This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,597,130 views ・ 2016-04-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Thais Leo Revisor: Wanderley Jesus
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
Caso você esteja se perguntando:
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
não, não estou usando um vestido;
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
e não, não vou dizer o que estou vestindo por baixo.
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(Risos)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
Isso é um "gho".
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
É a vestimenta nacional de meu país.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
É como todos os homens se vestem no Butão.
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
As mulheres se vestem assim.
00:38
Like our women,
8
38320
2176
Como nossas mulheres,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
nós homens vestimos cores vibrantes,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
mas diferente das mulheres,
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
nós podemos mostrar as pernas.
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(Risos)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
Nossa vestimenta nacional é singular,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
mas não é a única coisa singular em meu país.
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
A promessa de permanecermos neutros em carbono também é singular.
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
É sobre isso que gostaria de falar hoje:
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
nossa promessa de permanecer neutros em carbono.
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
Antes, devo estabelecer o contexto.
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
Devo contar nossa história.
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
O Butão é um país pequeno no meio do Himalaia.
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
Já fomos chamados de "Shangri-Lá",
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
até mesmo "o último Shangri-Lá".
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
Vou dizer logo de cara: não somos "Shangri-Lá".
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
Meu país não é um mosteiro gigante
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
cheio de monges felizes.
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(Risos)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
Na verdade, somos menos de 700 mil
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
espremidos entre dois dos países mais populosos do mundo:
01:41
China and India.
29
101280
2160
China e Índia.
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
Na verdade, somos um país pequeno e subdesenvolvido,
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
tentando ao máximo sobreviver.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
Estamos bem. Estamos sobrevivendo.
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
Na verdade, estamos prosperando.
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
A razão de prosperarmos é que fomos abençoados
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
com reis extraordinários.
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
Nossos monarcas iluminados têm trabalhado incansavelmente
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
para desenvolver nosso país.
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
Balancear, com cuidado, crescimento econômico,
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
desenvolvimento social, sustentabilidade ambiental
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
e preservação cultural.
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
Tudo dentro da estrutura da boa governança.
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
Chamamos essa abordagem holística do desenvolvimento
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
de "Felicidade Nacional Bruta", ou FNB.
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
Na década de 1970,
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
nosso quarto rei fez o célebre discurso de que, para o Butão,
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
o FNB é mais importante que o Produto Interno Bruto.
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(Aplausos)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
Desde então,
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
todo o desenvolvimento do Butão é puxado pelo FNB.
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
Uma visão pioneira que visa melhorar o nível de felicidade
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
e de bem-estar de nosso povo.
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
Mas falar é muito fácil,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
especialmente quando se é uma das menores economias do mundo.
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
Nosso PIB é menor que US$ 2 bilhões.
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
Sei que alguns de vocês aqui valem mais,
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(Risos)
03:13
individually
57
193720
1536
individualmente,
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
que toda a economia de meu país.
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
Então nossa economia é pequena,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
mas é aí que a coisa fica interessante.
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
A educação é totalmente gratuita.
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
Todos os cidadãos têm a garantia de uma educação escolar gratuita
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
e os que dão duro recebem educação superior de graça.
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
Assistência médica é totalmente gratuita também.
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
Consultas médicas, tratamentos, remédios:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
tudo é fornecido pelo Estado.
03:43
We manage this
67
223440
1200
Conseguimos fazer isso
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
porque usamos com cuidado nossos recursos limitados
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
e porque permanecemos fiéis à missão central do FNB,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
que é desenvolvimento com valores.
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
Nossa economia é pequena e precisamos fortalecê-la.
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
Crescimento econômico é importante,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
mas esse crescimento não pode comprometer nossa cultura singular
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
ou nosso meio ambiente imaculado.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
Hoje, nossa cultura floresce.
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
Continuamos a celebrar nossa arte e arquitetura,
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
comida e festivais,
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
monges e mosteiros.
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
E sim, celebramos nossa vestimenta nacional também.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
Por isso posso vestir meu gho com orgulho.
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
Um fato engraçado:
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
vocês estão vendo o maior bolso do mundo.
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(Risos)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
Começa aqui,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
segue por trás
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
e sai do lado, aqui.
04:52
In this pocket
87
292400
1496
Nesse bolso,
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
levamos todo tipo de bens pessoais.
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
De telefones e carteiras
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
a iPads, documentos do trabalho e livros.
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(Risos)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(Aplausos)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
Mas às vezes,
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
às vezes levamos até coisas preciosas.
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
Nossa cultura está florescendo,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
e nosso meio ambiente também.
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
72% do meu país é coberto de florestas.
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
Nossa constituição exige que pelo menos 60%
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
do território do Butão permaneça coberto de florestas
05:32
for all time.
100
332160
1216
para todo o sempre.
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(Aplausos)
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
Nossa constituição,
05:41
this constitution,
103
341240
1560
esta constituição,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
nos impõe as florestas.
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
A propósito, nosso rei usou a constituição
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
para nos impor a democracia.
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
Sabe, nós, o povo, não queríamos democracia.
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
Não pedimos por ela, não exigimos,
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
e certamente não lutamos por ela.
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
Apesar disso, nosso rei nos impôs a democracia
ao insistir em incluí-la na constituição.
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
06:12
But he went further.
112
372520
1240
Mas ele foi além.
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
Incluiu disposições na constituição
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
que dão ao povo o poder de pedir impeachment de seus reis,
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
e que todos os reis devem se aposentar
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
aos 65 anos de idade.
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(Aplausos)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
Na verdade, já temos um rei aposentado:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
nosso antigo rei, o Quarto Grandioso,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
aposentou-se há 10 anos
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
no auge de sua popularidade.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
Ele tinha 51 anos na época.
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
Como eu dizia,
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
72% de nosso país é coberto por florestas,
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
e toda essa floresta é intocada.
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
Graças a isso, somos um dos poucos restantes
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
focos de biodiversidade no mundo.
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
Por isso somos um país neutro em carbono.
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
Num mundo ameaçado pelas mudanças climáticas,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
somos um país neutro em carbono.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
Acontece que isso é muito importante.
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
Dentre cerca de 200 países no mundo hoje,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
parece que somos o único
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
que é neutro em carbono.
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
Na verdade, não estou sendo preciso.
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
O Butão não é neutro em carbono.
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
O Butão é negativo em carbono.
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
O país inteiro gera 2,2 milhões de toneladas de dióxido de carbono,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
mas nossas florestas removem mais do que o triplo desse total.
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
Sequestramos, em termos líquidos,
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
mais de 4 milhões de toneladas de dióxido de carbono todo ano.
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
Mas não é só isso.
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(Aplausos)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
Exportamos a maior parte da eletricidade renovável
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
gerada por nossos rios caudalosos.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
Hoje, a energia limpa que exportamos,
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
compensa quase seis milhões de toneladas de dióxido de carbono na vizinhança.
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
Até 2020, exportaremos eletricidade suficiente
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
para compensar 17 milhões de toneladas de dióxido de carbono.
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
Se captássemos metade de nosso potencial hídrico
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
e é exatamente nisso que estamos trabalhando,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
a energia verde, limpa, que podemos exportar
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
compensaria cerca de 50 milhões de toneladas de CO2 por ano.
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
Isso é mais CO2 do que toda a cidade de Nova York gera em um ano.
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
Dentro do país, sequestramos carbono.
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
Fora, compensamos carbono.
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
É algo muito importante.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
O mundo está ficando mais quente
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
e a mudança climática é uma realidade.
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
A mudança climática afeta meu país.
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
Nossas geleiras estão derretendo,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
o que causa inundações e desabamentos.
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
E essas causam desastre e destruição generalizados em nosso país.
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
Estive nesse lago recentemente.
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
É maravilhoso.
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
Ele era assim há 10 anos,
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
e era assim há 20 anos.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
Há 20 anos, esse lago não existia.
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
Era uma sólida geleira.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
Há alguns anos, um lago similar
09:34
breached its dams
171
574760
1400
transbordou de suas barragens
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
e causou caos nos vales mais abaixo.
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
Essa destruição é resultado de um lago vindo de uma geleira.
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
Temos 2,7 mil deles para enfrentar.
09:50
The point is this:
175
590640
1240
A questão é a seguinte:
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
meu país e meu povo nada fizeram
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
para contribuir com o aquecimento global,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
mas já estamos arcando com o ônus de suas consequências.
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
Para um país pequeno, pobre, sem saída para o mar e montanhoso,
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
isso é muito difícil.
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
Mas não vamos ficar de braços cruzados.
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
Vamos lutar contra a mudança climática.
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
Por isso prometemos permanecer neutros em carbono.
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
Fizemos tal promessa primeiro em 2009
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
durante a COP 15 de Copenhague,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
mas ninguém deu muita importância.
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
Os governos estavam tão preocupados em discutir entre si
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
e culpar uns aos outros pelas mudanças climáticas,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
que quando um país pequeno levantou a mão e anunciou:
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
"Prometemos permanecer neutros em carbono para sempre".
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
Ninguém nos ouviu.
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
Ninguém deu importância.
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
Em dezembro último, em Paris,
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
na COP 21, reiteramos nossa promessa
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
de permanecermos neutros em carbono para sempre.
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
Desta vez fomos ouvidos.
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
Nos deram atenção, todos se importaram.
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
O diferente em Paris foi que governos se reuniram
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
para aceitar a realidade das mudanças climáticas
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
e estavam dispostos a se unir, a agir e trabalhar em conjunto.
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
Todos os países, dos pequeninos aos gigantes,
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
se comprometeram a reduzir as emissões de gases do efeito estufa.
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
A Convenção da ONU sobre mudanças climáticas
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
diz que se as ditas intenções de compromisso forem cumpridas,
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
estaríamos mais perto de conter o aquecimento global
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
em 2 °C.
11:46
By the way,
207
706440
1200
Tanto que,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
pedi aos organizadores to TED aqui
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
para aumentar a temperatura em dois graus.
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
Se alguns de vocês estão com mais calor que o normal,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
já sabem a quem culpar.
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
É crucial que cumpramos nossos compromissos.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
No que concerne ao Butão,
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
manteremos nossa promessa de permanecer neutros em carbono.
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
Aqui vão algumas das formas de como estamos fazendo isso:
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
oferecemos eletricidade gratuita para nossos agricultores.
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
Com eletricidade gratuita, eles não precisarão mais usar lenha
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
para cozinhar suas refeições.
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
Estamos investindo em transportes sustentáveis
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
e subsidiando a compra de veículos elétricos.
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
Da mesma forma, subsidiamos o custo de luzes LED,
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
e nosso governo está tentando se livrar do uso do papel.
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
Estamos limpando nosso país por meio do "Butão Limpo", um programa nacional.
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
E estamos plantando árvores por todo o nosso país
por meio do "Butão Verde",
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
12:53
another national program.
226
773160
2120
outro programa nacional.
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
Mas nossas áreas protegidas
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
são o núcleo de nossa estratégia para a neutralidade em carbono.
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
São as áreas protegidas que sequestram carbono.
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
Elas são nossos pulmões.
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
Hoje, mais de metade de nosso país é protegido
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
como parques nacionais, reservas naturais
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
e santuários de animais selvagens.
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
O legal é que os conectamos uns aos outros
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
por meio de uma rede de corredores biológicos.
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
O que isso significa
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
é que nossos animais são livres para perambular pelo país.
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
Esse tigre, por exemplo.
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
Foi visto a 250 metros acima do nível mar
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
nas selvas quentes, subtropicais.
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
Dois anos depois, o mesmo tigre
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
foi visto a quase 4 mil metros
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
em nossos frios picos montanhosos.
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
Isso não é formidável?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(Aplausos)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
E deve permanecer assim.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
Nossos parques devem permanecer belos.
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
Todo ano, alocamos recursos para evitar a caça e pesca ilegais,
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
mineração e poluição em nossos parques;
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
e recursos para ajudar comunidades que moram nesses parques
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
a gerenciar suas florestas,
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
a adaptar-se às mudanças climáticas,
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
e a viver uma vida melhor, sempre em harmonia com a Mãe Natureza.
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
Mas isso custa dinheiro.
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
Nos próximos anos, nossa pequena economia não terá recursos
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
para cobrir todos os custos necessários para proteger nosso meio ambiente.
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
Na verdade, fizemos os cálculos.
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
Levará pelo menos 15 anos
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
para conseguirmos financiar todos nossos esforços de conservação.
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
Mas nem o Butão,
14:49
nor the world
261
889720
1200
nem o mundo,
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
pode se dar ao luxo de passar 15 anos retrocedendo.
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
Por isso, Sua Majestade o Rei,
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
iniciou o "Butão pela Vida".
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
O "Butão pela Vida" nos dá o tempo necessário.
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
Nos dá margem de manobra.
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
Essencialmente é um mecanismo de financiamento
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
para cuidar de nossos parques,
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
proteger nossos parques,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
até que nosso governo possa assumir o financiamento completamente.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
A ideia é arrecadar um fundo de transição
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
a partir de doadores individuais, corporações e instituições.
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
O negócio só é fechado após o cumprimento de algumas condições prévias
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
e que todos os fundos estejam empenhados.
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
Suprapartidário, com objetivo único:
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
pegamos essa ideia emprestada de Wall Street.
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
Assim, doadores individuais se comprometem sem ter de se preocupar
se irão ficar sustentando sozinho um projeto subfinanciado.
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
É parecido com um projeto "Kickstarter",
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
só que com um horizonte de 15 anos
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
e milhões de toneladas de dióxido de carbono em jogo.
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
Quando o negócio for fechado,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
usaremos o fundo de transição para proteger nossos parques,
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
dando ao governo tempo para aumentar nosso próprio orçamento gradualmente
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
até o fim do período de 15 anos.
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
Depois, nosso governo garantirá o financiamento para sempre.
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
Estamos quase lá.
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
Esperamos fechar o negócio nesse ano.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
Naturalmente, estou superanimado.
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(Aplausos)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
A "WWF" é nosso principal parceiro nesta jornada
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
e quero mandar um alô e ressaltar
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
o trabalho excelente que estão fazendo no Butão
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
e ao redor do mundo.
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(Aplausos)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
Ufa, está ficando quente aqui.
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
Obrigado por ouvir a nossa história.
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
A história de como estamos mantendo a promessa de continuar neutros em carbono
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
e a história de como estamos mantendo nosso país intocado
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
para nós, para nossos filhos,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
para seus filhos e para o mundo.
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
Mas não estamos aqui para contar histórias, não é?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
Estamos aqui para sonhar juntos.
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
Para terminar, quero compartilhar outro sonho que tenho.
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
Se pudéssemos mobilizar nossas lideranças e recursos,
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
influências e paixões,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
para levar a ideia do "Butão pela Vida" aos outros países
17:43
so that they too
308
1063840
1440
para que eles também
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
possam conservar suas áreas protegidas para sempre.
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
Afinal, há muitos outros países enfrentando os mesmos problemas.
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
Eles também têm recursos naturais
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
que podem ajudá-los a vencer a luta do mundo pela sustentabilidade,
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
mas talvez não tenham a capacidade de investir neles agora.
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
E se criarmos o "Terra pela Vida",
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
um fundo global para financiar coletivamente essa ideia pelo mundo todo?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
Convido vocês a me ajudar
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
a espalhar esse sonho para além de nossas fronteiras,
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
para todos aqueles que se importam com o futuro do planeta.
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
Afinal, estamos aqui para sonhar juntos,
18:27
to work together,
320
1107000
1776
trabalhar juntos,
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
lutar contra mudanças climáticas juntos e proteger nosso planeta juntos.
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
Porque a verdade é que
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
estamos nessa todos juntos.
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
Alguns talvez se vistam diferente,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
mas estamos nessa juntos.
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
Muito obrigado
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
e kadrin chhe la. Obrigado.
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(Aplausos)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
Obrigado, obrigado, obrigado.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7