This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,643,304 views

2016-04-01 ・ TED


New videos

This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,643,304 views ・ 2016-04-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Angela Dettori Revisore: Sofia Spangaro
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
Nel caso ve lo steste chiedendo,
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
no, non sto indossando un vestito,
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
e no, non dirò cosa indosso sotto.
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(Risate)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
Questo è un gho.
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
È il mio abito nazionale.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
È così che vestono tutti gli uomini in Bhutan.
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
Quello è l'abito delle nostre donne.
00:38
Like our women,
8
38320
2176
Così come le nostre donne,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
anche noi uomini indossiamo colori piuttosto sgargianti,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
solo che noi
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
mostriamo le gambe.
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(Risate)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
Il nostro abito nazionale è unico,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
ma questa non è la sola cosa che rende unico il nostro paese.
Anche la nostra promessa di rimanere "a emissioni zero" è unica
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
e oggi vorrei parlarvi di questo:
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
della nostra promessa.
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
Ma prima di procedere dovrei illustrarvi il contesto,
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
raccontarvi la nostra storia.
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
Il Bhutan è un piccolo paese nell'Himalaya.
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
Siamo stati chiamati "Shangri-La",
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
persino "l'ultimo Shangri-La".
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
Ma lasciate che ve lo dica subito, non siamo lo Shangri-La.
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
Il mio paese non è un grosso monastero
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
popolato da monaci felici.
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(Risate)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
La realtà è che siamo a malapena 700.000,
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
stretti tra due dei paesi più popolosi della Terra:
01:41
China and India.
29
101280
2160
la Cina e I'India.
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
La realtà è che siamo un piccolo paese sottosviluppato
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
che fa del suo meglio per sopravvivere.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
Ma stiamo bene. Stiamo sopravvivendo.
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
In realtà stiamo prosperando
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
grazie al fatto di aver avuto l'enorme fortuna
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
di avere dei re straordinari.
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
I nostri monaci illuminati hanno lavorato senza sosta
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
per sviluppare il nostro paese,
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
bilanciando con cautela la crescita economica
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
con lo sviluppo sociale, la sostenibilità ambientale
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
e la preservazione della cultura,
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
il tutto nell'ambito di un buon governo.
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
Chiamiamo questo approccio olistico allo sviluppo
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
"Gross National Happines" [Felicità Nazionale Lorda] o GNH
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
Negli anni '70
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
il nostro quarto re disse che per il Bhutan
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
il GNH è più importante del Prodotto Nazionale Lordo.
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(Applausi)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
Da allora
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
lo sviluppo del Bhutan è interamente guidato dal GNH,
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
una visione pioneristica che mira ad aumentare la felicità
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
e il benessere del nostro popolo.
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
Ma è più semplice a dirsi che a farsi,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
soprattutto perché siamo una delle economie più piccole del mondo.
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
Il nostro intero PNL è inferiore ai due miliardi di dollari.
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
So che alcuni di voi qui valgono di più.
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(Risate)
03:13
individually
57
193720
1536
Un solo individuo
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
vale più dell'intera economia del mio paese.
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
Dunque, la nostra economia è piccola,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
ma è qui che le cose si fanno interessanti.
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
L'istruzione è completamente gratuita.
A tutti i cittadini è garantita l'istruzione scolastica gratuita
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
e coloro che lavorano sodo hanno diritto agli studi universitari gratuiti.
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
L'assistenza sanitaria è altrettanto gratuita.
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
Visite mediche, cure, medicine:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
è tutto fornito dallo stato.
03:43
We manage this
67
223440
1200
Riusciamo a farlo
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
perché usiamo le nostre limitate risorse con molta attenzione
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
e perché rimaniamo fedeli alla missione principale del GNH,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
che consiste nello sviluppo basato su dei principi.
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
La nostra economia è piccola e dobbiamo rafforzarla.
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
La crescita economica è importante,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
ma questa crescita non deve avvenire a discapito della nostra peculiare cultura
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
o del nostro ambiente incontaminato.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
Oggi la nostra cultura è fiorente.
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
Continuiamo a celebrare la nostra arte e architettura,
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
il cibo e le festività,
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
i monaci e i monasteri.
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
E sì, celebriamo anche il nostro abito nazionale.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
Ecco perché posso indossare con orgoglio il mio gho.
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
Ecco un fatto divertente:
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
state guardando la tasca più grande del mondo.
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(Risate)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
Inizia qui,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
gira intorno alla schiena
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
e esce da qui dentro.
