This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,636,451 views ・ 2016-04-01

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Thipnapa Huansuriya
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
ถ้าคุณกำลังสงสัยล่ะก็
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
ผมไม่ได้นุ่งกระโปรงนะครับ
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
และผมจะไม่ขอพูดถึงว่า ผมนุ่งอะไรข้างใน
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(เสียงหัวเราะ)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
นี่คือ โก (gho)
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
เครื่องแต่งกายประจำชาติของเรา
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
ชายชาวภูฏานทุกคนแต่งกายแบบนี้
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
และนี่คือการแต่งกายของหญิงชาวภูฏาน
00:38
Like our women,
8
38320
2176
เช่นเดียวกับผู้หญิง
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
พวกเราผู้ชายก็แต่งตัวสีสดใสเช่นกัน
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
แต่ที่ไม่เหมือนกับผู้หญิง
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
คือเราได้อวดเรียวขา
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(เสียงหัวเราะ)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
ชุดประจำชาติของเรามีเอกลักษณ์
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
แต่มันไม่ได้เป็นอย่างเดียว ที่ทำให้ประเทศของเรามีเอกลักษณ์
เรายังมีเอกลักษณ์ เพราะคำมั่นสัญญา ว่าเราจะมีค่าคาร์บอนเป็นกลางด้วย
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
และนี่คือสิ่งที่ผมอยากจะพูดถึงในวันนี้
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
คำมั่นสัญญาของเรา ที่จะคงมีค่าคาร์บอนเป็นกลาง
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
แต่ก่อนที่ผมจะเริ่ม ผมอยากให้คุณเข้าใจพื้นเพ
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
ผมจะเล่าเรื่องของเราให้คุณฟัง
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
ภูฏานเป็นประเทศเล็ก ๆ ในแถบหิมาลัย
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
ผู้คนเรียกเราว่าสวรรค์บนดิน
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
บางทีก็เรียกสวรรค์บนดินแห่งสุดท้าย
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
แต่ผมขอบอกคุณเสียก่อนเลยว่า เราไม่ใช่สวรรค์บนดิน
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
ประเทศของผมไม่ใช่อารามขนาดใหญ่
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
ที่เต็มไปด้วยพระแสนสุข
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(เสียงหัวเราะ)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
อันที่จริงแล้ว เรามีประชากรแค่ 700,000 คน
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
ถูกขนาบด้วยสองประเทศ ที่มีประชากรมากที่สุดในโลก
01:41
China and India.
29
101280
2160
คือจีน และ อินเดีย
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
ความจริงแล้ว เราเป็นประเทศเล็ก ๆ ที่ยังไม่พัฒนา
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
ที่กำลังดิ้นรนที่สุดเพื่ออยู่รอด
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
แต่เราก็ทำได้ไม่เลว เราอยู่รอด
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
จริง ๆ แล้ว เราเติบโตอย่างงดงาม
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
และเหตุผลที่เราเติบโตได้อย่างงดงาม ก็เพราะว่าเราได้รับพร
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
จากพระมหากษัตริย์ที่ไม่ธรรมดา
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
ราชวงศ์ผู้ทรงพระปรีชาของเรา ทรงงานอย่างไม่รู้เหน็ดเหนื่อย
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
เพื่อพัฒนาประเทศของเรา
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
สร้างสมดุลการเติบโตทางเศรษฐกิจ อย่างรอบคอบ
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
กับการพัฒนาสังคม ความยั่งยืนทางสิ่งแวดล้อม
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
และการอนุรักษ์วัฒนธรรม
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
ทั้งหมดนี้อยู่ภายใต้แนวทาง การทำงานอย่างมีธรรมาภิบาล
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
เราเรียกวิธีการแบบองค์รวมในการพัฒนานี้ว่า
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
"ความสุขมวลรวมประชาชาติ" หรือ GNH
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
ย้อนกลับไปยังยุค 1970
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
กษัตริย์องค์ที่สี่ของเรามีพระกระแสรับสั่ง อันเป็นที่เลื่องลือว่า
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
สำหรับภูฏานแล้ว ความสุขมวลรวมประชาชาติ สำคัญกว่าผลิตภัณฑ์มวลรวมประชาชาติ (GDP)
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(เสียงปรบมือ)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
ตั้งแต่นั้น
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
