This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,636,451 views ・ 2016-04-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
Se estão intrigados,
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
não, não estou a usar um vestido,
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
e não, não vou dizer o que é que estou a usar por baixo.
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(Risos)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
Isto é um "gho".
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
É o meu traje nacional.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
É como se vestem todos os homens no Butão.
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
Aquilo é como as mulheres se vestem.
00:38
Like our women,
8
38320
2176
Tal como as nossas mulheres,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
nós homens usamos bonitas cores garridas,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
mas, ao contrário das nossas mulheres,
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
exibimos as pernas.
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(Risos)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
O nosso traje nacional é especial,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
mas não é a única coisa que é especial no meu país.
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
A nossa promessa de nos mantermos neutros em carbono também é especial.
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
É disso que gostaria de falar hoje,
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
da nossa promessa de nos mantermos neutros em carbono.
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
Mas, antes de começar, vou situar isto no seu contexto.
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
Tenho que vos contar a nossa história.
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
O Butão é um pequeno país nos Himalaias.
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
Já nos chamaram Shangri-La,
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
até "O Último Shangri-La".
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
Mas devo dizer que não somos Shangri-La.
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
O meu país não é um grande mosteiro, povoado por monges felizes.
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(Risos)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
A realidade é que somos apenas 700 000,
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
entalados entre os dois países mais povoados da terra,
01:41
China and India.
29
101280
2160
a China e a Índia.
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
A realidade é que somos um país pequeno, subdesenvolvido
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
que tentamos sobreviver o melhor possível.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
Mas conseguimos sobreviver.
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
Na verdade, estamos a prosperar.
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
A razão para isso é que temos sido abençoados
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
com reis extraordinários.
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
Os nossos monarcas esclarecidos têm-se esforçado incansavelmente
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
para desenvolver o nosso país,
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
equilibrando cuidadosamente o desenvolvimento económico
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
com o desenvolvimento social, a sustentabilidade ambiental
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
e a preservação cultural,
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
tudo isto num quadro de boa governação.
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
Chamamos a esta abordagem abrangente ao desenvolvimento
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
a "Felicidade Interna Bruta", ou FIB.
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
Nos anos 70,
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
o nosso quarto rei proclamou que, para o Butão,
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
a Felicidade Interna Bruta era mais importante
do que o Produto Interno Bruto.
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(Aplausos)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
Desde aí,
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
todo o desenvolvimento no Butão é orientado pela FIB,
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
uma visão pioneira que visa melhorar a felicidade
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
e o bem-estar do nosso povo.
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
Mas isso é mais fácil de dizer do que fazer,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
especialmente quando somos uma das economias mais pequenas do mundo.
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
O nosso PIB está abaixo dos dois mil milhões de dólares.
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
Sei que há aqui quem valha mais...
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(Risos)
03:13
individually
57
193720
1536
... individualmente,
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
do que toda a economia do meu país.
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
Portanto, a nossa economia é pequena,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
mas é aqui que as coisas ficam interessantes.
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
O ensino é completamente grátis.
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
Todos os cidadãos têm direito ao ensino gratuito,
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
e todos os que trabalham a sério, têm ensino universitário gratuito.
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
A assistência na saúde também é totalmente gratuita.
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
As consultas médicas, os tratamentos, os medicamentos:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
tudo isso é proporcionado pelo estado.
03:43
We manage this
67
223440
1200
Conseguimos fazer isto
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
porque usamos os nossos recursos limitados com muito cuidado,
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
e porque nos mantemos fiéis à missão nuclear da FIB,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
que é "desenvolvimento com valores".
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
A nossa economia é pequena e temos que a fortalecer.
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
O crescimento económico é importante,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
mas esse crescimento económico não pode ser obtido à custa da nossa cultura especial
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
ou do nosso ambiente imaculado.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
Atualmente, a nossa cultura está a florescer.
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
Continuamos a festejar a nossa arte e a nossa arquitetura,
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
a comida e os festivais.,
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
os monges e os mosteiros.
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
Sim, também festejamos o nosso traje nacional.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
É por isso que eu uso o meu "gho" com orgulho.
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
Vou contar um facto divertido.
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
Vocês estão a ver a maior algibeira do mundo.
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(Risos)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
Começa aqui,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
dá a volta às costas,
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
e aparece aqui vinda do interior.
