This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,643,304 views

2016-04-01 ・ TED


New videos

This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,643,304 views ・ 2016-04-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Candy Kim 검토: Gemma Lee
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
혹시 궁금해 하시는 분들을 위해
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
저는 치마를 입은 것이 아닙니다.
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
하지만 속에 무엇을 입었는지 말하지 않겠습니다.
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(웃음)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
이 옷은 고입니다.
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
고는 전통의상입니다.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
부탄에 있는 모든 남성들은 이렇게 옷을 입습니다.
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
저것은 여성들의 전통의상입니다.
00:38
Like our women,
8
38320
2176
여성들과 마찬가지로
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
남성들도 밝은 옷을 입습니다.
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
하지만 여성들과 다르게
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
남성은 다리가 보입니다.
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(웃음)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
전통의상은 독특합니다.
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
우리나라의 특별한 점은 이것뿐이 아닙니다.
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
탄소를 배출하지 않는 나라를 만들겠다는
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
우리나라의 특별한 약속
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
오늘 그것에 대해 말하고자 합니다.
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
시작하기 전에 내용을 알려드리기 위해
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
이야기를 들려드리겠습니다.
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
부탄은 히말라야에 있는 작은나라입니다.
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
샹그릴라라고 불리며
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
마지막 샹그릴라라고도 하죠.
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
하지만 하나 말씀드리자면 우리는 샹그릴라가 아닙니다.
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
우리나라는 행복한 수도승들로 가득한
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
하나의 큰 사원이 아닙니다.
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(웃음)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
사실 우리나라는 인구가 70만명도 채 안 되고
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
지구상에 인구가 가장 많은
01:41
China and India.
29
101280
2160
중국과 인도사이에 끼어있습니다.
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
우리나라는 작은 개발도상국이고
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
살기 위해 최선을 다하고 있습니다.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
하지만 우리는 괜찮아요. 살아남고 있습니다
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
사실 우리는 번성하고 있습니다.
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
그리고 우리가 번성하는 이유는
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
훌륭한 왕의 축복을 받기 때문입니다.
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
계몽된 사상을 가진 군주가 나라의 발전을 위해
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
열심히 일하고 있고
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
경제 성장과 사회 발전,
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
환경의 지속가능성과
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
문화적 보존이 균형을 맞춰
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
좋은 통치의 틀 안에서 진행됩니다.
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
우리는 개발에 대한 전체적인 접근법을
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
"국민 행복 지수" 또는 GNH 라고 부릅니다.
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
1970년도에
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
우리의 4번째 왕이 했던 유명한 말이 있습니다.
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
국민 행복 지수가 국민 총 생산량 보다 중요하다.
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(환호)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
그때부터
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
부탄의 모든 발전은
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
국민의 행복과 복지를 발전시키려는 선구적인 시각인
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
GNH에 의해 추진되었습니다.
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
그렇지만 말처럼 쉽지가 않습니다.
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
특히 세계에서 가장 작은 경제를 갖고 있다면 말이죠.
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
우리나라의 총 GDP는 20억달러도 채 되지 않습니다.
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
여기 몇몇 분들은 그보다 더한 가치가 있죠.
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(웃음)
03:13
individually
57
193720
1536
개인적으로
우리나라의 총 경제보다 더욱 많이 소유한다고 생각합니다.
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
결국 우리나라의 경제규모는 작습니다.
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
하지만 여기서 흥미로운 사실은
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
모든 교육이 무료라는 것입니다.
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
모든 시민이 무상으로 학교를 다닐 수 있도록 보장하며
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
열심히 공부한 학생들은 무료로 대학교육을 받을 수 있어요.
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
의료시설까지도 모두 무료입니다.
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
의료진단, 의료치료, 약
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
국가가 모두 제공합니다.
03:43
We manage this
67
223440
1200
이것이 가능한 이유는
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
한정된 자원을 효율적으로 이용하며
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
우리의 주된 목표인 GNH,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
가치 있는 개발을 하기 때문입니다.
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
우리의 경제는 작고 그것을 강화해야 합니다.
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
경제 성장은 중요하지만
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
우리 특유의 문화와 자연환경을
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
망쳐가는 경제성장은 없어야 합니다.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
요즘 우리 문화가 번창하고 있습니다.
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
계속해서 우리의 미술작품과 건축물
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
전통음식과 축제들
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
수도승들과 사원을 기념하고 있습니다.
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
물론 우리의 전통의상도 지키고 있죠.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
그 때문에 저는 자랑스럽게 고를 입습니다.
