This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,597,130 views ・ 2016-04-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
U slučaju da se pitate,
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
ne, ne nosim haljinu,
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
i ne, neću da vam kažem šta nosim ispod.
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(Smeh)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
Ovo je go.
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
Moja narodna nošnja.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
Ovako se svi muškarci u Butanu oblače.
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
Ovako se naše žene oblače.
00:38
Like our women,
8
38320
2176
Poput naših žena,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
mi muškarci možemo da nosimo prilično jarke boje,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
no za razliku od naših žena,
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
možemo da pokažemo noge.
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(Smeh)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
Naša nošnja je jedinstvena,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
ali nije to jedino što je jedinstveno kod moje zemlje.
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
Obećanje da ćemo ostati ugljenično neutralni je takođe jedinstveno
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
i o tome bih želeo da vam govorim danas,
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
o obećanju da ćemo ostati ugljenično neutralni.
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
No, pre nego što nastavim, obrazložiću vam kontekst.
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
Ispričaću vam priču.
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
Butan je mala država na Himalajima.
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
Zovu nas Šangri-La,
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
čak i poslednjim Šangri-Laom.
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
No dozvolite da vam odmah kažem da mi nismo Šangri-La.
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
Moja država nije jedan veliki manastir
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
koga naseljavaju bezbrižni monasi.
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(Smeh)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
Istina je da nas ima svega 700,000
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
ukleštenih između dve najmnogoljudnije države na zemlji,
01:41
China and India.
29
101280
2160
Kine i Indije.
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
Istina je da smo mala, nerazvijena država
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
koja daje sve od sebe da preživi.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
Međutim dobro nam ide. Preživljavamo.
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
Zapravo, u procvatu smo,
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
a razlog za naš procvat je to što smo blagosloveni
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
izvanrednim kraljevima.
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
Naši prosvećeni monarsi su radili danonoćno
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
da bi razvili našu državu,
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
pažljivo ujednačavajući ekonomski rast
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
sa društvenim razvojem, očuvanjem okoline
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
i očuvanjem kulture,
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
sve u okvirima dobre vladavine.
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
Zovemo ovaj holistički pristup razvoju:
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
"Bruto domaća sreća" iliti BDS.
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
Tih 1970-ih,
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
naš četvrti kralj je slavodobitno proglasio da je za Butan
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
Bruto domaća sreća važnija od Bruto domaćeg proizvoda.
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(Aplauz)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
Od tada
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
sav razvoj Butana je vođen BDS-om,
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
pionirska vizija kojoj je cilj unapređenje sreće
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
i dobrobiti ljudi.
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
No to je lakše reći nego ostvariti,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
naročito kad ste jedna od najmanjih ekonomija u svetu.
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
Naš celokupan BDP je manji od dve milijarde dolara.
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
Znam da neki od vas imaju više -
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(Smeh)
03:13
individually
57
193720
1536
pojedinačno
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
nego celokupna ekonomija moje države.
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
Dakle, naša ekonomija je mala,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
ali evo šta je interesantno.
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
Obrazovanje je potpuno besplatno.
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
Svim građanima je zagarantovano besplatno obrazovanje,
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
a onima koji vredno rade je besplatno fakultetsko obrazovanje.
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
Zdravstvo je takođe potpuno besplatno.
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
Lekarsko savetovanje, medicinski tretmani, lekovi:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
sve to obezbeđuje država.
03:43
We manage this
67
223440
1200
Ovo postižemo
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
tako što veoma pažljivo koristimo naša ograničena sredstva,
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
a pritom ostajemo verni našoj glavnoj misiji, BDS-u,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
to jest razvoju uz vrednosti.
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
Naša ekonomija je mala i moramo da je ojačavamo.
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
Ekonomski rast je važan,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
ali cena ekonomskog rasta ne sme da bude podrivanje naše jedinstvene kulture
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
ili naše netaknute okoline.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
Danas je naša kultura u procvatu.
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
Nastavljamo da slavimo našu umetnost i arhitekturu,
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
hranu i festivale,
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
monahe i manastire.
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
I, da, slavimo i našu nacionalnu nošnju.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
Zato mogu ponosno da nosim svoj go.
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
Evo jedne zanimjivosti:
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
gledate u najveći džep na svetu.
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(Smeh)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
Počinje ovde,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
ide oko leđa
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
i ovde izlazi iz unutrašnjosti.