04:52
In this pocket
87
292400
1496
Nesta algibeira,
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
guardamos todo o tipo de objetos pessoais,
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
desde os telemóveis e carteiras
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
aos iPads, ficheiros e livros.
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(Risos)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(Aplausos)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
Mas, por vezes, até...
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
...uma carga preciosa.
Audiência (enternecida): Oh...
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
Portanto, a nossa cultura está a florescer,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
assim como o nosso ambiente.
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
72% do meu país está coberto de florestas.
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
A nossa Constituição exige que um mínimo de 60%
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
do território total do Butão se mantenha coberto de florestas
05:32
for all time.
100
332160
1216
permanentemente.
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(Aplausos)
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
A nossa Constituição,
05:41
this constitution,
103
341240
1560
esta Constituição,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
impõe-nos a cobertura florestal.
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
A propósito, o nosso rei usou esta Constituição
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
para nos impor a democracia.
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
Estão a ver, o povo não queria a democracia.
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
Nós não a tínhamos pedido, nõs não a tínhamos exigido
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
e muito menos tínhamos lutado por ela.
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
Mas o nosso rei impôs-nos a democracia
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
insistindo incluí-la na Constituição.
06:12
But he went further.
112
372520
1240
Mas ainda foi mais longe.
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
Incluiu provisões na Constituição
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
que deram poder ao povo para afastar os seus reis,
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
e incluiu provisões aqui que exigem que todos os reis
abdiquem aos 65 anos.
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(Aplausos)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
Na verdade, já temos um rei na reforma,
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
o nosso anterior rei, o Grande Quarto,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
que se reformou há 10 anos
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
no auge da sua popularidade.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
Na altura, ele tinha 51 anos.
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
Como eu estava a dizer,
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
72% do nosso país está coberto de florestas,
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
e todas essas florestas são muito intocadas.
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
É por isso que somos dos poucos locais no mundo
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
em que ainda existe uma biodiversidade global.
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
É por isso que somos um país neutro em carbono.
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
Num mundo que está ameaçado pela alteração climática,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
somos um país neutro em carbono.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
Acontece que há um grande problema.
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
Dos cerca de 200 países no mundo de hoje,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
parece que somos o único
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
que é neutro em carbono.
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
Na verdade, não corresponde bem à verdade.
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
O Butão não é neutro em carbono.
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
O Butão é negativo em carbono.
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
O nosso país gera 2,2 milhões de toneladas de dióxido de carbono,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
mas as nossas florestas sequestram mais do triplo dessa quantidade,
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
portanto, somos um escoadouro de carbono
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
de mais de quatro milhões de toneladas de dióxido de carbono por ano.
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
Mas não é tudo.
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(Aplausos)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
Exportamos a maior parte da eletricidade renovável
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
que geramos dos nossos rios de caudal rápido.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
Atualmente, a energia limpa que exportamos
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
elimina cerca de seis milhões de toneladas de dióxido de carbono dos nossos vizinhos.
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
Em 2020, estaremos a exportar eletricidade suficiente
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
para eliminar 17 milhões de toneladas de dióxido de carbono.
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
Quando dominarmos metade do nosso potencial hidroelétrico,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
que é exatamente aquilo em que estamos a trabalhar,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
a energia limpa, verde, que exportaremos
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
eliminará qualquer coisa
como 50 milhões de toneladas de dióxido de carbono por ano.
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
É mais CO2 do que a cidade de Nova Iorque gera num ano.
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
Assim, o nosso país é um escoadouro de carbono.
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
No exterior, estamos a eliminar carbono.
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
É uma coisa importante.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
O mundo está a ficar mais quente
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
e a alteração climática é uma realidade.
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
A alteração climática está a afetar o meu país.
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
Os nossos glaciares estão a derreter,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
provocando inundações repentinas e deslizamento de terras
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
que, por sua vez, provocam desastres e grande destruição no meu país.
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
Estive naquele lago há pouco tempo.
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
É assombroso.
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
Tinha este aspeto há 10 anos
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
e tinha este aspeto há 20 anos.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
Há apenas 20 anos, este lago não existia.
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
Era um glaciar sólido.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
Há poucos anos, um lago semelhante
09:34
breached its dams
171
574760
1400
rebentou com a barragem
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
e criou o caos nos vales por ali abaixo.
