This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,643,304 views

2016-04-01 ・ TED


New videos

This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,643,304 views ・ 2016-04-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Denise RQ
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
En caso de que se lo pregunten,
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
no, no me puse un vestido,
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
y no, no les diré lo que llevo debajo.
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(Risas)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
Esto es un gho.
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
Es mi traje nacional.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
Así visten los hombres en Bután.
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
Así visten las mujeres allí.
00:38
Like our women,
8
38320
2176
Al igual que ellas,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
los hombres vestimos colores bastante brillantes,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
pero a diferencia de ellas,
nosotros podemos jactarnos de nuestras piernas.
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(Risas)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
Nuestro traje nacional es único,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
pero no es lo único singular de mi país.
La promesa de neutralidad en emisiones de carbono también es única
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
y de eso me gustaría hablar hoy:
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
nuestra promesa de neutralidad en emisiones de carbono.
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
Pero antes de continuar, debería ponerlos en contexto.
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
Debería contarles de nuestra sociedad.
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
Bután es un país pequeño del Himalaya.
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
Nos han llamado Shangri-La,
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
incluso el último Shangri-La,
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
pero les diré de inmediato que no somos Shangri-La.
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
Mi país no es un gran monasterio
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
poblado por monjes felices.
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(Risas)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
La realidad es que somos apenas 700 000 habitantes
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
a horcajadas de los dos países más poblados del planeta,
01:41
China and India.
29
101280
2160
China e India.
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
La realidad es que somos un país pequeño, subdesarrollado,
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
que hace lo mejor que puede para sobrevivir.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
Pero nos va bien. Sobrevivimos.
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
De hecho, estamos prosperando.
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
Y esto gracias a que fuimos bendecidos
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
con reyes fuera de serie.
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
Nuestros monarcas ilustrados han trabajado sin descanso
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
para desarrollar el país,
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
equilibrando cuidadosamente el crecimiento económico
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
con el desarrollo social, la sustentabilidad ambiental
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
y la preservación cultural,
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
todo en el marco del buen gobierno.
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
A este enfoque holístico del desarrollo lo denominamos
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
"Felicidad Interna Bruta", o FIB.
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
Allá por los años 70,
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
nuestro cuarto rey célebremente proclamó que en Bután
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
la Felicidad Interna Bruta (FIB) es más importante que el PIB.
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(Aplausos)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
Desde entonces,
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
todo el desarrollo de Bután se guía por la FIB,
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
una visión pionera que tiene como objetivo
mejorar la felicidad y el bienestar de nuestro pueblo.
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
Es más fácil de decir que de hacer,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
sobre todo si representamos una de las economías más pequeñas del mundo.
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
Todo nuestro PIB es menor a USD 2000 millones.
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
Sé que muchos de los presentes tienen más que eso...
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(Risas)
03:13
individually
57
193720
1536
en forma individual,
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
más que toda la economía de mi país.
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
Nuestra economía es pequeña,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
pero ahora se pone interesante.
La educación es completamente gratis.
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
Todos los ciudadanos tienen garantizada la educación primaria gratuita,
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
y quienes trabajan arduamente reciben universidad gratis.
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
La salud también es completamente gratis.
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
Consulta médica, tratamiento médico, medicinas:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
todo proporcionado por el Estado.
03:43
We manage this
67
223440
1200
Administramos esto
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
porque usamos nuestros recursos limitados con mucho cuidado,
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
y porque somos fieles a la misión central de la FIB:
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
el desarrollo con valores.
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
Nuestra economía es pequeña, y debemos fortalecerla.
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
El desarrollo económico es importante,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
pero ese desarrollo económico no puede socavar nuestra cultura única
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
ni nuestro ambiente prístino.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
Hoy nuestra cultura florece.
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
Seguimos celebrando nuestro arte y arquitectura,
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
la comida y los festivales,
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
los monjes y los monasterios.
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
Y sí, celebramos nuestro traje nacional, también.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
Por eso puedo lucir mi gho con orgullo.
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
Este dato es curioso:
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
están en presencia del bolsillo más grande del mundo.
