This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,643,304 views ・ 2016-04-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Matouš Melecký Korektor: Veronika Faktorova
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
V případě, že by vás to zajímalo,
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
ne, nemám na sobě šaty
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
a ne, neřeknu vám, co mám pod nimi.
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(Smích)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
Je to gho.
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
Je to moje národní oblečení.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
Takhle se všichni muži v Bhútánu oblékají.
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
Takto se naše ženy oblékají.
00:38
Like our women,
8
38320
2176
Stejně jako naše ženy,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
nosíme my muži celkem jasné barvy,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
ale na rozdíl od nich
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
můžeme předvádět své nohy.
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(Smích)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
Naše národní oblečení je unikátní,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
není to však jediná věc, která je na mé zemi unikátní.
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
Náš slib zůstat uhlíkově neutrální je taky unikátní
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
a právě o něm bych chtěl dneska mluvit.
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
Ale než budu pokračovat, měl bych vás uvést do kontextu.
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
Měl bych vám říct náš příběh.
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
Bhútán je malá země v Himálajích.
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
Říkalo se nám Šangri-La,
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
dokonce poslední Šangri-La.
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
Ale nejsme Šangri-La, to vám říkám rovnou.
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
Moje země není jeden velký klášter
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
obývaný šťastnými mnichy.
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(Smích)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
Realitou je, že nás tam je sotva 700 tisíc
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
sevřených mezi dvě země s největší populací na světě,
01:41
China and India.
29
101280
2160
Čínu a Indii.
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
Ve skutečnosti jsme malá, málo rozvinutá země
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
a snažíme se přežít jak jen to jde.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
Ale celkem se nám daří. Přežíváme.
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
Vlastně úplně prosperujeme.
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
A to z toho důvodu, že jsme byli požehnáni
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
výjimečnými králi.
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
Naši osvícení monarchové neúnavně pracovali
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
k rozvoji naší země,
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
opatrně vyvažovali ekonomický růst
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
se společenským rozvojem, udržitelností prostředí
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
a zachováním kultury.
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
A to vše v rámci zachování dobrého vládnutí.
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
Tomuto holistickému přístupu k rozvoji říkáme
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
"Hrubé národní štěstí," nebo HNŠ.
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
V 70. letech
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
známě prohlásil náš čtvrtý král, že pro Bhútán
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
je Hrubé národní štěstí důležitější než Hrubý domácí produkt.
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(Potlesk)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
Od té doby se všechen rozvoj v Bhútánu řídí HNŠ,
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
průkopnickou vizí zaměřenou na zlepšení stěstí
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
a zdraví našich lidí.
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
Ale to se lépe řekne než udělá,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
zvláště když jste jednou z nejmenších ekonomik na světě.
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
Náš celkový hrubý domácí produkt je menší než 2 miliardy dolarů.
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
Vím, že někteří z vás zde mají vyšší cenu --
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(Smích)
03:13
individually
57
193720
1536
jednotlivě,
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
než celá ekonomika mé země.
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
Takže naše ekonomika je malá,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
ale tady to teprve začíná být zajímavé.
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
Vzdělání je zcela zadarmo.
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
Všem občanům je garantováno bezplatné školní vzdělání,
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
a ti, kteří tvrdě pracují, mají vysokoškolské vzdělání zdarma.
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
Zdravotnictví je také naprosto bezplatné.
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
Zdravotní konzultace, léčba, léky:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
toto vše poskytuje stát.
03:43
We manage this
67
223440
1200
Zvládáme to,
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
protože používáme naše omezené zdroje velmi opatrně
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
a protože zůstáváme věrni hlavní misi HNŠ,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
kterou je rozvoj s hodnotami.
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
Naše ekonomika je malá a my ji musíme posílit.
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
Ekonomický růst je důležitý,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
nesmí však pocházet z podkopávání naší unikátní kultury
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
nebo naší panenské přírody.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
Dnes naše kultura vzkvétá.
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
Pokračujeme v oslavování našeho umění a architektury,
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
jídla a festivalů,
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
mnichů a klášterů.
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
A ano, oslavujeme také naše národní oblečení.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
Proto můžu nosit mé gho s hrdostí.
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
Zábavný fakt:
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
právě se díváte na tu největší kapsu na světě.