ทุกการพัฒนาในภูฏานก็ได้รับอิทธิพลจาก GNH
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
วิสัยทัศน์ของนักบุกเบิก ที่มุ่งพัฒนาความสุข
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
และความอยู่ดีกินดีของผู้คน
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
แต่ว่าการพูดนั้นง่ายกว่าการกระทำ
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เมื่อคุณ เป็นประเทศที่มีเศรษฐกิจขนาดเล็กที่สุดในโลก
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
GDP ของเราทั้งหมดน้อยกว่าสองพันล้านดอลลาร์
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
ผมรู้ว่าพวกคุณที่นี่ บางคนมีเงินมากกว่านี้อีก
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(เสียงหัวเราะ)
03:13
individually
57
193720
1536
พวกคุณแต่ละคน
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
มีเงินมากกว่าประเทศของผมทั้งประเทศ
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
ฉะนั้น เศรษฐกิจของเราเล็กมาก ๆ
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
แต่นี่คือจุดที่มันน่าสนใจ
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
การศึกษาของเราฟรี
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
ประชาชนทุกคนจะได้รับการศึกษา โดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่าย
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
และคนที่ตั้งใจเรียน และพยายาม ก็จะได้เรียนระดับมหาวิทยาลัยฟรี
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
บริการทางสุขภาพก็ฟรีหมด
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
การขอคำปรึกษาทางการแพทย์ การรักษาพยาบาล ตลอดจนยารักษาโรคต่าง ๆ
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
รัฐจัดให้หมดทุกอย่าง
03:43
We manage this
67
223440
1200
เราจัดการสิ่งเหล่านี้ได้
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
เพราะเราใช้ทรัพยากรของเรา ที่มีอยู่อย่างจำกัดอย่างระมัดระวังที่สุด
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
และเพราะว่าเรามีศรัทธาต่อภารกิจหลัก ต่อความสุขมวลรวมประชาชาติของเรา
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
ซึ่งก็คือการพัฒนาด้วยคุณค่า
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
เศรษฐกิจของเรานั้นเล็ก และเราต้องทำให้มันเข้มแข็ง
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
การเติบโตทางเศรษฐกิจมีความสำคัญ
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
แต่การเติบโตทางเศรษฐกิจต้องไม่มาจาก การทำลายวัฒนธรรมอันเป็นเอกลักษณ์ของเรา
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
หรือสิ่งแวดล้อมอันบริสุทธิ์ของเรา
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
ทุกวันนี้ วัฒนธรรมของเรางอกงาม
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
เรายังสานต่อการชื่นชม ศิลปะและสถาปัตยกรรมของเรา
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
อาหาร และงานฉลอง
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
พระ และวัดวาอาราม
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
และครับ เราชื่นชม เครื่องแต่งกายประจำชาติของเราด้วย
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมผมถึงนุ่งโกได้อย่างภาคภูมิ
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
นี่เป็นเกร็ดความรู้เล็ก ๆ น้อย ๆ นะครับ
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
ที่คุณเห็นอยู่นี่ คือกระเป๋าที่ใหญ่ที่สุดในโลก
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(เสียงหัวเราะ)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
มันเริ่มที่ตรงนี้
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
และอ้อมไปทางด้านหลัง
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
และออกมาจากข้างในตรงนี้
04:52
In this pocket
87
292400
1496
ในกระเป๋านี้
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
เราเอาไว้เก็บของใช้ส่วนตัว
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
ตั้งแต่โทรศัพท์มือถือและกระเป๋าเงิน
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
ไปจนถึงไอแพ็ด แฟ้มเอกสาร และหนังสือ
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(เสียงหัวเราะ)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(เสียงปรบมือ)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
แต่บางครั้ง
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
บางครั้ง แม้กระทั่งของมีค่า
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
ฉะนั้น วัฒนธรรมของเราเฟื่องฟู
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
และสิ่งแวดล้อมของเราก็ด้วย
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
72 เปอร์เซ็นต์ของประเทศของผม ปกคลุมด้วยป่าเขา
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
รัฐธรรมนูญของเรากำหนดว่า อย่างน้อยที่สุด 60 เปอร์เซ็นต์
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
ของพื้นที่ของภูฏานทั้งหมด จะต้องเป็นพื้นที่ป่า
05:32
for all time.