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
Essa destruição foi causada por um único lago de glaciar.
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
Temos que contar com 2700.
09:50
The point is this:
175
590640
1240
A questão é esta:
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
o meu país e o meu povo não fizeram nada
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
para contribuir para o aquecimento global,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
mas já estamos a sofrer grande parte das consequências.
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
Para um país pequeno e pobre, que está encravado e é montanhoso,
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
é muito difícil.
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
Mas não vamos ficar parados, sem fazer nada.
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
Vamos lutar contra a alteração climática.
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
Por isso é que prometemos manter-nos neutros em carbono.
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
Fizemos essa promessa, pela primeira vez, em 2009,
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
durante a COP 15 em Copenhaga,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
mas ninguém reparou nisso.
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
Os governos estavam tão ocupados a discutir uns com os outros,
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
a culpar-se uns aos outros por causarem a alteração climática,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
que, quando um pequeno país levantou a mão e anunciou:
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
"Prometemos manter-nos neutros em carbono para sempre",
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
ninguém nos ouviu.
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
Ninguém ligou nenhuma.
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
Em dezembro passado, em Paris,
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
na COP 21, reiterámos a nossa promessa
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
de nos mantermos neutros em carbono para todo o sempre.
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
Desta vez, ouviram-nos.
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
Repararam em nós, e todos se interessaram.
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
A diferença em Paris foi que os governos reuniram-se
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
para aceitar a realidade da alteração climática
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
e estavam dispostos a juntar-se, a atuar e a trabalhar em conjunto.
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
Todos os países, dos mais pequenos aos maiores,
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
se comprometeram a reduzir os efeitos de estufa das emissões de gás.
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
A Convenção-Quadro das Nações Unidas sobre a Mudança do Clima,
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
diz que, se forem cumpridos esses compromissos,
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
estaremos perto de conter o aquecimento global
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
em dois graus centígrados.
11:46
By the way,
207
706440
1200
A propósito,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
eu pedi aos organizadores do TED aqui
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
que aumentassem o aquecimento aqui, em dois graus,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
por isso se estão a sentir mais calor do que o habitual,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
já sabem quem é o culpado.
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
É fundamental que todos nós mantenhamos os nossos compromissos.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
No que respeita ao Butão,
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
manteremos a nossa promessa de nos mantermos neutros em carbono.
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
Eis algumas maneiras de como estamos a fazê-lo.
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
Estamos a fornecer eletricidade gratuita aos nossos agricultores.
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
A ideia é que, com eletricidade gratuita, eles deixam de usar lenha
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
para cozinhar os alimentos.
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
Estamos a investir em transportes sustentáveis
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
e a subsidiar a compra de veículos elétricos.
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
Estamos também a subsidiar o custo das lâmpadas LED,
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
e o nosso governo está a tentar prescindir dos papéis.
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
Estamos a limpar todo o país com um programa nacional, Limpar o Butão,
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
e estamos a plantar árvores por todo o país
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
com Butão Verde,
12:53
another national program.
226
773160
2120
outro programa nacional.
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
Mas são as nossas áreas protegidas
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
que são o núcleo da nossa estratégia de neutralidade de carbono.
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
As nossas áreas protegidas são o nosso escoadouro de carbono.
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
São os nossos pulmões.
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
Hoje, mais de metade do nosso país está sob proteção,
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
como parques nacionais, reservas naturais
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
e santuários da vida animal.
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
Mas a beleza é que estão todos ligados uns aos outros
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
através duma rede de corredores biológicos.
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
Isso quer dizer
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
que os nossos animais têm a liberdade de passear por todo o país.
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
Vejam este tigre, por exemplo.
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
Foi detetado a 250 metros acima do nível do mar
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
nas selvas quentes, subtropicais.
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
Dois anos depois, este mesmo tigre
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
foi detetado a quase 4000 metros
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
nas nossas montanhas alpinas.
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
Não é espantoso?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(Aplausos)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
Temos que continuar desta forma.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
Temos que manter os nossos parques espantosos.
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
Todos os anos, pomos de lado recursos para impedir a caça furtiva,
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
a mineração e a poluição nos nossos parques,
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
e recursos para ajudar as comunidades que vivem nesses parques,
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
a gerir as suas florestas, a adaptar-se à alteração climática,
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
e a viver uma vida melhor, enquanto continuam a viver
em harmonia com a Mãe Natureza.
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
Mas sai muito caro.
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
Nos próximos anos, a nossa pequena economia não terá os recursos
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
para cobrir todos os custos necessários para proteger o ambiente.
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
Na verdade, quando olhamos para os números,
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
parece que vamos precisar pelo menos de 15 anos
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
antes de podermos financiar plenamente todos os nossos esforços de conservação.
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
Mas nem o Butão
14:49
nor the world
261
889720
1200
nem o mundo
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
podem dar-se ao luxo de gastar 15 anos a andar para trás.
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
É por isso que Sua Majestade o Rei
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
iniciou o Butão Para a Vida.
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
O Butão Para a Vida dá-nos o tempo de que precisamos.
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
Dá-nos espaço para respirar.
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
É essencialmente um mecanismo de financiamento
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
para olhar pelos nossos parques,
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
para proteger os nossos parques,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
até que o governo se possa ocupar disso totalmente.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
A ideia é angariar um fundo de transição
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
de doadores individuais, empresas e instituições.
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
mas o negócio só é fechado depois de garantidas determinadas condições
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
e assegurados todos os financiamentos.
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
Portanto, multipartido, fecho único.
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
Fomos buscar esta ideia a Wall Street.
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
Significa que os doadores individuais podem comprometer-se,
sem correrem o risco de ficarem a apoiar um plano sem financiamento.
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
É um pouco como um projeto Kickstarter,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
mas com um horizonte temporal de 15 anos
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
e milhões de toneladas de dióxido de carbono em jogo.
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
Depois de fechado o negócio,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
usamos o fundo de transição para proteger os nossos parques,
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
dando tempo ao nosso governo
para aumentar o nosso financiamento gradualmente
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
até ao fim do período de 15 anos.
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
Depois disso, o governo garante financiamento total para sempre.
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
Estamos quase lá.
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
Esperamos fechar lá para o fim do ano.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
Naturalmente, estou muito entusiasmado.
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(Aplausos)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
O World Wildlife Fund é o nosso principal parceiro nesta jornada
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
e quero enviar-lhes uma calorosa mensagem
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
pelo excelente trabalho que estão a fazer no Butão
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
e em todo o mundo.
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(Aplausos)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
Bem, está cada vez mais calor aqui.
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
Obrigado por terem escutado a minha história,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
a história de como estamos a cumprir a nossa promessa
de nos mantermos neutros em carbono,
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
a história de como mantemos o nosso país imaculado
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
para nós mesmos, para os nossos filhos,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
para os vossos filhos e para todo o mundo.
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
Mas não estamos aqui para contar histórias, pois não?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
Estamos aqui para sonhar todos juntos,
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
Portanto, para terminar, gostava de partilhar mais um sonho que tenho.
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
E se pudéssemos mobilizar os nossos líderes e os nossos recursos,
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
as nossas influências e a nossa paixão
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
para imitar a ideia de Butão Para a Vida noutros países
17:43
so that they too
308
1063840
1440
para que também eles
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
possam conservar as suas áreas protegidas para sempre?
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
Afinal, há muitos outros países que enfrentam os mesmos problemas que nós.
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
Também eles têm recursos naturais
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
que podem ajudar a ganhar a luta mundial pela sustentabilidade,
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
só que podem não ter a capacidade de investimento agora.
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
Então, e se instituímos a Terra Para a Vida?
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
Um fundo global, para espalhar o Butão Para a Vida por todo o mundo.
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
Convido-vos a ajudarem-me
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
a realizar este sonho para além das nossas fronteiras
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
para todos os que se preocupam com o futuro do nosso planeta.
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
Afinal, estamos aqui para sonharmos todos juntos,
para trabalharmos todos juntos,
18:27
to work together,
320
1107000
1776
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
para lutarmos juntos contra a alteração climática,
para protegermos juntos o nosso planeta.
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
Porque a realidade é que estamos todos juntos nele.
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
Podemos vestir-nos de modo diferente,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
mas estamos nele todos juntos.
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
Muito obrigado
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
e "kadrin chhe la". Obrigado.
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(Aplausos)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7