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(Risas)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
Empieza aquí,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
atraviesa la espalda,
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
y aparece por dentro por aquí.
04:52
In this pocket
87
292400
1496
En este bolsillo
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
almacenamos toda clase de artículos de uso personal,
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
desde teléfonos y billeteras
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
hasta iPads, archivos de oficina y libros.
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(Risas)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(Aplausos)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
Pero a veces...
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
a veces incluso una carga preciosa.
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
Nuestra cultura florece,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
pero también nuestro ambiente.
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
El 72 % de mi país se encuentra cubierto de bosques.
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
Nuestra Constitución exige que como mínimo
el 60 % de la superficie de Bután permanezca
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
como reserva forestal para siempre.
05:32
for all time.
100
332160
1216
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(Aplausos)
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
Nuestra Constitución,
05:41
this constitution,
103
341240
1560
esta constitución,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
nos exige reserva forestal.
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
Por cierto, nuestro rey usó esta constitución
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
para imponernos la democracia.
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
Ya ven, nosotros, el pueblo, no queríamos democracia.
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
No la pedimos, no la exigimos,
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
y, desde luego, no luchamos por ella.
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
En cambio, nuestro rey nos impuso la democracia
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
incluyéndola en la Constitución.
06:12
But he went further.
112
372520
1240
Pero fue más allá.
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
Incluyó disposiciones de la Constitución
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
que le dan poder a las personas para destronar al rey,
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
y disposiciones que requieren que el rey se jubile a los 65 años.
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(Aplausos)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
De hecho, ya tenemos un rey jubilado:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
nuestro rey anterior, el Gran Cuarto,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
se retiró hace 10 años
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
en la cima de su popularidad.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
Tenía 51 años en ese momento.
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
Así que como decía,
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
el 72 % del país está cubierto de bosques,
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
y todo el bosque es prístino.
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
Por eso somos uno de los pocos
sitios de biodiversidad global que quedan en el mundo,
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
y por eso somos un país neutral en emisiones de carbono.
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
En un mundo amenazado por el cambio climático,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
somos un país neutral en emisiones de carbono.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
Y eso es muy importante.
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
De los 200 y pico países en el mundo de hoy,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
parece que somos el único
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
neutral en emisiones de carbono.
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
En realidad, eso no es del todo exacto.
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
Bután no es neutral en emisiones.
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
Bután es negativo en emisiones.
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
Todo el país genera 2,2 millones de toneladas de dióxido de carbono,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
pero los bosques secuestran más de tres veces esa cantidad,
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
por lo que somos un sumidero neutro de carbono
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
por más de cuatro millones de toneladas de CO2 al año.
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
Pero eso no es todo.
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(Aplausos)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
Exportamos la mayor parte de la electricidad renovable
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
que generamos con nuestros caudalosos ríos.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
Hoy, la energía limpia que exportamos
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
compensa unos seis millones de toneladas de CO2 en nuestro vecindario.
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
Para el 2020, exportaremos suficiente electricidad
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
para compensar 17 millones de toneladas de CO2.
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
Y si aprovechásemos la mitad de nuestro potencial hidroeléctrico,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
y estamos trabajando en ello,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
la energía limpia, ecológica, que exportamos
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
compensaría unos 50 millones de toneladas de CO2 al año.
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
Eso es más CO2 que lo que genera toda la ciudad de New York al año.
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
Así que en nuestro país, somos un sumidero neto de carbono.
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
Hacia el exterior, compensamos carbono.
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
Y eso es importante.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
Ya ven, el mundo se calienta,
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
el cambio climático es una realidad.
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
El cambio climático afecta a mi país.
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
Nuestros glaciares se derriten,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
provocando inundaciones repentinas y aludes,
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
lo que a su vez provoca desastres y destrucción en el país.
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
Hace poco estuve en ese lago.
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
Es impresionante.
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
Así era hace 10 años,
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
y así era hace 20 años.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
Hace 20 años ese lago no existía.
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
Era un glaciar sólido.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
Pocos años después, un lago similar
09:34
breached its dams
171
574760
1400
penetra sus presas
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
y causa estragos en los valles.