100
332160
1216
ไปตลอดกาล
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(เสียงปรบมือ)
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
รัฐธรรมนูญของเรา
05:41
this constitution,
103
341240
1560
รัฐธรรมนูญนี้
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
กำหนดให้มีป่าปกคลุมเรา
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
อีกประการหนึ่ง กษัตริย์ของเราใช้รัฐธรรมนูญนี้
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
เพื่อกำหนดให้เราเป็นประชาธิปไตย
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
เห็นไหมครับว่า ประชาชนของเรา ไม่ต้องการประชาธิปไตย
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
เราไม่ได้ร้องขอ เราไม่ได้เรียกร้อง
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
และเราไม่ได้ต่อสู้เพื่อให้ได้มันมาด้วย
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
แต่ทว่า กษัตริย์ของเรา มอบประชาธิปไตยให้กับเรา
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
โดยการยืนยันหนักแน่นว่า พระองค์จะผนวกมันเอาไว้ในรัฐธรรมนูญ
06:12
But he went further.
112
372520
1240
แต่พระองค์หวังมากกว่านั้น
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
พระองค์กำหนดบทบัญญัติไว้รัฐธรรมนูญนี้
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
ที่ให้อำนาจแก่ประชาชน สามารถฟ้องร้องกษัตริย์ของพวกเขาได้
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
และยังมีบัญญัติไว้ด้วยว่า กษัตริย์ทุกพระองค์ของเราจะต้องเกษียณ
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
ตอนมีพระชนมายุครบ 65 พรรษา
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(เสียงปรบมือ)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
และที่จริง ตอนนี้เราก็มีกษัตริย์ที่เกษียณแล้ว
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
กษัตริย์องค์ก่อนของเรา มหาราชองค์ที่สี่
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
เกษียณไปเมื่อ 10 ปีก่อน
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
ตอนที่พระองค์ได้รับความนิยมอย่างสูงสุด
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
ขณะนั้นพระองค์ทรงมีพระชนมายุ 51 พรรษา
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
ฉะนั้น อย่างที่ผมบอก
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
72 เปอร์เซ็นต์ของประเทศของเรา ปกคลุมด้วยป่าเขา
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
และป่าเขาเหล่านั้นก็ยังคงบริสุทธิ์
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
นั่นเป็นเหตุว่าทำไม เราจึงเป็นหนึ่งในไม่กี่แห่งบนโลก
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
ที่ยังคงความหลากหลายทางชีวภาพเอาไว้ได้
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
และทำให้เราเป็นประเทศ ที่มีค่าการปล่อยคาร์บอนสุทธิเป็นศูนย์
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
ในโลกที่กำลังถูกคุกคาม ด้วยการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
เราเป็นประเทศที่มี ค่าการปล่อยคาร์บอนสุทธิเป็นศูนย์
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
กลายเป็นว่า มันเป็นเรื่องใหญ่ทีเดียว
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
จากประเทศประมาณ 200 ประเทศ ในโลกของเราทุกวันนี้
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
ดูเหมือนว่าเราจะเป็นเพียงประเทศเดียว
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
ที่มีค่าการปล่อยคาร์บอนสุทธิเป็นศูนย์
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
อันที่จริง มันก็ไม่ค่อยถูกสักเท่าไร
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
ภูฏานไม่ได้มีค่าคาร์บอนสุทธิเป็นศูนย์
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
ภูฏานมีค่าคาร์บอนสุทธิติดลบต่างหาก
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
ประเทศของเราทั้งประเทศ ผลิตคาร์บอนไดออกไซด์ 2.2 ล้านตัน
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
แต่ป่าของเราดูดซับคาร์บอนไป มากกว่าสามเท่าของปริมาณนั้น
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
ฉะนั้นเราเป็นแหล่งรองรับคาร์บอน
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
ที่ดูดซับคาร์บอนไดออกไซด์ มากกว่าสี่ล้านตันในแต่ละปี
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