04:52
In this pocket
87
292400
1496
U ovaj džep
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
smeštamo lična dobra svih vrsta,
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
od telefona i novčanika
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
do ajpeda, kancelarijskih dokumenata i knjiga.
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(Smeh)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(Aplauz)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
A ponekad -
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
ponekad čak i dragoceni teret.
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
Dakle, naša kultura je u procvatu,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
ali je i naša okolina.
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
Šume pokrivaju 72 procenta moje države.
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
Naš ustav zahteva da najmanje 60 procenata
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
sveukupne površine Butana ostane pod šumskim pokrivačem
05:32
for all time.
100
332160
1216
zauvek.
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(Aplauz)
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
Naš ustav,
05:41
this constitution,
103
341240
1560
ovaj ustav,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
nameće nam šumski pokrivač.
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
Uzgred, naš kralj je iskoristio ovaj ustav
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
da nam nametne demokratiju.
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
Vidite, mi ljudi nismo želeli demokratiju.
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
Nismo je tražili, nismo je zahtevali
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
i sigurno se nismo borili za nju.
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
Umesto toga, naš kralj nam je nametnuo demokratiju,
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
insistirajući na njenom unošenju u ustav.
06:12
But he went further.
112
372520
1240
Međutim otišao je i dalje.
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
Uključio je zakonsku odredbu u ustav
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
koja ohrabruje ljude da dovode u pitanje svoje kraljeve
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
i uključio je zakonsku odredbu koja zahteva od svih kraljeva da se povuku
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
u 65. godini.
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(Aplauz)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
Činjenica je da već imamo penzionisanog kralja:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
naš prethodni kralj, Veliki Četvrti,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
povukao se pre 10 godina
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
na vrhuncu svoje popularnosti.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
Bio je u 51. godini u to vreme.
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
Dakle, kao što sam rekao,
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
72 procenta naše države je pod šumskim pokrivačem
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
i sva ta šuma je netaknuta.
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
Zato smo jedno od nekoliko preostalih
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
globalnih biodiverzitetskih žarišta u svetu
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
i zato smo ugljenično neutralna država.
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
U svetu kome prete klimatske promene,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
mi smo ugljenično neutralna država.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
Ispostavilo se da je to velika stvar.
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
Od preko 200 država u svetu trenutno,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
izgleda da smo jedina
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
koja je ugljenično neutralna.
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
Zapravo, to nije baš tačno.
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
Butan nije ugljenično neutralan.
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
Butan je ugljenično negativan.
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
Naša čitava država proizvodi 2,2 miliona tona ugljen-dioksida,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
ali naše šume zarobljavaju tri puta više od te količine,
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
pa smo mi mreža ugljeničnog prečišćivača
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
za više od četiri miliona tona ugljen-dioksida svake godine.
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
No to nije sve.
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(Aplauz)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
Izvozimo veći deo obnovljive struje
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
koju dobijamo od naših brzih reka.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
Pa danas, čista energija koju izvozimo
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
neutralizuje oko šest miliona tona ugljen-dioksida u našem susedstvu.
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
Do 2020. izvozićemo dovoljno struje
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
da neutralizujemo 17 miliona tona ugljen-dioksida.
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
A ako uspemo da iskoristimo bar polovinu našeg vodenog potencijala,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
a upravo na tome radimo,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
čista, zelena energija koju budemo izvozili
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
će da neutralizuje otprilike 50 miliona tona ugljen-dioksida godišnje.
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
To je više CO2 nego što čitav Njujork proizvede u toku jedne godine.
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
Dakle, unutar naše države se nalazi mreža ugljeničnog pročišćivača.
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
Spolja neutrališemo ugljenik.
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
A ovo su važne stvari.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
Vidite, svet je sve topliji,
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
a klimatske promene su stvarnost.
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
Klimatske promene pogađaju moju državu.
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
Naši glečeri se tope,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
uzrokujući nagle poplave i klizišta,
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
što za uzvrat uzrokuje katastrofe i rasprostranjenu štetu u našoj državi.
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
Nedavno sam bio na tom jezeru.
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
Zapanjujuće je.
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
Ovako je izgledalo pre 10 godina,
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
a ovako je izgledalo pre 20 godina.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
Pre samo 20 godina, to jezero nije postojalo.
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
Bilo je čvrsti glečer.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
Pre nekoliko godina je slično jezero
09:34
breached its dams
171
574760
1400
probilo svoju branu
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
i opustošilo doline u podnožju.