04:52
In this pocket
87
292400
1496
In questa tasca
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
teniamo ogni genere di oggetti personali,
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
dai cellulari ai portafogli
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
agli iPad, documenti d'ufficio e libri.
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(Risate)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(Applausi)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
Ma a volte
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
a volte anche carichi preziosi.
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
Quindi la nostra cultura è prospera,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
ma lo è anche il nostro ambiente.
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
Il 72% del mio paese è ricoperto da foreste.
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
La nostra costituzione richiede che almeno il 60%
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
del territorio del Bhutan debba rimanere coperto da foreste
05:32
for all time.
100
332160
1216
per sempre.
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(Applausi)
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
La nostra costituzione,
05:41
this constitution,
103
341240
1560
questa costituzione,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
ci impone la copertura forestale.
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
Tra l'altro, il nostro re usò questa costituzione
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
per imporci la democrazia.
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
Vedete, noi non volevamo la democrazia.
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
Non l'abbiamo chiesta, non la esigevamo,
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
e di certo non abbiamo combattuto per ottenerla.
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
Invece, il nostro re ce la impose
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
insistendo sulla sua inclusione nella costituzione.
06:12
But he went further.
112
372520
1240
Ma non si fermò qui.
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
Incluse nella costituzione delle disposizioni
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
che permettono al popolo di incriminare i propri re
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
e che richiedono a tutti i nostri re di ritirarsi
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
all'età di 65 anni.
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(Applausi)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
Di fatto abbiamo già un re in pensione:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
il nostro re precedente, il Great Fourth [Grande Quarto],
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
è andato in pensione 10 anni fa
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
all'apice della sua popolarità.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
Aveva solo 51 anni a quel tempo.
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
Come stavo dicendo,
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
il 72% del nostro paese è ricoperto da foreste,
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
e sono tutte foreste primarie.
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
Ecco perché siamo uno dei pochi
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
punti caldi di biodiversità rimasti al mondo,
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
ed ecco perché siamo un paese a emissioni zero.
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
In un mondo minacciato dai cambiamenti climatici
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
siamo un paese a emissioni zero.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
A quanto pare non è cosa da poco.
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
Oggi, dei più di 200 paesi al mondo,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
sembra che noi siamo l'unico
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
a emissioni zero.
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
In realtà questo non è del tutto vero.
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
Il Bhutan non è a emissioni zero.
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
Il Bhutan è "a emissioni negative".
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
Il nostro intero paese genera 2,2 milioni di tonnellate di anidride carbonica,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
ma le nostre foreste ne catturano tre volte di più.
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
Siamo un deposito netto di carbonio
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
per più di 4 milioni di tonnellate di anidride carbonica ogni anno.
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
Ma questo non è tutto.
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(Applausi)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
Esportiamo la maggior parte dell'energia rinnovabile
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
che generiamo dai nostri fiumi, che scorrono veloci.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
Perciò oggi l'energia pulita che esportiamo
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
compensa circa 6 milioni di tonnellate di CO2 prodotta dai paesi vicini.
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
Entro il 2020 esporteremo abbastanza elettricità
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
per compensare 17 milioni di tonnellate di CO2.
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
Se sfruttassimo anche solo metà del nostro potenziale idroelettrico,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
ed è esattamente quello su cui stiamo lavorando,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
l'energia pulita e verde che esporteremmo
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
controbilancerebbe circa 50 milioni di CO2 all'anno.
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
È più di quel che produce l'intera città di New York in un anno.
Quindi il nostro paese è, al suo interno, un deposito netto di carbonio.
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
All'esterno stiamo compensando l'emissione di carbonio.
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
E questo è importante.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
Vedete, il mondo sta diventando più caldo,
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
il cambiamento climatico è una realtà
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
e sta colpendo il mio paese.
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
I nostri ghiacciai si stanno sciogliendo,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
causando allagamenti e frane,
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
i quali stanno causando disastri e devastazioni nel nostro paese.
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
Di recente sono andato presso quel lago.
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
È splendido.
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
Ecco com'era 10 anni fa
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
e 20 anni fa.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
Solo 20 anni fa quel lago non esisteva.
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
Era un solido ghiacciaio.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
Qualche anno fa un lago simile
09:34
breached its dams
171
574760
1400
ruppe i suoi argini
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
e scatenò il caos nelle valli sottostanti.
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
Tale distruzione fu causata da un solo lago glaciale.
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
Ma ne abbiamo 2.700 a cui pensare.