แต่ไม่ใช่เพียงแค่นั้น
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(เสียงปรบมือ)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
เราส่งออกไฟฟ้าจากพลังงานหมุนเวียนส่วนใหญ่
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
ที่เราผลิตได้จากแม่น้ำที่ไหลเชี่ยว
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
ฉะนั้น ในวันนี้ พลังงานสะอาดที่เราส่งออก
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
ลดการก่อคาร์บอนไดออกไซด์ประมาณหกล้านตัน ในประเทศเพื่อนบ้านของเรา
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
ภายในปี ค.ศ. 2020 เราจะส่งออกพลังงานไฟฟ้า
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
มากพอที่จะลดการใช้ คาร์บอนไดออกไซด์ 17 ล้านตัน
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
ถ้าอนาคตเราใช้ประโยชน์เพียงแค่ครึ่งหนึ่ง จากศักยภาพพลังงานน้ำของเรา
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
และนั่นเป็นสิ่งที่เรากำลังพยายามทำอยู่
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
พลังงานสะอาด พลังงานสีเขียวที่เราส่งออก
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
จะลดการใช้คาร์บอนไดออกไซด์ ประมาณ 5 หมื่นล้านตัน ต่อปี
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
นั่นมากกว่าคาร์บอนไดออกไซด์ ที่ทั้งเมืองนิวยอร์กผลิตในหนึ่งปีเสียอีก
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
ฉะนั้น ภายในประเทศของเรา เราเป็นแหล่งรองรับคาร์บอนสุทธิ
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
ภายนอกประเทศ เรายังหักลบ ค่าคาร์บอนให้ประเทศอื่นด้วย
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
และนี่เป็นสิ่งที่สำคัญ
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
เห็นไหมครับว่า โลกนี้ร้อนขึ้นเรื่อย ๆ
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
และการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ ก็เป็นเรื่องจริง
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ กำลังส่งผลกระทบต่อประเทศของผม
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
ธารน้ำแข็งของเรากำลังละลาย
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
ทำให้เกิดน้ำท่วมอย่างรวดเร็ว และแผ่นดินถล่ม
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
ซึ่งสร้างหายนะและความเสียหาย ในวงกว้างในประเทศของเรา
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
ผมเพิ่งไปทะเลสาบนั้นมา
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
มันสวยงามน่าทึ่งครับ
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
นั่นคือหน้าตาของมันเมื่อ 10 ปีก่อน
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
และนั่นคือหน้าตาของมันเมื่อ 20 ปีก่อน
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
เพียงแค่ 20 ปีก่อน ทะเลสาบนั่นไม่เคยมีอยู่ด้วยซ้ำ
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
มันเป็นก้อนธารน้ำแข็ง
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
ไม่กี่ปีก่อน ทะเลสาบคล้าย ๆ กันนี้
09:34
breached its dams
171
574760
1400
ทำลายปราการธรรมชาติที่กั้นมันอยู่
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
และพัดพาเอาความพินาศ มาสู่หุบเขาเบื้องล่าง
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
การทำลายล้างในครั้งนั้นเกิดขึ้นจาก ทะเลสาบธารน้ำแข็งเพียงแห่งเดียว
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
เรามีทะเลสาบอย่างนั้น 2,700 แห่ง
09:50
The point is this:
175
590640
1240
ประเด็นก็คือ
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
ประเทศของผมและคนของผม ไม่ได้ทำอะไรเลย
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
ที่ไปเพิ่มความรุนแรงของปัญหาโลกร้อน
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
แต่เรากลับได้รับผลกระทบที่รุนแรงจากมันแล้ว
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
และสำหรับประเทศเล็ก ๆ จน ๆ ที่ไม่มีทางออกทะเลและเต็มไปด้วยภูเขา
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
มันยากมาก ๆ ทีเดียว
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
แต่เราก็จะไม่ยอมนั่งนิ่งดูดาย
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
เราจะสู้กับปัญหา การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเราจึงให้สัญญา ว่าจะคงค่าการปล่อยคาร์บอนสุทธิให้เป็นศูนย์