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
재미있는 사실이 있는데
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
여러분은 세상에서 가장 큰 주머니를 보고 계십니다.
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(웃음)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
여기서부터 시작하여
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
뒤를 돌아
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
이 안쪽으로 나옵니다.
04:52
In this pocket
87
292400
1496
우리는 이 주머니안에
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
휴대전화 부터 지갑
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
아이패드, 서류 파일, 책까지
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
모든 개인 물건들을 넣습니다.
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(웃음)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(박수)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
그리고 가끔은
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
중요한 화물을 담기도 합니다.
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
우리의 문화는 번성하고
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
자연환경 또한 마찬가지입니다.
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
우리나라의 72퍼센트 정도는 숲으로 덮혀 있습니다.
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
부탄의 헌법은 최소 60퍼센트의 땅이
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
항상 숲으로 덮혀있어야 한다고
05:32
for all time.
100
332160
1216
명시되어 있습니다.
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(환호)
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
우리의 헌법은
05:41
this constitution,
103
341240
1560
이 헌법이
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
자연 숲 유지를 강조합니다.
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
그런데 우리의 왕은 이 헌법을 이용하여
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
민주주의가 유지될 수 있도록 합니다.
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
우리는 민주주의를 원하지 않았습니다.
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
우리가 요구하지도 않았고 부탁하지도 않았고
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
그것을 위해 싸우지도 않았습니다.
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
대신에 왕은 이것을 헌법에 포함시켰다며
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
우리에게 민주주의를 부과합니다.
06:12
But he went further.
112
372520
1240
그것에 그치지 않고
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
사람들이 왕을 끌어내릴 수 있는 힘을
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
가질 수 있도록 헌법에 명시했고
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
모든 왕이 65세라는 나이에 은퇴해야 한다는 내용도
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
담았습니다.
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(박수)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
사실 이미 은퇴한 왕이 있습니다.
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
선왕이었던 4번째 왕은 10년전
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
그가 가장 인기가 있을 시기에
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
퇴직했습니다.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
그는 당시 51세였습니다.
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
제가 하고자 하는 말은
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
72 퍼센트의 우리나라 땅은
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
자연모습 그대로의 숲으로 덮혀 있습니다.
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
그 때문에 우리는 세계에 몇 남지않은
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
자연생태계의 다양성을 보유하고있는 나라
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
탄소 중립 국가입니다.
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
지구온난화의 위험속에 있는 세상에서
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
우리는 탄소 중립 국가입니다.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
대단한 일입니다.
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
오늘날 전세계 200여개의 나라들 중
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
탄소 중립인 나라는
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
우리나라 뿐입니다.
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
사실 정확한 게 아닙니다.
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
부탄은 탄소 중립이 아닙니다.
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
부탄은 탄소 음성입니다.
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
우리나라는 총 220만톤의 탄소를 배출하지만
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
우리의 숲은 그 3배 이상을 격리시킵니다.
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
따라서 우리가 매년 가라앉히는
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
총 탄소의 양은 4백만톤 이상입니다.
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
하지만 이게 다가 아닙니다.
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(박수)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
우리는 빠른 강물에서 생성되는
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
자연재생 전기에너지의 대부분을 수출합니다.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
그래서 요즘 우리가 수출하는 깨끗한 에너지는
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
이웃나라에서 약 6백만톤의 탄소를 더 감소시키고 있습니다.
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
2020년에는 약 170만톤의 탄소를
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
감소시킬 수 있을 정도의 전기를 수출할 것입니다.
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
또한 수력의 잠재성을 반이라도 활성화시킬 수 있다면
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
우리가 수출하는 친환경에너지는
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
일년에 약 5천만톤 정도의 탄소를
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
줄일 수 있게 할 것이며 지금 그 일을 하고 있습니다.
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
1년에 뉴욕 전체에서 나오는 이산화탄소 양보다 많습니다.
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
우리나라 내의 탄소배출양은 없습니다.
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
국외로도 우리는 탄소를 감소시키고 있습니다.
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
이것이 더 중요합니다.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
알다시피 세상은 따듯해지고 있고
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
기온변화는 이제 현실로 다가오고 있습니다
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
기온 변화는 우리나라에 영향을 끼칩니다.
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
주변의 빙하들이 녹고 있고
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
갑작스런 홍수와 산사태를 일으키고
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
우리나라 전체를 무너트리는 재앙으로 이어집니다.
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
최근 이 호수에 다녀왔어요.
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
멋진 풍경입니다.
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
10년 전에는 이런 모습이고
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
20년 전은 이랬습니다.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
20년 전에 호수는 없었습니다.