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(Smích)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
Začíná tady,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
prochází zadem
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
a tady vychází zevnitř.
04:52
In this pocket
87
292400
1496
Do této kapsy
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
ukládáme všechny možné osobní věci,
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
od mobilů a peněženek
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
po iPady, kancelářské složky a knihy.
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(Smích)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(Potlesk)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
Ale někdy --
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
někdy dokonce i cenný náklad.
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
Takže naše kultura vzkvétá.
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
Vzkvétá ale také naše životní prostředí.
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
72 procent mé země je pokryto lesy.
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
Naše ústava říká, že alespoň 60 procent
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
území Bhútánu musí zůstat pokryto lesy
05:32
for all time.
100
332160
1216
a to pořád.
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(Potlesk)
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
Naše ústava,
05:41
this constitution,
103
341240
1560
tato ústava,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
nám ukládá udržovat lesy.
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
Mimochodem, náš král použil tuto ústavu,
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
aby na nás uvalil demokracii.
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
Víte, my lidé jsme nechtěli demokracii.
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
Nežádali jsme ji, nedomáhali jsme se jí,
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
a určitě jsme za ní nebojovali.
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
Místo toho nám ji náš král uložil tím,
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
že trval na jejím zahrnutím do ústavy.
06:12
But he went further.
112
372520
1240
Ale on v tom šel dál.
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
Do ústavy zahrnul ustanovení,
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
která dovolují lidem hlasovat o impeachmentu krále.
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
Také tam zanesl ustanovení, která požadují, aby každý král odešel do důchodu
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
ve věku 65 let.
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(Potlesk)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
Faktem je, že už máme krále v penzi:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
náš předchozí, 4. král,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
odešel do penze před 10 lety
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
na vrcholu své popularity.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
Měl tehdy 51 let.
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
Takže jak jsem říkal,
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
72 procent našeho státu je pokryto lesy
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
a ty lesy jsou panenské.
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
To je důvod, proč jsme jedním z mála zbývajících
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
hotspotů biodiverzity na světě
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
a proto taky jsme uhlíkově neutrální.
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
Ve světě ohroženém změnou klimatu,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
my jsme uhlíkově neutrální zemí.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
Ukázalo se, že to dost znamená.
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
Z více než 200 zemí dnešního světa,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
jsme, zdá se, jedinou,
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
co je uhlíkově neutrální.
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
Vlastně to není úplně přesné.
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
Bhútán není uhlíkově neutrální.
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
Bhútán je uhlíkově negativní.
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
Naše celá země produkuje 2,2 miliony tun CO2,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
ale naše lesy spotřebují více než trojnásobek tohoto množství,
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
takže jsme takový dřez
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
pro více než 4 miliony tun CO2 každý rok.
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
Ale to není vše.
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(Potlesk)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
Exportujeme většinu obnovitelné energie,
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
kterou generujeme z našich rychlých řek.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
Takže dnes ta námi exportovaná čistá energie
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
odstraňuje okolo šesti miliónů tun CO2 z našeho sousedství.
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
V roce 2020 budeme exportovat dost elektřiny
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
na odstranění 17 miliónů tun CO2.
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
A kdybychom spoutali jen polovinu našeho vodního potenciálu,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
a přesně na tom pracujeme,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
pak by ta čistá energie, kterou exportujeme,
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
odstranila okolo 50 miliónů tun CO2 za rok.
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
To je víc, než vygeneruje celý New York za rok.
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
Takže vevnitř naší země jsme dřez na CO2.
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
Zvenčí pomáháme odstraňovat CO2.
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
A to je důležité.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
Víte svět se stává teplejším
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
a změna klimatu je realitou.
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
Změna klimatu ovlivňuje mou zemi.
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
Naše ledovce tají,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
což způsobuje záplavy a sesuvy,
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
které pak způsobují širokosáhlou destrukci v naší zemi.
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
Nedávno jsem byl u tohoto jezera.
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
Je to omračující.
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
Takto vypadalo před 10 lety
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
a takhle před 20 lety.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
Před pouhými 20 lety to jezero neexistovalo.
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
Byl to pevný ledovec.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
Před pár lety podobné jezero
09:34
breached its dams
171
574760
1400
protrhlo své hráze
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
a způsobilo spoušť v údolích pod sebou.
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
Ta destrukce byla způsobena jedním ledovcovým jezerem.
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
My máme takových 2700, se kterými se musíme potýkat.
09:50
The point is this:
175
590640
1240
Jde o tohle:
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
má země a mí lidé neudělali nic,
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
co by přispělo ke globálnímu oteplování,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
ale už teď musíme snášet nápor jeho důsledků.
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
A pro malou, chudou zem, která je ve vnitrozemí a hornatá,
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
je to velmi obtížné.
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
Ale my nebudeme sedět na zadku a nedělat nic.
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
Budeme bojovat se změnou klimatu.
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
Proto jsme slíbili zůstat uhlíkově neutrální.
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
Poprvé jsme to slíbili roku 2009
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
na COP 15 v Kodani,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
ale nikdo si nevšiml.
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
Vlády byly natolik zaměstnány hádáním se
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
a vzájemným obviňováním za způsobení změny klimatu,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
že když malá země zvedla ruce a prohlásila:
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
"Slibujeme, že setrváme uhlíkově neutrální navždy,"
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
tak ji nikdo neslyšel.
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
Nikoho to nezajímalo.
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
Minulý prosinec v Paříži,
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
na COP 21, jsme zopakovali náš slib
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
zůstat uhlíkově neutrální navždy.
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
Tentokrát jsme byli zaslechnuti.
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
Upoutali jsme pozornost a všem na tom záleželo.
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
Rozdílem v Paříži bylo to, že se vlády sešly,
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
aby přijaly realitu změny klimatu
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
a byly ochotny se sejít a jednat společně a pracovat společně.
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
Všechny země, od těch velmi malých až po ty velké,
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
se zavázaly redukovat emise skleníkových plynů.
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
Rámcová úmluva OSN o změně klimatu
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
říká, že pokud budou tyto tzv. zamýšlené závazky dodrženy,
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
budeme blíže k potlačení globálního oteplování
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
o dva stupně Celsia.
11:46
By the way,
207
706440
1200
Mimochodem,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
požádal jsem organizátory TEDu,
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
aby tady zvýšili teplotu o dva stupně,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
takže pokud je vám některým větší horko než obvykle,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
víte, kdo to zavinil.
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
Je stěžejní, abychom všichni dodrželi naše závazky.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
Pokud jde o Bhútán,
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
my dodržíme náš slib zůstat uhlíkově neutrální.
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
Zde jsou některé ze způsobů jak.
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
Poskytujeme našim venkovským farmářům elektřinu zadarmo.
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
Myslíme, že s elektřinou zdarma nebudou již déle muset používat dřevo
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
na přípravu jejich jídla.
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
Investujeme do udržitelné dopravy
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
a dotujeme nákupy elektrických strojů.
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
A podobně dotujeme ceny LED světel
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
a celá naše vláda zkouší fungovat bez papíru.
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
Čistíme naši celou zemi přes Čistý Bhútán, národní program,
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
a sázíme všude po naší zemi stromy
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
přes Zelený Bhútán,
12:53
another national program.
226
773160
2120
další národní program.
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
Ale jsou to naše chráněné oblasti,
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
co je jádrem naší uhlíkově neutrální strategie.
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
Naše chráněné oblasti jsou naším uhlíkovým dřezem.
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
Jsou našimi plícemi.
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
Dnes je více než polovina naší země chráněna,
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
jako národní parky, přírodní rezervace
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
a parky pro ochranu zvířat.
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
Ale krásné je jak jsme je všechny navzájem propojili
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
sítí biologických koridorů.
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
A to znamená,
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
že naše zvířata se mohou volně potulovat naší zemí.
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
Vezměte si např tohoto tygra.
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
Byl spatřen 250 metrů nad mořem
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
v horké, subtropické džungli.
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
Dva roky později byl ten samý tygr
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
spatřen v téměř 4000 metrech,
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
v našich studených alpinských horách.
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
Není to úžasné?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(Potlesk)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
Musíme to tak zachovat.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
Musíme zachovat naše parky úžasnými.
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
Takže každý rok dáváme stranou zdroje na prevenci pytláctví, lovu,
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
těžby a znečištění v našich parcích
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
a zdroje pro pomoc komunitám žijícím v těchto parcích,
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
aby mohly spravovat svůj les,
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
adaptovat se změně klimatu
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
a vést lepší životy zatímco by pokračovali v životě v harmonii s matkou přírodou.
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
Ale to je drahé.
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
Za dalších pár let nebude mít naše malá ekonomika zdroje
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
na pokrytí všech nákladů potřebných k ochraně našeho životního prostředí.
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
Pravdou je, že dle statistik
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
to vypadá, že nám to zabere nejméně 15 let,
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
než budeme schopni plně financovat všechny naše konzervační snahy.
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
Ale ani Bhútán,
14:49
nor the world
261
889720
1200
ani svět,
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
si nemůže dovolit jít dalších 15 let pozpátku.
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
Proto Jeho Veličenstvo Král
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
započal Bhútán pro život.
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
Bhútán pro život nám dává čas, který potřebujeme.
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
Dává nám prostor k dýchání.
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
Je to v podstatě mechanismus financování
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
k dohlížení na naše parky,
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
k ochraně našich parků,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
dokud to nebude naše vláda moci zvládnout sama.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
Myšlenkou je vybrat přechodový fond
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
od individuálních dárců, korporací a institucí,
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
ale smlouva je uzavřena jen tehdy, jsou-li předem určené podmínky splněny
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
a všechny fondy splněny.
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
Takže více stran, jediná uzávěrka:
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
myšlenka vypůjčená z Wall Street.
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
Znamená to, že jednotliví dárci se můžou zavázat, aniž by se museli starat,
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
jestli nebudou zanecháni podporujíc plán s nedostatkem zdrojů.
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
Je to něco jako projekt na Kickstarteru,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
jen s 15-ti letým horizontem
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
a miliony tun oxidu uhličitého v sázce.
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
Až bude smlouva uzavřena,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
použijeme přechodový fond k ochraně našich parků,
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
čímž dáme naší vládě čas na postupné zvedání našeho vlastního financování
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
do konce této 15-ti leté periody.
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
Potom garantuje naše vláda celkové financování navždy.
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
Už jsme skoro tam.
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
Očekáváme uzavření ke konci letoška.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
Jsem přirozeně celkem nadšený.
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(Potlesk)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
Světový fond na ochranu přírody je naším hlavním partnerem na této cestě,
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
a chtěl bych jim moc poděkovat
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
za skvělou práci, kterou dělají v Bhútánu
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
a po celém světě.
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(Potlesk)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
Huh, začíná se tady oteplovat.
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
Děkuji vám za vyslechnutí našeho příběhu,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
příběhu o tom, jak udržujeme náš slib zůstat uhlíkově neutrální,
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
příběhu o tom, jak udržujeme naši zemi neporušenou,
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
pro nás, pro své děti,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
pro vaše děti a pro celý svět.
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
Ale nejsme zde, abychom vyprávěli příběhy, ne?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
Jsme zde, abychom společně snili.
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
Takže bych s vámi chtěl na konci sdílet ještě jeden sen, který mám.
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
Co kdybychom mohli zmobilizovat naše vůdce a zdroje,
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
náš vliv a naši vášeň,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
k replikování myšlenky Bhútánu pro život u dalších zemí,
17:43
so that they too
308
1063840
1440
aby také ony
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
mohly uchovat jejich chráněné oblasti navždy.
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
Konec konců existují spousty dalších zemí čelících stejným potížím jako my.
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
Také mají přírodní zdroje,
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
které mohou světu pomoci vyhrát jeho boj za udržitelnost,
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
pouze nyní nejsou schopné do nich investovat.
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
Takž co kdybychom založili Zemi pro život,
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
globální fond, který by nakopl Bhútán pro život po celém světě?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
Vzývám vás mně pomoci
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
přenést tento sen za naše hranice
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
ke všem, které zajímá budoucnost naší planety.
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
Konec konců jsme zde, abychom snili společně,
18:27
to work together,
320
1107000
1776
pracovali společně,
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
společně v boji proti změně klimatu, společně v ochraně naší planety.
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
Protože ve skutečnosti
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
v tom jsme společně.
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
Někteří z nás se mohou oblékat odlišně,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
jsme v tom však společně.
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
Děkuji vám moc
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
a kadrin chhe la. Děkuji.
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(Potlesk)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
Děkuji,děkuji, děkuji vám.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7