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
เราให้สัญญานั้นเป็นครั้งแรกในปี ค.ศ.2009
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
ระหว่างการประชุม COP 15 ที่โคเปนเฮเกน
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
แต่ไม่มีใครสังเกต
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
รัฐบาลของประเทศต่าง ๆ กำลังถกเถียงกันวุ่นวาย
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
และโทษกันและกัน ว่าใครเป็นคนทำให้เกิดปัญหานี้
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
ตอนนั้นเอง ที่ประเทศเล็ก ๆ ประเทศหนึ่ง ยกมือขึ้นและประกาศว่า
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
"เราขอสัญญาที่จะคงค่า คาร์บอนสุทธิเป็นศูนย์ตลอดไป"
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
ไม่มีใครฟังเราเลย
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
ไม่มีใครสนใจ
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
เมื่อเดือนธันวาคมปีที่แล้วในปารีส
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
ที่การประชุม COP 21 เรากล่าวคำสัญญาของเราซ้ำอีก
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
ว่าจะยังคงค่าคาร์บอนสุทธิเป็นศูนย์ ตลอดไปในอนาคต
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
ครั้งนี้ มีคนได้ยินเราแล้ว
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
พวกเขาเห็นเรา และทุกคนก็สนใจ
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
สิ่งที่ต่างไปในปารีส คือรัฐบาลต่าง ๆ เข้ามาล้อมวงกัน
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
เพื่อยอมรับความจริง เกี่ยวกับเรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
และยินดีที่จะหันหน้าเข้าหากัน และจับมือกัน และทำงานร่วมกัน
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
ทุก ๆ ประเทศ ตั้งแต่เล็กมาก ๆ จนถึงใหญ่มาก ๆ
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
มุ่งมั่นที่จะลดการปล่อยก๊าซเรือนกระจก
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
อนุสัญญาสหประชาชาติ ว่าด้วยการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
แถลงว่า ถ้าทุกประเทศรักษาคำมั่นสัญญานี้
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
เราจะเข้าใกล้เป้าหมายที่ต้องการ จำกัดความรุนแรงของภาวะโลกร้อน
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
ไม่ให้เกินสององศาเซลเซียส
11:46
By the way,
207
706440
1200
จะว่าไป
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
ผมได้ขอให้ผู้จัดงาน TED ที่นี่
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
ปรับอุณหภูมิในห้องนี้ขึ้นสององศา
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
ฉะนั้น ถ้าพวกคุณบางคนอาจรู้สึกร้อนกว่าปกติ
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
คุณรู้แล้วนะครับว่าจะโทษใครดี
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
มันสำคัญมากที่พวกเราทุกคน ต้องรักษาคำมั่นสัญญา
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
สำหรับภูฏานนั้น
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
เราจะรักษาสัญญา ที่จะคงค่าคาร์บอนสุทธิเป็นศูนย์
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
นี่เป็นแนวทางบางอย่างที่เราทำ
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
เราจ่ายไฟฟ้าให้ชาวนาในชนบทใช้ฟรี
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
แนวคิดนี้คือ เมื่อมีไฟฟ้าฟรี
เขาก็ไม่จำเป็นต้องใช้ฟืน ในการทำอาหารอีกแล้ว
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
เราลงทุนกับการคมนาคมขนส่งที่ยั่งยืน
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
และให้ความช่วยเหลือทางการเงิน สำหรับการชื้อพาหนะไฟฟ้า
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
คล้าย ๆ กัน เราให้ความช่วยเหลือ ทางด้านการเงินสำหรับค่าใช้จ่ายหลอด LED
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
และรัฐบาลของเรา พยายามที่จะไม่ใช้กระดาษเลย
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
เราทำความสะอาดทั้งประเทศของเรา ด้วยโครงการแห่งชาติ ภูฏานสะอาด
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
และเราปลูกต้นไม้ไปทั่วประเทศ
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
ผ่านโครงการ ภูฏานสีเขียว
12:53
another national program.