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
To uništenje je uzrokovalo jedno glečersko jezero.
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
Imamo 2,700 takvih koje moramo da obuzdavamo.
09:50
The point is this:
175
590640
1240
Suština je sledeća:
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
moja država i moji ljudi nisu učinili ništa
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
da doprinesu globalnom zagrevanju,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
ali već snosimo najveći teret njegovih posledica.
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
A za malu, siromašnu državu, koja je zarobljena kopnom i planinama,
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
to je veoma teško.
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
Ali nećemo sedeti skrštenih ruku, radeći ništa.
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
Sukobićemo se klimatskim promenama.
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
Zato smo obećali da ćemo ostati ugljenično neutralni.
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
Prvi put smo ovo obećali 2009.
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
tokom XV konferencije o klimatskim promenama u Kopenhagenu,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
ali niko nije primetio.
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
Vlade su bile prezauzete svađajući se između sebe
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
i kriveći jedne druge zbog nastanka klimatskih promena,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
da kad je mala država podigla svoje ruke i najavila:
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
"Obećavamo da ćemo zauvek da budemo ugljenično neutralni",
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
niko nas nije čuo.
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
Nikog nije bilo briga.
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
Prošlog decembra u Parizu
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
na XXI Konferenciji o klimatskim promenama smo ponovili obećanje
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
da ćemo navek da ostanemo ugljenično neutralni.
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
Ovaj put su nas čuli.
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
Svi su nas primetili i svakoga je bilo briga.
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
U Parizu je bilo drugačije to što su se vlade osvestile
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
i prihvatile stvarnost klimatskih promena
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
i bile su spremne da se okupe i da delaju zajedno i rade zajedno.
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
Sve države, od veoma malih do veoma velikih,
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
su se obavezale da će umanjiti efekte staklene bašte.
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
UN-ova Okvirna konvencija o klimatskim promenama
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
kaže da ukoliko se držimo takozvanih svojevoljnih obavezanosti,
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
približićemo se zadržavanju globalnog zagrevanja
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
na dva stepena celzijusa.
11:46
By the way,
207
706440
1200
Usput,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
zatražio sam od organizatora TED-a
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
da pojačaju grejanje ovde za dva stepena,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
pa ako je nekima toplije nego inače,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
znate koga da krivite.
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
Ključno je da se svi držimo naših obećanja.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
Što se tiče Butana,
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
mi ćemo da održimo naše obećanje i ostaćemo ugljenično neutralni.
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
Evo nekih vidova na koje to postižemo.
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
Obezbeđujemo besplatnu struju našim seoskim poljoprivrednicima.
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
Zamisao je da uz besplatnu struju više neće koristiti drva
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
da bi kuvali hranu.
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
Ulažemo u održivi prevoz
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
i subvencionišemo kupovinu električnih vozila.
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
Slično tome, subvencionišemo cenu LED svetala,
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
a čitava naša vlada pokušava da izbaci papir iz upotrebe.
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
Čistimo našu čitavu državu kroz nacionalni program Čisti Butan
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
i sadimo drveće širom naše države
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
kroz Zeleni Butan,
12:53
another national program.
226
773160
2120
još jedan nacionalni program.
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
Međutim, zaštićeni prostori
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
su u središtu naše ugljenično neutralne strategije.
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
Naši zaštićeni prostori su naši ugljenični čistači.
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
To su naša pluća.
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
Danas je više od polovine naše države zaštićeno,
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
u vidu nacionalnih parkova, prirodnih rezervata
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
i skloništa divljeg života.
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
Ali lepota je u tome što smo ih međusobno povezali
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
putem mreže bioloških koridora.
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
Sad, ovo znači
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
da su naše životinje slobodne da lutaju našom državom.
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
Uzmite ovog tigra, na primer.
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
Primećen je na 250 metara nadmorske visine
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
u vrelim, suptropskim džunglama.
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
Dve godine kasnije, taj isti tigar
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
je primećen na blizu 4000 metara
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
na našim hladnim visokim planinama.
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
Zar to nije fantastično?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(Aplauz)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
Mora tako i da ostane.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
Naši parkovi moraju da ostanu fantastični.