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
그냥 빙하였습니다.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
몇년 전 그런 호수 하나가
09:34
breached its dams
171
574760
1400
댐을 넘어
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
강아래의 마을을 파괴했습니다.
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
이 피해는 단 하나의 빙하호로 인해 생긴것입니다.
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
우리는 신경써야 할 빙하호가 2,700개 있습니다.
09:50
The point is this:
175
590640
1240
말하고자 하는 것은
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
우리나라와 우리나라 사람들은
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
지구온난화에 대해 잘못한 것이 없는데도
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
그로 인해 생겨난 패해에 고통받고 있습니다.
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
육지와 산으로 둘러쌓인 작고 열약한 나라에겐
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
엄청 힘든 일입니다.
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
하지만 우리는 손놓고 가만히 있진 않을 것 입니다.
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
지구온난화와 싸울 것입니다.
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
그 때문에 탄소 중립이 되겠다고 약속했습니다.
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
우리는 2009년 코펜하겐에서 있었던 기후 변화 회의에서
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
처음 이 약속을 했습니다.
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
아무도 알아주지 않았죠.
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
의원들이 기후변화의 책임에 대해
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
서로 비난하고 말다툼하기 바쁜 와중에
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
작은나라가 나서서
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
항상 탄소 중립을 지키겠다고 말하니
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
아무도 듣지 않았습니다.
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
아무도 신경쓰지 않았죠.
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
작년 12월 파리에서 열린
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
국제변화회의에서 우리는 항상 탄소 중립을
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
유지하겠다는 약속을 다시 언급했습니다.
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
이번에 그 말을 들어줬습니다.
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
모두가 우리를 알았으며 신경썼습니다.
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
파리에서의 회의가 달랐던 점은 의원들 모두
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
기후변화의 현실성을 인지하려 했으며
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
함께 일하고 함께 행동하려고 했다는 것입니다.
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
아주 작은 나라부터 아주 큰 나라까지 모두
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
온실가스 배출양을 줄이려고 노력했습니다.
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
유엔의 기후변화에 대한 기본 협약은
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
명시되어 있는 약속들을 지킨다면
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
거의 2도씨 가량의 기온이 오르는 것을
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
막을 수 있습니다.
11:46
By the way,
207
706440
1200
그나저나
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
제가 오늘 TED 담당자분께
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
이곳 온도를 평소도다 2도정도 높여달라고 부탁드렸습니다.
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
그러니 평소보다 덥다고 느껴지시면
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
누구 때문인지 아시겠죠.
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
우리 모두가 약속을 지키는 것은 아주 중요합니다.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
적어도 부탄이라는 나라는
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
탄소 중립을 유지하겠다는 약속을 지킬 것 입니다.
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
우리가 실행하는 몇 가지를 말씀드리죠.
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
시골지역의 농부들에게 무료로 전기를 공급합니다.
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
무료 전기를 사용하니까 밥을 하기 위해
장작을 쓰지 않아도 되기 때문입니다.
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
우리는 지속가능한 교통수단을 개발하고 있으며
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
전기자동차의 구매에 보조금을 지급합니다.
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
마찬가지로 LED전구의 비용을 지원하고
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
정부 전체가 종이를 사용하지 않으려 노력합니다.
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
우리나라 전체를 깨끗한 부탄이라는 국가적 프로그램을 통해 깨끗하게 하고
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
녹색 부탄이라는 또 다른 국가적 프로그램을 통해
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
나라 전체에
12:53
another national program.
226
773160
2120
나무를 심고 있습니다.
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
하지만 탄소 중립 전략의
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
가장 중요한 요소는 국가보호구역입니다.
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
국가보호구역은 탄소 흡수원이며
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
우리나라의 폐라고 할 수 있습니다.
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
현재는 우리나라의 반 이상이 국립공원, 자연보호구역,
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
생태계보호구역으로
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
보호되어 있습니다.
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
하지만 이부분에서 볼 수있는 참된 아름다움은 이곳들이
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
생물학적으로 연결되어 있다는 것입니다.
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
이 말은
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
동물들이 자유롭게 나라 전체를 돌아다닐 수 있다는 뜻입니다.
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
예를 들면 이 호랑이는
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
아열대 지방의 더운 밀림에서
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
발견되었습니다.
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
2년 후 똑같은 호랑이가
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
약 해발 4000m 정도의
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
추운 고산에서 발견되었습니다.
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
놀랍지 않나요?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(환호)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
우리는 그들의 길을 지켜줘야 합니다.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
공원을 훌륭하게 지켜야 합니다.
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
그래서 매년 우리는 밀렵, 사냥
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
채굴, 국립공원 오염을 막기 위해 투자하며
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
각 공원지역 주민들이 숲을 잘 유지하며
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
온도변화에 적응할 수 있도록
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
지원하고있습니다.
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
사람들이 대자연과 어우러져 잘 살 수 있게 도와줍니다.
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
하지만 비용이 많이 들죠.
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
앞으로 몇 년동안 우리나라의 작은 경제는
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
자연보호에 필요한 비용을 갖지 못할 것입니다.
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
실제로 계산해보면
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
보호 계획을 위한 재정을 다 마련하려면
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
적어도 15년이 필요합니다.
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
하지만 부탄과
14:49
nor the world
261
889720
1200
세상에 그 어떤 나라도
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
후퇴하기 위해 15년을 사용할 수 없습니다.
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
그렇기 때문에 우리 왕은
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
Bhutan For Life를 시작했습니다.
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
이 프로젝트는 우리에게 필요한 시간을 만들어줍니다.
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
숨 쉴 시간을 만들어줍니다.
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
이것은 일종의 중요한 투자방법이며
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
공원을 돌보고
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
보호하는 것을
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
정부가 온전히 할 수 있기전까지 재정을 지원하는 구조입니다.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
개인 투자자와 기업, 기관들로부터
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
전환 자금을 모으는 것입니다.
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
이미 결정된 조건과 모든 자금이 갖춰질 때
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
이 거래는 종료됩니다.
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
여러 주체, 하나의 목표
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
월스트리트의 아이디어를 모방한 것입니다.
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
이 말은 개인 투자자들이 자금이 부족한 계획을
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
지원한다는 불안함을 겪지 않고 투자 할 수 있다는 뜻입니다.
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
Kickstarter 프로젝트와 비슷한데
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
단 15년 안에
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
수 백만톤의 이산화탄소 제거를 목표하고 있습니다.
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
투자 거래가 성립되면
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
그 전환 투자금으로 공원을 지키고
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
15년 동안 정부가 자체 기금을 늘려나갈
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
시간을 벌 수 있습니다.
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
그 뒤에 정부가 모든 자금을 평생 보장할 수 있습니다.
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
거의 다 왔습니다.
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
올해 후반에 다 모일 거라고 예상합니다.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
당연히도 저는 무척 기쁩니다.
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(박수)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
이 여정에서 가장 중요한 동반자는 세계야생동물협회 입니다.
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
저는 그 기관이
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
부탄과 세계에 기여한 훌륭한 업무에
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
큰 감사를 표하고 싶습니다.
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(박수)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
휴 이제 점점 더워지고 있네요.
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
이야기를 들어주셔서 감사합니다.
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
탄소 중립을 유지하겠다는 약속을 어떻게 지키고 있는지
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
우리를 위해, 우리의 자손을 위해, 또 세상 모든 아이들을 위해
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
자연 그대로의 모습을
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
어떻게 지켜가고 있는지 들어주셔서 감사합니다.
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
하지만 이야기를 하려고 여기 있는 건 아니죠?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
우리는 함께 꿈꾸기 위해 여기 있습니다.
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
마무리로 제가 가지고 있는 꿈을 하나만 더 말씀드리겠습니다.
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
만약에 우리의 리더쉽과 우리의 자원, 우리의 영향력과 열정을
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
Butan For Life의 기본 개념을
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
여러 다른나라에 퍼트릴 수 있도록 한다면
17:43
so that they too
308
1063840
1440
그 나라도
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
그들의 보호구역을 항상 보존할 수 있습니다.
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
또한 다른 많은 나라들이 우리가 겪는 어려움을 겪고 있습니다.
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
그들 또한 지속가능성을 위한
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
세계의 싸움을 도와줄 자원을 가지고 있지만
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
그에 대해 투자할 능력이 없습니다.
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
세계적 투자 방법인 Earth For Life를 세워
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
Bhutan For Life를 전세계에서 시작하면 어떨까요?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
저는 여러분 모두
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
지구의 미래를 걱정하는 사람들이
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
국경을 넘어 이꿈을 실현하도록 도와주셨으면 합니다.
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
마지막으로 우리는 지구온난화를 막고
18:27
to work together,
320
1107000
1776
지구를 지키기 위해
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
함께 꿈꾸고 함께 일하기 위해 이곳에 있습니다.
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
실제로
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
우리는 하나이기 때문입니다.
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
우리가 비록 다른 옷을 입고 있지만
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
우리는 하나입니다.
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
매우 감사합니다.
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
kadrin chhe la. 감사합니다.
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(박수)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
감사합니다. 감사합니다. 감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7