226
773160
2120
ซึ่งเป็นโครงการแห่งชาติอีกโครงการหนึ่ง
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
แต่เขตป่าคุ้มครองของเราต่างหาก
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
ที่เป็นหัวใจของยุทธศาสตร์ การคงค่าคาร์บอนสุทธิเป็นศูนย์ของเรา
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
เขตคุ้มครองของเรา เป็นแหล่งรองรับคาร์บอน
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
นั่นล่ะคือปอดของเรา
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
ปัจจุบันนี้ กว่าครึ่งของประเทศของเรา ได้รับความคุ้มครอง
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
ในฐานะอุทยานแห่งชาติ แหล่งอนุรักษ์ทางธรรมชาติ
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
และเขตรักษาพันธ์ุสัตว์ป่า
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
แต่ความงามอยู่ที่ เราเชื่อมเขตคุ้มครองเหล่านี้ถึงกัน
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
ผ่านเครือข่ายของแนวเชื่อมต่อทางชีวภาพ (biological corridor)
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
นั่นหมายถึงว่า
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
สัตว์ป่าของเรามีอิสระที่จะเดินไปเดินมา ทั่วประเทศของเรา
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
ตัวอย่างเช่น เสือตัวนี้
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
มีคนพบมันที่ 250 เมตรเหนือระดับน้ำทะเล
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
ในป่ากึ่งโซนร้อน ที่มีอากาศร้อน
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
สองปีต่อมา มีคนพบเสือตัวเดียวกัน
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
ที่ระดับเกือบ 4,000 เมตร
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
ในป่าสนบนเขาที่มีอากาศหนาวเย็น
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
นั่นมันเจ๋งจริงไหมครับ
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(เสียงปรบมือ)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
เราจะต้องคงสิ่งนี้เอาไว้
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
เราจะต้องคงความเจ๋งของอุทยานของเรา
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
ดังนั้น ทุก ๆ ปี เราได้จัดสรรทรัพยากร เพื่อป้องกันการรุกล้ำ การล่า
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
การขุดเหมือง และมลภาวะในอุทยาน
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
และจัดสรรทรัพยากร เพื่อช่วยชุมชนที่อยู่ในอุทยานเหล่านั้น
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
จัดการกับป่าของพวกเขา
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
ปรับตัวให้เข้ากับ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
และใช้ชีวิตอย่างมีคุณภาพ โดยอยู่ร่วมกับพระแม่ธรณีได้อย่างสมดุล
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
แต่นั่นมันมีราคาค่างวดที่สูง
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
ในอีกไม่กี่ปีข้างหน้า ประเทศเล็ก ๆ ของเราจะไม่มีทรัพยากร
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
พอที่จะครอบคลุมรายจ่ายที่จำเป็น ต่อการปกป้องสิ่งแวดล้อมของเรา
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
อันที่จริง เมื่อเราลองดูตัวเลข
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
ดูเหมือนว่า จะต้องใช้เวลาอีกอย่างน้อยสัก 15 ปี
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
กว่าเราจะหาเงินมาสนับสนุน โครงการอนุรักษ์ของเราได้ทั้งหมด
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
แต่ไม่ว่าจะเป็นภูฏาน
14:49
nor the world
261
889720
1200
หรือโลก
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
ก็ไม่อาจเสียเวลารออีก 15 ปีได้
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไม พระมหากษัตริย์ของเรา
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
จึงทรงริเริ่มโครงการ ภูฏานเพื่อชีวิต
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
ภูฏานเพื่อชีวิต ช่วยซื้อเวลาที่เราต้องการ
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
มันให้พื้นที่เราได้หายใจ
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
มันคือกลไกการหาทุน
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
เพื่อใช้ดูแลอุทยานของเรา
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
เพื่อปกป้องอุทยานของเรา
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
จนกว่ารัฐบาลของเรา จะสามารถเข้ามาดูแลได้อย่างเต็มที่
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
แนวคิดก็คือ ตั้งกองทุนช่วงเปลี่ยนผ่าน
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
จากผู้ให้การสนับสนุนรายย่อย บริษัทห้างร้าน และสถาบันต่าง ๆ
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
แต่เราจะเริ่มนำเงินไปใช้ได้ก็ต่อเมื่อ เงื่อนไขต่างๆ เป็นไปตามที่กำหนดไว้
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
และมีผู้ให้ทุนครบจำนวนที่ตั้งไว้แล้ว
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
ฉะนั้น มันเป็นเงินทุนจากหลายส่วน ภายใต้ข้อตกลงเดียว
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
แนวคิดนี้เรายืมมาจาก วอลล์ สตรีท
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
ซึ่งหมายความว่า ผู้บริจาครายบุคคล สามารถบริจาคได้โดยไม่ต้องกังวล
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