09:50
The point is this:
175
590640
1240
Il punto è che
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
il mio paese e il mio popolo non hanno fatto nulla
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
per contribuire al riscaldamento globale,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
eppure siamo già tra coloro che ne subiscono le conseguenze maggiori.
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
Per un paese piccolo e povero, montuoso e senza sbocchi sul mare,
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
è molto difficile.
Ma non abbiamo intenzione di star seduti a guardare senza far nulla.
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
Combatteremo il cambiamento climatico.
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
Ecco perché abbiamo promesso di continuare a essere un paese a emissioni zero.
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
Abbiamo fatto questa promessa per la prima volta nel 2009
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
durante il COP 15 a Copenhagen,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
ma nessuno ci fece caso.
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
I vari governi erano talmente impegnati a discutere tra di loro
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
e ad accusarsi a vicenda di essere la causa del cambiamento climatico,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
che quando un piccolo paese alzò la mano e annunciò
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
"Promettiamo di rimanere un paese a emissioni zero per sempre",
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
nessuno ci sentì.
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
A nessuno importò.
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
Lo scorso dicembre, a Parigi,
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
al COP 21, abbiamo reiterato la promessa
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
di rimanere un paese a emissioni zero per sempre.
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
Questa volta siamo stati ascoltati.
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
Siamo stati notati e tutti si sono interessati.
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
A Parigi è stato diverso perché i governi sono giunti a una posizione unanime
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
nell'accettare la realtà del cambiamento climatico,
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
ed erano favorevoli a unirsi, agire e lavorare insieme.
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
Tutti i paesi, dal più piccolo al più grande,
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
si sono impegnati a ridurre le emissioni di gas serra.
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
La Convenzione Quadro delle Nazioni Unite sui Cambiamenti Climatici
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
sostiene che se questi impegni verranno rispettati
potremo verosimilmente contenere il riscaldamento globale
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
di due gradi Celsius.
11:46
By the way,
207
706440
1200
A proposito,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
ho chiesto agli organizzatori TED
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
di aumentare il riscaldamento di due gradi,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
quindi se alcuni di voi hanno più caldo del solito,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
sapete a chi dare la colpa.
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
Il mantenimento degli impegni da parte di tutti noi è cruciale.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
Per quanto ci riguarda,
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
manterremo la nostra promessa di continuare a essere
un paese a emissioni zero.
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
Ecco alcuni modi con cui stiamo mantenendo la promessa.
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
Stiamo fornendo elettricità gratuita ai contadini nelle aree rurali.
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
L'idea è che in questo modo non avranno bisogno di usare il legname
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
per cucinare i loro alimenti.
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
Stiamo investendo nel trasporto sostenibile
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
e concedendo sovvenzioni per l'acquisto di veicoli elettrici.
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
Stiamo inoltre incentivando l'acquisto di luci a LED
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
e il nostro governo sta cercando di eliminare completamente la carta.
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
Stiamo pulendo l'intero paese grazie a un programma nazionale, Clean Bhutan,
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
e stiamo piantando alberi per tutto il paese
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
grazie a Green Bhutan,
12:53
another national program.
226
773160
2120
un altro programma nazionale.
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
Ma sono le nostre aree protette
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
a rappresentare il fulcro della nostra strategia a emissioni zero.
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
Le nostre aree protette sono i nostri depositi di carbonio.
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
Sono i nostri polmoni.
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
Oggi più della metà del nostro paese è protetta
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
sotto forma di parchi nazionali, riserve naturali
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
e oasi faunistiche.
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
Ma il bello è che le abbiamo connesse tra di loro
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
attraverso una rete di corridoi biologici.
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
Questo significa
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
che i nostri animali sono liberi di spostarsi per tutto il paese.
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
Guardate questa tigre, per esempio.
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
È stata avvistata a 250 metri sul livello del mare
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
nelle calde giungle subtropicali.
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
Due anni dopo, quella stessa tigre
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
è stata avvistata a circa 4.000 metri
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
nelle nostre fredde montagne alpine.
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
Non è fantastico?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(Applausi)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
Dobbiamo continuare così.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
Dobbiamo far sì che i nostri parchi continuino a essere magnifici.
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
Perciò ogni anno destiniamo delle risorse alla prevezione del bracconaggio,
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
della caccia, degli scavi e dell'inquinamento nei nostri parchi,
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
e delle altre risorse per aiutare le comunità che vivono in quei parchi
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
a gestire le foreste,
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
ad adattarsi al cambiamento climatico
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
e a condurre una vita migliore, ma sempre in armonia con Madre Natura.
