助了一个无法完成募资的计划。
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
这有点像众筹平台 Kickstarter上的项目,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
只是,这是长达15年的项目,
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
涉及到上百万吨的二氧化碳。
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
当募资关闭的时候,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
我们会利用转换基金 来保护我们的公园、
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
给我们政府时间
来慢慢增加我们的自有资金 直到15年结束。
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
之后,我们的政府保证永远全额资助。
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
我们快要实现了。
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
我们预计今年底完成募资。
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
当然,我相当兴奋。
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(掌声)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
世界自然基金会(WWF) 是我们这趟旅程中最主要的伙伴,
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
我要大声地公开感谢
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
他们为不丹及全世界所做的一切。
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(掌声)
呼,现在好像有点热了。
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
我要感谢各位聆听我们的故事,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
一个我们如何信守 对碳平衡承诺的故事,
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
一个我们如何保持 国家原始纯洁的故事,
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
这都是为了我们自己、 我们孩子的将来,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
为了你们孩子、 全世界的将来。
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
但我们不是来这里 讲故事的,对吧?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
我们在这里一起梦想。
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
所以结束前,我要向各位 分享我的一个梦想。
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
要是大家可以一起动员 我们的领袖及我们的资源、
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
我们的影响力及热情,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
来复制“不丹永存”的想法给全世界,
17:43
so that they too
308
1063840
1440
那么他们也可以永远 保存自己的保护区。
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
毕竟,现在有很多的国家 也面临我们正面临的困境。
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
他们也有自然资源,
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
可以帮助赢得这场 全球可持续发展的战争,
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
只是他们现在没有能力 资助他们自己。
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
所以,要是我们能设立 “地球永存”全球性融资计划,
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
将“不丹永存”模式复制到全世界?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
我邀请各位帮助我,
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
让我们打破疆界, 为了我们地球的未来
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
一起来圆这个梦想。
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
毕竟,我们在这里就是要一起梦想、
一起合作、
18:27
to work together,
320
1107000
1776
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
一起对抗气候变迁、 一起保护我们的地球。
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
因为,现实是,
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
大家都是同舟共命。
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
虽然我们穿着的服饰不同,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
但我们都住在同一个地球上。
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
非常谢谢各位,
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
(不丹语)感恩,谢谢。
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(掌声)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
谢谢!谢谢各位,谢谢各位。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7