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
Pa svake godine odvajamo sredstva da bismo sprečili krivolov, lov,
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
kopanje i zagađivanje naših parkova,
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
kao i resurse da bi pomogli zajednicama koje žive u tim parkovima
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
da se brinu o svojim šumama,
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
prilagode klimatskim promenama
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
i da žive bolje živote, istovremeno živeći u harmoniji s majkom prirodom.
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
No to je skupo.
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
U narednih nekoliko godina naša mala ekonomija neće imati sredstava
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
da pokrije sve potrebne troškove za zaštitu naše okoline.
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
Zapravo, kad sve saberemo,
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
izgleda da će nam biti potrebno bar petnaest godina
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
dok mognemo da u potpunosti finansiramo sve naše pokušaje očuvanja prirode.
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
Ali ni Butan,
14:49
nor the world
261
889720
1200
ni svet
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
ne može da priušti da provede 15 godina vraćajući se unazad.
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
Zato je Njegovo veličanstvo kralj
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
započeo program Butan za život.
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
Butan za život nam obezbeđuje potrebno vreme.
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
Daje nam prostor da dišemo.
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
To je u suštini mehanizam finansiranja
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
kojim pazimo na naše parkove,
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
štitimo naše parkove,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
dok naša vlada mogne samostalno da preuzme brigu o njima.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
Zamisao je da se sakupi prelazni fond
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
od pojedinačnih donatora, korporacija i institucija,
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
ali ugovor se zaključuje tek nakon što su svi predviđeni uslovi ispunjeni
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
i svi fondovi obavezani.
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
Dakle, više strana, jedan cilj:
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
ideja koju smo pozajmili od Vol Strita.
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
Ovo znači da pojedinačni donatori mogu da se obavežu i da ne brinu
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
da će im biti ostavljena briga za nedovoljno finansiran plan.
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
To je poput projekta Kikstarter,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
samo sa vremenskim okvirom od 15 godina
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
i milionima tona ugljen-dioksida u igri.
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
Čim se ugovor zaključi,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
koristimo prelazni fond za zaštitu naših parkova,
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
ostavljajući tako vremena našoj vladi da postepeno poveća sopstvena ulaganja
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
do kraja 15-ogodišnjeg perioda.
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
Nakon toga naša vlada garantuje celokupno finansiranje zauvek.
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
Skoro da smo uspeli.
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
Očekujemo zaključenje krajem godine.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
Naravno da sam prilično uzbuđen.
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(Aplauz)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
Svetski fond za divlje životinje je naš glavni partner na ovom putovanju
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
i želim da im se glasno zahvalim
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
za izvanredan posao koji obavljaju u Butanu
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
i širom sveta.
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(Aplauz)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
Uh, sve je toplije ovde.
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
Hvala vam što ste saslušali našu priču,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
priču o tome kako održavamo naše obećanje da ćemo ostati ugljenično neutralni,
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
priču o tome kako održavamo našu zemlju netaknutom
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
zbog sebe, naše dece,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
vaše dece i zbog sveta.
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
No nismo ovde da bismo pričali priče, zar ne?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
Ovde smo da bismo zajedno sanjali.
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
Pa bih na kraju želeo da podelim još jedan moj san.
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
Šta ako bismo mogli da mobilišemo naše vođe i naše resurse,
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
naš uticaj i našu strast
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
da preslikamo ideju Butan za život na druge države
17:43
so that they too
308
1063840
1440
kako bi i one
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
mogle da sačuvaju svoja zaštićena područja zauvek.
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
Naposletku, ima mnogo drugih država koje se suočavaju s istim problemima.
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
I one imaju prirodne resurse
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
kojima bi mogle da pomognu u svetskoj borbi za održivost,
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
samo što možda trenutno nemaju sredstva da ulože u njih.
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
Dakle, šta kad bismo osnovali Zemlja za život,
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
globalni fond, koji bi pokrenuo Butan za život širom sveta?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
Pozivam vas da mi pomognete
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
da iznesem ovaj san mimo naših granica
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
svima koji mare za budućnost naše planete.
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
Naposletku, ovde smo da bismo zajedno sanjali,
18:27
to work together,
320
1107000
1776
da bismo radili zajedno,
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
borili se protiv klimatskih promena i štitili našu planetu zajedno.
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
Jer smo u stvarnosti
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
svi zajedno u tome.
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
Neki od nas se možda različito oblače,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
ali zajedno smo u ovome.
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
Mnogo vam hvala
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
i kadrin chhe la. Hvala vam.
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(Aplauz)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
Hvala vam, hvala, hvala.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7