This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,668,908 views ・ 2016-04-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 易帆 余 校对人员: Hancheng Li
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
各位应该在猜想我穿的是什么。
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
不,我穿的不是裙子,
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
但我也不会告诉各位 我里面穿什么。
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(笑声)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
这是“帼”。
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
这是我们国家的传统服饰。
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
不丹的男性都是这样穿,
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
我们的女性是这样穿。
00:38
Like our women,
8
38320
2176
与女性类似,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
我们男性的服饰都相当靓丽,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
但我们跟女性不同的地方是,
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
我们可以炫耀一下美腿。
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(笑声)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
我们国家的传统服饰相当独特,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
但这不是我们国家唯一的特点。
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
我们对维持碳平衡的承诺 也相当独特,
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
而这就是我今天要谈的事:
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
我们国家对维持碳平衡的承诺。
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
但在往下解释之前,我必须 先跟各位介绍一下我国。
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
我想先说我们的故事。
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
不丹是喜马拉雅山上的一个小国家。
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
我们曾被称为“香格里拉”,
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
甚至是世界上最后一个香格里拉。
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
但我要先说清楚,我们不是香格里拉。
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
我们的国家不是一个大寺庙,
里面开心和尚满街跑。
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(笑声)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
真实的情况是, 我们国家不到 70 万的人口,
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
被夹在全球人口最多的两个国家
01:41
China and India.
29
101280
2160
中国和印度之间。
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
真实的情况是, 我们是一个低度开发小国,
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
尽我们所能的维持生存。
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
但我们做的还不错, 我们存活下来了。
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
实际上,我们是兴盛的,
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
我们兴盛的原因是
有伟大的国王保佑着我们。
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
我们英明的君王孜孜不倦地
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
建设我们的国家,
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
小心翼翼地将经济增长
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
与社会发展、环境可持续性, 以及文化的保存维持平衡。
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
全部都有一个很好的管理架构。
我们把这个整体发展的成就
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
叫做“国民幸福总值”,简称GNH。
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
回到20世纪70年代,
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
我们的第四任国王 提出了一个著名观点,
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
对于不丹王国, 国民幸福总值比国民生产总值重要。
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(掌声)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
自此之后,
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
不丹的一切发展都以GNH为基础,
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
这个极具前瞻性的愿景,
就是要促进我们国家 人民的幸福与福利。
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
但说比做容易,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
对于全世界最小的经济体之一 则更是如此。
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
我们全国的国民生产总值 不到20亿美金。
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
我知道在座有些人的财产比这多很多。
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(笑声)
03:13
individually
57
193720
1536
个人的身价,
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
甚至比我国加总起来还要多。
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
所以,我们的经济体很小,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
但这也是有趣的地方。
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
我们的教育完全免费。
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
全体公民享有免费的学校教育,
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
努力工作的人享有免费的大学教育。
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
卫生保健也是完全免费。
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
诊断、医疗、药品:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
全部由政府提供。
03:43
We manage this
67
223440
1200
我们能够做到这些,
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
是因为我们很小心翼翼地 使用我们有限的资源,
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
也因为我们忠于GNH的核心任务,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
也就是有价值的发展。
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
我们的经济体小, 而我们必须强化它。
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
经济成长很重要,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
但经济成长不能建立在 破坏我们的独特文化
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
或纯净的原始环境之上。
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
今日,我们的文化是繁荣的。
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
我们会继续歌颂我们的艺术和建筑、
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
食物和节日、
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
僧侣和寺庙。
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
当然,我们也会歌颂我们国家的服饰。
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
这就是为什么我可以 无比自豪地穿着“帼”。
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
这里有一件有趣的事实:
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
你现在看到的是全世界最大的口袋。
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(笑声)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
口袋从这边开始,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
一直到后面,
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
然后,从这里面出来。
04:52
In this pocket
87
292400
1496
在口袋里,
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
我们放进了所有的个人物品,
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
从手机和皮夹,
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
到iPad、办公文件还有书。
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(笑声)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(掌声)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
但有时候──
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
有时候甚至是我们珍贵的宝宝。
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
我们的文化是欣欣向荣的,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
我们的环境也是。
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
我的国家72%被森林覆盖。
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
我们的宪法规定
不丹至少有60%的土地 必须永远维持森林覆盖。
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
05:32
for all time.
100
332160
1216
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(掌声)
我们的宪法,
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
05:41
this constitution,
103
341240
1560
这本宪法,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
将森林覆盖强加在我们的土地上。
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
顺便一提,我们的国王用这本宪法
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
将民主强加在我们身上。
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
你看,我们的人民不想要民主。
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
我们不要求民主,我们不奢求民主,
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
我们更不会为民主而战。
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
反而是我们的国王坚持,
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
要在宪法里面强加民主给我们。
06:12
But he went further.