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
Esa destrucción fue producto de un lago de glaciar.
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
Tenemos que lidiar con 2700 de ellos.
09:50
The point is this:
175
590640
1240
La idea es esta:
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
mi país y mi pueblo no han hecho nada
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
para contribuir al calentamiento global,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
pero ya somos los más afectados por sus consecuencias.
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
Y para un país pequeño y pobre, de montaña, sin salida al mar,
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
eso es muy difícil.
Pero no vamos a quedarnos cruzados de brazos sin hacer nada.
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
Lucharemos contra el cambio climático.
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
Por eso hemos prometido neutralidad de emisiones de carbono.
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
Primero lo prometimos en 2009
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
durante la COP 15 de Copenhague,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
pero nadie lo notó.
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
Los gobiernos estaban tan ocupados discutiendo entre ellos
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
culpándose mutuamente por el cambio climático,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
que cuando un pequeño país levantó la mano para anunciar:
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
"Prometemos la neutralidad permanente en emisiones de carbono",
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
nadie nos oyó.
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
A nadie le importó.
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
El pasado diciembre, en París,
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
en la COP 21, reiteramos la promesa
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
de permanecer neutrales en emisiones de carbono.
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
Esta vez, nos escucharon.
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
Prestaron atención, les importó.
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
La diferencia en París fue que los gobiernos se unieron
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
para aceptar la realidad del cambio climático,
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
y estuvieron dispuestos a unirse y actuar juntos y trabajar juntos.
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
Todos los países, desde el muy pequeño hasta el muy grande,
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
se comprometieron a reducir
las emisiones de gases de efecto invernadero.
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
La Convención Marco de la ONU sobre el Cambio Climático
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
dice que si los así llamados compromisos previstos se mantienen,
estaríamos más cerca de contener el calentamiento global
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
en dos grados centígrados.
11:46
By the way,
207
706440
1200
Por cierto,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
he pedido a los organizadores TED
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
que suban la temperatura en dos grados aquí,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
así que si alguno tiene más calor que lo usual,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
ya saben a quién culpar.
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
Es crucial que todos mantengamos nuestros compromisos.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
En lo que respecta a Bután,
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
mantendremos la promesa de neutralidad en emisiones de carbono.
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
Estas son algunas maneras en las que lo estamos haciendo.
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
Proporcionamos electricidad gratis a los agricultores rurales.
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
La idea es que con electricidad gratis
ya no tendrán que que usar leña para cocinar sus alimentos.
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
Invertimos en transporte sostenible
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
y subsidiamos la compra de vehículos eléctricos.
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
De igual manera, subsidiamos el costo de las luces de LED,
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
y todo el gobierno trata de dejar el papel.
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
Estamos limpiando el país con el programa Bután Limpio, un programa nacional,
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
y estamos plantando árboles en todo el país
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
mediante Bután Verde,
12:53
another national program.
226
773160
2120
otro programa nacional.
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
Pero las zonas protegidas son el elemento clave
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
de nuestra estrategia de neutralidad de emisiones.
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
Nuestras zonas protegidas son nuestro sumidero de carbono.
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
Son nuestros pulmones.
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
Hoy, más de la mitad del país está protegida,
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
como parques nacionales, reservas naturales
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
y santuarios de vida silvestre.
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
Pero la belleza está en que los conectamos entre sí
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
mediante una red de corredores biológicos.
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
Eso significa que los animales son libres de vagar por el país.
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
Por ejemplo, este tigre.
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
Fue descubierto a 250 metros sobre el nivel del mar
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
en las selvas cálidas, subtropicales.
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
Dos años después, ese mismo tigre
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
fue descubierto a unos 4000 metros
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
en nuestras frías montañas.
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
¿No es impresionante?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(Aplausos)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
Debemos mantenerlo así.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
Debemos mantener nuestros parques imponentes.