ว่าจะกลายเป็นการสนับสนุนโครงการ ที่ได้ทุนไม่พอ จนสุดท้ายก็ไม่อาจทำจริงได้
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
มันก็คล้ายๆ กับ โครงการคิกสตาร์ทเตอร์
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
เพียงแต่มีระยะเวลา 15 ปี
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
และมีคาร์บอนหลายล้านตันเป็นเดิมพัน
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
เมื่อบรรลุข้อตกลงแล้ว
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
เราใช้เงินทุนช่วงเปลี่ยนผ่านนี้ เพื่อการปกป้องอุทยานของเรา
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
ช่วยให้รัฐบาลของเรามีเวลา เพื่อสะสมทุนของเราเองให้มากขึ้น
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
จนถึงช่วงปลายของระยะ 15 ปี
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
หลังจากนั้น รัฐบาลของเรารับประกันว่า เราจะมีทุนสนับสนุนเต็มรูปแบบตลอดไป
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
เราเกือบไปถึงจุดนั้นแล้ว
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
เราคาดว่าจะปิดดีลได้ภายในปีนี้
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
แน่นอนล่ะ ผมค่อนข้างตื่นเต้นมาก
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(เสียงปรบมือ)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
กองทุนสัตว์ป่าโลกสากล เป็นผู้ร่วมงานหลักของเราในการเดินทางนี้
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
และผมอยากจะประกาศให้รู้ว่า
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
พวกเขาทำงานได้อย่างยอดเยี่ยม ทั้งในภูฏาน
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
และที่อื่นทั่วโลก
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(เสียงปรบมือ)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
โอ้ ในนี้ชักจะร้อนแล้วเนอะ
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
ผมขอขอบคุณที่รับฟังเรื่องราวของพวกเรา
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
เรื่องราวเกี่ยวกับการรักษาสัญญา ที่เราจะคงค่าคาร์บอนสุทธิเป็นศูนย์
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
เรื่องราวเกี่ยวกับการรักษา ธรรมชาติอันบริสุทธิ์ในประเทศของเรา
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
เพื่อตัวเราเอง เพื่อลูกหลานของเรา
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
เพื่อลูกหลานของคุณ และเพื่อโลก
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
แต่เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อเล่าเรื่อง จริงไหมครับ
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
เรามาที่นี่ เพื่อจะฝันไปด้วยกัน
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
ฉะนั้น เพื่อเป็นการปิดท้าย ผมอยากจะปันฝันที่ผมมีอีกอย่าง
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
จะเป็นอย่างไร ถ้าเราสามารถ ระดมความเป็นผู้นำและทรัพยากรของเรา
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
แรงบันดาลใจของเรา และศรัทธาของเรา
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
เพื่อนำแนวคิด ภูฏานเพื่อชีวิต ไปปรับใช้กับประเทศอื่น ๆ
17:43
so that they too
308
1063840
1440
เพื่อที่พวกเขา
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
จะสามารถอนุรักษ์เขตคุ้มครองของเขา ได้ไปตลอดกาลเช่นกัน
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
เพราะก็ยังมีประเทศอื่นๆ อีกมาก ที่กำลังเผชิญปัญหาเดียวกับเรา
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
ประเทศเหล่านี้เองก็มีทรัพยากรธรรมชาติ
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
ที่สามารถช่วยต่อสู้ เพื่อความยั่งยืนของโลกได้เช่นกัน
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
เพียงแต่พวกเขาอาจไม่มีความสามารถ ที่จะลงทุนกับมันได้ในตอนนี้
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
ฉะนั้น จะดีไหม ถ้าเราตั้งโครงการ "โลกเพื่อชีวิต"
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
ระดมเงินทุนสากล เพื่อเริ่มต้นทำโครงการ แบบ "ภูฏานเพื่อชีวิต" ทั่วทั้งโลก
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
ผมขอเชิญชวนให้ทุกท่านมาช่วยผม
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
พาความฝันนี้ข้ามผ่านพรมแดน ระหว่างประเทศของเรา
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
สู่ทุกคนที่ห่วงใยอนาคตของโลก
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
เพราะที่สุดแล้ว เรามาอยู่ ณ ที่นี้ เพื่อจะฝันไปด้วยกัน
18:27
to work together,
320
1107000
1776
ทำงานด้วยกัน
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
สู้กับการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ และปกป้องโลกของเราไปด้วยกัน
เพราะว่าความเป็นจริงก็คือ
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
เราล้วนอยู่ในเรือลำเดียวกัน
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
พวกเราบางคนอาจแต่งกายต่างออกไป
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
แต่เรามีจุดยืนร่วมกัน
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
ขอบคุณมากครับ
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
และ คาดริน ชีห์ ลา ขอบคุณ
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(เสียงปรบมือ)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
ขอบคุณครับ ขอบคุณ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7