112
372520
1240
但他更进一步。
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
他在宪法里面规定,
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
授权给人民可以弹劾他们的国王,
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
更在宪法中规定,
我们的国王必须在65岁时退休。
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(掌声)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
事实上,我们已经有一个退休的国王:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
我们的前国王,伟大的四世,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
在10年前, 他最受拥戴的时候退休了。
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
他那时候只有51岁。
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
所以,就如我所说的,
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
我们国家的森林覆盖率为72%,
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
所有的森林都是原始森林。
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
所以我们是世上少数几个
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
仍保持生物多样性的热门景点,
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
而这就是为什么我们 是一个碳平衡国家。
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
在全球被气候变化所威胁时,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
我们仍是一个碳平衡国家。
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
事实证明,这件事很不得了。
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
当今世界上的200多个国家,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
看起来,只有我们是唯一一个 碳平衡的国家。
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
实际上,这样形容不太准确。
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
不丹不是碳平衡国家。
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
不丹是碳负性的国家。
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
我们整个国家每年产出 220万吨的二氧化碳,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
但我们的森林固定的碳元素 达到这个量的三倍以上,
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
所以我们是一个净碳槽, 每年吸收超过400万吨的二氧化碳。
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
但不仅如此。
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(掌声)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
我们还可以出口大部分
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
从湍急河流产出的可再生电力。
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
所以现今,我们出口的绿色能源
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
为我们的邻居抵销了 大约600万吨的二氧化碳。
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
在2020年前,我们将出口足够的电力,
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
来抵销1700万吨的二氧化碳。
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
如果我们能利用至少 一半的水力发电潜力,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
那也是我们正在努力的地方,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
我们出口的干净、绿色能源,
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
将每年可以抵消将近 5000万吨的二氧化碳。
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
这个数字比纽约整个城市 一整年产出的二氧化碳还要多。
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
所以,对内,我们国家 本身就是一个净碳槽。
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
对外,我们还能帮助其它国家减碳。
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
这是很重要的事情。
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
你看,地球逐渐变暖,
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
而气候变化也是事实。
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
气候变化正在影响我的国家。
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
我们的冰川正在融化,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
造成瞬间的洪水与山崩,
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
这些都造成了灾害, 而且大范围地重创我们的国家。
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
我最近到过这湖边。
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
场景真的令人触目惊心。
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
这是它10年前的景色,
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
这是它20年前的景色,
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
才20年前,那个湖根本不存在啊!
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
它之前是固态的冰川。
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
几年前,一个类似的湖泊
09:34
breached its dams
171
574760
1400
冲破了堤坝,
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
在下游的山谷造成严重破坏。
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
这个破坏是由一个冰川湖所造成。
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
我们有2700个这种湖泊要应付。
09:50
The point is this:
175
590640
1240
但重点是:
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
我的国家跟人民并没有做什么事
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
使得全球变暖更加严重,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
但我们却首当其冲地要面对 全球变暖所造成的后果。
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
这对一个贫困、 多山的内陆小国而言
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
是相当艰辛的。
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
但我们不会两手一摊什么事都不做。
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
我们会为气候变化而战。
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
这也是为什么我们承诺 保持碳平衡的原因。
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
我们早在2009年, 就首次宣示这项承诺,
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
就在哥本哈根 第15届全球气候变化大会上,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
但没有人注意到我们。
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
各国忙着彼此争论,
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
互相指责对方造成了气候变化,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
所以当我们这种小国家,举手宣誓
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
“我们承诺永远保持碳平衡”时,
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
根本没人理睬我们。
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
没有人在乎。
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
去年12月在巴黎举行的 第21届全球气候变化大会上,
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
我们重申我们的承诺,
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
未来都会保持碳平衡的立场。
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
这一次,我们的声音被听见了。
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
我们被注意到了,每个人都相当关心。
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
巴黎气候变化大会 与之前不同的地方是,
各国政府意识到 并接受气候变化的事实,
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
一起行动、一起努力的意愿 非常强烈。
所有的国家,从小国到大国,
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
都愿意承诺降低温室气体的排放。
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
联合国气候变化纲要公约说明,
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
如果这些所谓的“承诺”能维持,
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
我们的全球变暖温度就可能 维持在两摄氏度以内。
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
11:46
By the way,
207
706440
1200
顺便说一下,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
我已要求 TED 这边的筹办单位,
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
把室内的空调温度提高两度,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
所以,如果各位觉得比平常稍热,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
你知道要怪谁了吧!
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
我们每个人都遵守承诺很重要。
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
就不丹而言,
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
我们会继续信守对碳平衡的承诺。
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
我们已经开始执行一些方法。
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
我们提供免费电力给乡村的农夫。
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
这个想法就是,有了免费电力,
他们就不会用煤炭 来烹煮他们的食物。
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
我们正对可持续运输进行投资,
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
并补助人民购买电动车。
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
同样地,我们也补助 LED 灯的费用。
我们所有政府单位正尝试 往无纸作业方向努力。
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
我们实行国策“洁净不丹” 来让国家更加干净。
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
并实行另一个国策“绿色不丹”,
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
12:53
another national program.