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
Por eso, cada año separamos recursos
para prevenir la caza furtiva, la minería y la contaminación de parques,
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
y reservamos otros
para ayudar a las comunidades que viven en esos parques
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
a gestionar sus bosques,
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
a adaptarse al cambio climático y a vivir mejor,
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
mientras siguen en armonía con la Madre Naturaleza.
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
Pero eso es costoso.
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
En los próximos años, nuestra pequeña economía no tendrá recursos
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
para cubrir todos los costos necesarios para proteger nuestro ambiente.
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
De hecho, cuando hacemos las cuentas,
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
parece que nos faltan 15 años
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
hasta poder financiar por completo nuestros esfuerzos de conservación.
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
Pero ni Bután,
14:49
nor the world
261
889720
1200
ni el mundo
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
pueden permitirse pasar 15 años retrocediendo.
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
Por eso su majestad el rey
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
creó Bután Por la Vida.
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
Bután Por la Vida nos da el tiempo necesario.
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
Nos da un respiro.
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
Es un mecanismo de financiación
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
para cuidar de nuestros parques,
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
para protegerlos,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
hasta que el gobierno pueda hacerse cargo por su cuenta plenamente.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
La idea es crear un fondo de transición
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
de donantes particulares, corporaciones e instituciones,
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
pero el acuerdo solo se cierra
tras cumplir condiciones predeterminadas y comprometer los fondos.
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
De multiparte a parte simple:
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
una idea que tomamos de Wall Street.
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
O sea, los donantes particulares ingresan sin tener que preocuparse
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
por si quedarán apoyando un plan de fondos insuficientes.
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
Es como un proyecto de Kickstarter,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
solo que con un horizonte de 15 años
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
y millones de toneladas de dióxido de carbono en juego.
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
Una vez cerrado el trato,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
usamos el fondo de transición para proteger nuestros parques,
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
y le damos al gobierno el tiempo necesario
para aumentar gradualmente su financiación hasta el fin del período de 15 años.
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
Luego de eso, nuestro gobierno garantiza financiación para siempre.
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
Casi lo logramos.
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
Esperamos cerrar a finales de este año.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
Naturalmente, estoy bastante entusiasmado.
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(Aplausos)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
El Fondo Mundial para la Naturaleza es nuestro socio principal en este viaje,
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
y quiero expresar mi gran agradecimiento
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
por el trabajo excelente que hacen en Bután
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
y en todo el mundo.
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(Aplausos)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
Puff, está haciendo calor aquí.
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
Agradezco su atención a nuestra historia,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
una historia de cómo cumplimos la promesa de neutralidad de emisiones,
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
una historia de cómo mantenemos a nuestro país prístino,
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
para nosotros, nuestros hijos,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
para sus hijos y para el mundo.
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
Pero no estamos aquí para contar historias, ¿no?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
Estamos aquí para soñar juntos.
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
Para terminar, me gustaría compartir otro sueño que tengo.
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
¿Qué tal si pudiésemos movilizar nuestro liderazgo y recursos,
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
nuestra influencia y pasión,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
para replicar la idea de Bután Por la Vida
en otros países,
17:43
so that they too
308
1063840
1440
para que estos puedan también conservar sus zonas protegidas para siempre?
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
Después de todo, hay muchos otros países que enfrentan estos mismos problemas.
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
También tienen recursos naturales
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
que pueden ayudar a ganar la lucha mundial por la sostenibilidad,
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
solo que quizá no pueden invertir ahora.
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
¿Y si establecemos Tierra Por la Vida,
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
un fondo global, para financiar Bután Por la Vida en el mundo?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
Los invito a ayudarme
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
a llevar este sueño más allá de las fronteras
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
a todos aquellos que les interese el futuro de nuestro planeta.
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
Después de todo, estamos aquí para soñar juntos,
18:27
to work together,
320
1107000
1776
para trabajar juntos,
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
para combatir el cambio climático juntos, para proteger nuestro planeta juntos.
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
Porque la realidad es
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
que estamos en esto juntos.
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
Algunos podemos vestirnos diferente,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
pero estamos en esto juntos.
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
Muchas gracias,
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
y kadrin chhe la. Gracias.
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(Aplausos)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
Gracias, gracias, gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7