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
Ma tutto questo è costoso.
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
Tra pochi anni la nostra piccola economia non avrà più le risorse
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
per coprire tutti i costi necessari per la protezione dell'ambiente.
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
Di fatto, se guardiamo i numeri,
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
sembra che ci vorranno almeno 15 anni
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
per poter finanziare tutte le nostre azioni di salvaguardia ambientale.
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
Ma né il Bhutan
14:49
nor the world
261
889720
1200
né il mondo
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
possono permettersi di passare 15 anni regredendo.
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
Ecco perché Sua Maestà il Re
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
ha dato l'avvio a Bhutan For Life.
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
Bhutan For Life ci dà il tempo di cui abbiamo bisogno.
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
Ci dà modo di respirare.
Si tratta essenzialmente di un meccanismo di raccolta fondi
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
per prenderci cura dei nostri parchi,
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
per proteggerli,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
finché il governo non potrà farsene carico interamente.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
L'idea è quella di raccogliere dei fondi di transizione
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
dai nostri donatori individuali, dagli enti e dalle istituzioni,
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
ma l'accordo viene chiuso solo una volta soddisfatte
delle condizioni predeterminate
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
e una volta che tutti i fondi sono stati stanziati.
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
Diverse parti cointeressate, un unico atto conclusivo:
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
un'idea che abbiamo preso in prestito da Wall Street.
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
Questo significa che i nostri donatori individuali possono impegnarsi
senza preoccuparsi di un'eventuale mancanza di fondi per completare il piano.
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
Funziona più o meno come un progetto Kickstarter,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
ma con un'orizzonte temporale di 15 anni
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
e milioni di tonnellate di CO2 in gioco.
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
Una volta chiuso l'accordo
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
usiamo i nostri fondi di transizione per proteggere i nostri parchi,
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
lasciando al governo il tempo necessario per accumulare gradualmente i propri fondi
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
fino alla fine dei 15 anni.
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
Dopodiché il nostro governo garantisce la copertura totale dei fondi per sempre.
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
Ci siamo quasi.
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
Contiamo di chiudere l'accordo quest'anno.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
Ovviamente sono molto emozionato.
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(Applausi)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
Il WWF è il nostro partner principale in questo progetto,
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
e voglio davvero ringraziarlo pubblicamente
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
per l'eccellente lavoro che sta facendo in Bhutan
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
e in tutto il mondo.
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(Applausi)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
Wow, inizia a far caldo qui.
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
Vi ringrazio per aver ascoltato la nostra storia,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
la storia di come stiamo mantenendo la nostra promessa,
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
di come stiamo mantendo il nostro paese incontaminato,
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
per noi, per i nostri figli,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
per i vostri figli e per il mondo.
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
Ma non siamo qui per raccontare storie, giusto?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
Siamo qui per sognare insieme.
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
Quindi concluderò condividendo con voi un altro dei miei sogni.
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
E se potessimo mobilitare le nostre risorse, la nostra leadership,
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
la nostra influenza e la nostra passione
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
per replicare l'idea di Bhutan For Life in altri paesi,
17:43
so that they too
308
1063840
1440
in modo che anch'essi
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
possano salvaguardare per sempre le loro aree protette?
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
Dopotutto ci sono tanti altri paesi che hanno i nostri stessi problemi.
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
Anch'essi possiedono delle risorse naturali
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
che possono contribuire a vincere la lotta mondiale per la sostenibilità,
ma magari non hanno la possibilità di investire su di esse in queste momento.
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
Perché non fondare "Earth For Life",
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
un fondo globale per dare il via a un progetto su scala globale,
sulla scia di Bhutan For Life?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
Vi invito ad aiutarmi
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
a portare questo sogno al di là dei nostri confini,
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
a tutti coloro che hanno a cuore il futuro del nostro pianeta.
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
Dopotutto siamo qui per sognare insieme,
18:27
to work together,
320
1107000
1776
per lavorare insieme,
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
per combattere il cambiamento climatico e proteggere il nostro pianeta insieme.
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
Perché la realtà
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
è che siamo tutti coinvolti.
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
Alcuni di noi vestono in maniera diversa,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
ma siamo tutti coinvolti.
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
Grazie mille,
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
e kadrin chhe la [grazie in dzongkha]. Grazie.
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(Applausi)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
Grazie, grazie, grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7