226
773160
2120
在全国上下栽种更多的植物。
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
但是,我们所要保护的区域,
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
才是我们碳平衡策略的核心。
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
我们保护的区域就是我们的净碳槽。
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
它们是我们呼吸的肺。
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
现在,我们有 超过一半的国土是保护区,
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
像是国家公园、自然保护区,
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
和野生动物保护区。
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
但美妙之处在于, 我们通过生态网络走廊,
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
将它们彼此连接起来。
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
意思就是,
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
我们的动物可以自由地 漫步在整个国家。
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
拿这只老虎为例,
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
它曾经在炎热的亚热带丛林中, 海平面以上250米处被发现。
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
两年后,同样的老虎,
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
在将近4000米海拔的寒冷高山区 也被发现了。
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
是不是很了不起?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(掌声)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
我们必须继续保持下去。
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
我们的保护区必须继续给人惊喜。
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
因此每年,我们都会预留资源, 来预防偷猎、打猎、
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
开垦、污染我们的保护区,
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
并协助住在这些保护区的社区居民
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
管理他们的森林、
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
适应气候变化、
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
在提高生活质量的同时 与大自然母亲和谐相处。
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
但这是需要付出昂贵代价的。
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
接下来的几年,我们这个小经济体
将不会有足够的资金 来保护我们的环境。
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
事实上,我们进行财务评估时,
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
我们发觉至少得花15年的时间,
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
才够支付我们所有的保护工作。
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
但不仅是不丹,
14:49
nor the world
261
889720
1200
全世界也无法
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
承受得起花15年时间 使发展水平倒退。
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
这就是为什么我们的国王陛下
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
要实行“不丹永存”的国策。
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
“不丹永存”国策给我们足够的时间。
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
它给予我们喘息的余地。
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
它本质上是一种募集资金机制,
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
用以照顾我们的公园、
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
保护我们的公园,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
直到我们的政府 有能力可以完全接手。
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
想法是,从个人捐赠、法人机构
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
来募集转型基金,
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
但直到预设的条件达到, 及所有资金到位后才会关闭募资。
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
所以要多方募资、单方停止:
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
这想法是从华尔街借鉴的。
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
这表示个人捐赠者可以完全不必担心
赞助了一个无法完成募资的计划。
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
这有点像众筹平台 Kickstarter上的项目,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
只是,这是长达15年的项目,
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
涉及到上百万吨的二氧化碳。
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
当募资关闭的时候,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
我们会利用转换基金 来保护我们的公园、
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
给我们政府时间
来慢慢增加我们的自有资金 直到15年结束。
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
之后,我们的政府保证永远全额资助。
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
我们快要实现了。
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
我们预计今年底完成募资。
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
当然,我相当兴奋。
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(掌声)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
世界自然基金会(WWF) 是我们这趟旅程中最主要的伙伴,
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
我要大声地公开感谢
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
他们为不丹及全世界所做的一切。
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(掌声)
呼,现在好像有点热了。
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
我要感谢各位聆听我们的故事,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
一个我们如何信守 对碳平衡承诺的故事,
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
一个我们如何保持 国家原始纯洁的故事,
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
这都是为了我们自己、 我们孩子的将来,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
为了你们孩子、 全世界的将来。
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
但我们不是来这里 讲故事的,对吧?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
我们在这里一起梦想。
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
所以结束前,我要向各位 分享我的一个梦想。
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
要是大家可以一起动员 我们的领袖及我们的资源、
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
我们的影响力及热情,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
来复制“不丹永存”的想法给全世界,
17:43
so that they too
308
1063840
1440
那么他们也可以永远 保存自己的保护区。
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
毕竟,现在有很多的国家 也面临我们正面临的困境。
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
他们也有自然资源,
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
可以帮助赢得这场 全球可持续发展的战争,
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
只是他们现在没有能力 资助他们自己。
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
所以,要是我们能设立 “地球永存”全球性融资计划,
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
将“不丹永存”模式复制到全世界?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
我邀请各位帮助我,
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
让我们打破疆界, 为了我们地球的未来
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
一起来圆这个梦想。
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
毕竟,我们在这里就是要一起梦想、
一起合作、
18:27
to work together,
320
1107000
1776
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
一起对抗气候变迁、 一起保护我们的地球。
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
因为,现实是,
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
大家都是同舟共命。
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
虽然我们穿着的服饰不同,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
但我们都住在同一个地球上。
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
非常谢谢各位,
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
(不丹语)感恩,谢谢。
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(掌声)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
谢谢!谢谢各位,谢谢各位。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog