This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,636,451 views ・ 2016-04-01

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Grochowalska Korekta: Rysia Wand
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
Jeśli chcecie wiedzieć,
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
to nie mam na sobie sukienki
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
i nie, nie powiem wam, co noszę pod spodem.
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(Śmiech)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
To jest gho,
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
mój strój narodowy.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
Tak ubierają się mężczyźni w Bhutanie.
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
Tak ubierają się kobiety w Bhutanie.
00:38
Like our women,
8
38320
2176
Tak jak kobiety,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
mężczyźni mogą nosić dość jaskrawe kolory,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
ale w odróżnieniu od nich,
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
my możemy pokazać nogi.
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(Śmiech)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
Ten strój jest unikalny,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
ale to nie jedyna taka rzecz w moim kraju.
Obietnica zerowej emisji dwutlenku węgla,
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
o której chcę dzisiaj mówić,
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
jest również unikalna.
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
Ale zanim zacznę, podam kontekst
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
i opowiem wam historię.
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
Bhutan to mały kraj w Himalajach.
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
Nazywa się nas Shangri-La,
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
a nawet ostatnią Shangri-La.
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
Ale od razu wam powiem, że nią nie jesteśmy.
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
Mój kraj to nie jeden wielki klasztor
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
pełen szczęśliwych mnichów.
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(Śmiech)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
W rzeczywistości jest nas mniej niż 700 tys.,
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
wciśniętych pomiędzy Chiny i Indie, dwa najludniejsze kraje świata.
01:41
China and India.
29
101280
2160
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
Jesteśmy małym, słabo rozwiniętym krajem,
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
który stara się przetrwać.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
Ale dajemy sobie radę. Trwamy.
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
Wręcz rozkwitamy.
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
Dzieje się tak, bo los obdarzył nas
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
wyjątkowymi władcami.
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
Nasi oświeceni monarchowie pracowali niezmordowanie,
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
żeby kraj się rozwijał,
ostrożnie równoważąc wzrost gospodarczy
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
i rozwój społeczny, troskę o środowisko
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
i zachowanie kultury,
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
a wszystko to w ramach dobrego rządzenia.
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
To holistyczne podejście do rozwoju
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
nazywamy SNB, "Szczęściem Narodowym Brutto".
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
W latach 70. ubiegłego wieku
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
czwarty król uznał, że dla Bhutanu Szczęście Narodowe Brutto
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
jest ważniejsze od Produktu Krajowego Brutto.
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(Brawa)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
Od tego czasu
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
cały rozwój Bhutanu napędza SNB,
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
pionierską wizję mającą na celu zwiększenie poczucia szczęścia
i dobrobytu ludności.
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
Łatwo mówić, trudniej zrobić,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
zwłaszcza dla jednej z najmniejszych gospodarek świata.
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
Nasze całe PKB to niecałe dwa miliardy dolarów.
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
Wiem, że niektórzy z was mają więcej pieniędzy...
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(Śmiech)
03:13
individually
57
193720
1536
...indywidualnie,
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
niż cała gospodarka mojego kraju.
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
Nasza gospodarka jest mała,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
ale tu zaczyna się robić ciekawie.
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
Edukacja jest bezpłatna.
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
Wszyscy obywatele mają zapewnioną bezpłatną edukację,
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
a ci, którzy ciężko pracują, mają bezpłatne studia.
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
Opieka zdrowotna także jest bezpłatna.
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
Za konsultację medyczną, leczenie i leki
płaci państwo.
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
03:43
We manage this
67
223440
1200
Udaje się nam to robić,
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
bo bardzo ostrożnie obchodzimy się z ograniczonymi zasobami
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
i jesteśmy wierni misji SNB,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
czyli rozwojowi opartemu na wartościach.
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
Nasza gospodarka jest mała, więc musimy ją wzmacniać.
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
Wzrost gospodarczy jest ważny,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
ale nie może brać się z podkopywania kultury
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
czy niszczenia nieskalanego środowiska.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
Dziś nasza kultura rozkwita.
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
Wciąż celebrujemy naszą sztukę i architekturę,
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
potrawy i święta,
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
podziwiamy mnichów i klasztory.
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
I tak, jesteśmy dumni z naszego stroju narodowego.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
Dlatego mogę z dumą nosić gho.
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
Powiem wam coś zabawnego.
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
Oto największa kieszeń na świecie.
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(Śmiech)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
Zaczyna się tutaj,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
przechodzi za plecy
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
i kończy tu pod spodem.
04:52
In this pocket
87
292400
1496
W tej kieszeni
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
nosimy różne rzeczy osobiste,
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
od telefonów i portfeli
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
po iPady, dokumenty biurowe i książki.
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(Śmiech)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(Brawa)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
A czasami
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
nawet cenne ładunki.
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
Nasza kultura kwitnie,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
podobnie jak środowisko.
72% mojego kraju pokrywają lasy.
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
Zgodnie z konstytucją, minimum 60% powierzchni Bhutanu
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
ma zawsze pozostać zalesiona.
05:32
for all time.
100
332160
1216
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(Brawa)
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
Nasza konstytucja
05:41
this constitution,
103
341240
1560
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
narzuca nam zalesienie.
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
Nawiasem mówiąc, król użył konstytucji,
żeby narzucić nam demokrację.
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
My, naród, nie chcieliśmy demokracji.
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
Nie prosiliśmy o nią ani jej nie żądaliśmy,
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
a już na pewno o nią nie walczyliśmy.
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
Przeciwnie, król ją nam narzucił,
nalegając, żeby zapisać ją w konstytucji.
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
06:12
But he went further.
112
372520
1240
Poszedł jeszcze dalej,
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
zawierając w niej postanowienia,
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
dające narodowi prawo obalenia króla,
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
a także nakazujące, żeby król szedł na emeryturę w wieku 65 lat.
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
(Brawa)
06:30
(Applause)
117
390440
1456
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
Obecnie mamy już króla-emeryta,
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
to poprzedni, Wielki Czwarty król,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
który 10 lat temu przeszedł na emeryturę
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
u szczytu popularności.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
Miał wtedy 51 lat.
Jak już mówiłem,
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
72% kraju pokrywa dziewiczy las.
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
Dlatego jesteśmy jednym z nielicznych
centrów bioróżnorodności na świecie
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
i mamy zerową emisję dwutlenku węgla.
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
W świecie zagrożonym zmianami klimatycznymi
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
Bhutan ma zerową emisję dwutlenku węgla.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
Okazuje się, że to poważna sprawa.
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
Wygląda na to, że tylko nasz kraj,
jako jedyny z około 200 na świecie,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
ma zerową emisję dwutlenku węgla.
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
Chociaż jest tu pewna nieścisłość.
Bhutan nie ma zerowej emisji,
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
ale ujemną emisję.
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
Nasz kraj emituje 2,2 milionów ton dwutlenku węgla,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
ale lasy pochłaniają go trzy razy więcej,
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
więc pochłanianie dwutlenku węgla przewyższa emisję o 4 miliony ton rocznie.
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
Ale to nie wszystko.
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
(Brawa)
07:56
(Applause)
143
476440
2096
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
Eksportujemy większość
odnawialnej energii elektrycznej
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
generowanej z naszych bystrych rzek.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
Eksportowana obecnie czysta energia
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
redukuje emisję w sąsiednich krajach o około 6 milionów ton.
Do 2020 roku wyeksportujemy energię redukującą emisję
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
o 17 milionów ton dwutlenku węgla.
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
Jeśli zapanujemy choć nad połową wodnego potencjału energetycznego,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
a nad tym właśnie pracujemy,
czysta, zielona energia, którą eksportujemy,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
mogłaby zredukować emisję o jakieś 50 milionów ton rocznie.
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
To więcej niż całkowita, roczna emisja CO2 w Nowym Jorku.
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
Na terenie kraju dwutlenek węgla jest pochłaniany,
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
a za granicą emisja jest redukowana.
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
A to ważne sprawy.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
Temperatura na świecie rośnie,
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
zmiany klimatyczne stają się rzeczywistością
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
i mają wpływ na Bhutan.
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
Lodowce topnieją, powodując
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
błyskawiczne powodzie i osuwiska,
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
które z kolei powodują katastrofy i zniszczenia w Bhutanie.
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
Byłem niedawno nad tym jeziorem.
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
To niesamowite.
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
Tak wyglądało 10 lat temu,
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
a tak 20 lat temu.
Jeszcze 20 lat temu to jezioro nie istniało.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
To był lity lód.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
Parę lat temu, podobne jezioro
09:34
breached its dams
171
574760
1400
przerwało tamy
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
i spustoszyło okoliczne doliny.
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
Zniszczeń dokonało jedno jezioro lodowcowe,
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
a mamy takich jezior 2700.
09:50
The point is this:
175
590640
1240
Chodzi o to,
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
że mój kraj i naród
w żaden sposób nie przyczynił się do globalnego ocieplenia,
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
ale już teraz odczuwamy konsekwencje.
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
A dla małego, biednego kraju, górzystego i bez dostępu do morza,
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
to bardzo trudne.
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
Ale nie zamierzamy być bezczynni.
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
Będziemy walczyć ze zmianami klimatu.
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
Dlatego zobowiązaliśmy się do zerowej emisji dwutlenku węgla.
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
Pierwszy raz złożyliśmy tę obietnicę w 2009 roku
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
podczas konferencji COP 15 w Kopenhadze,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
ale nikt tego nie zauważył.
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
Rządy były tak zajęte kłótniami
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
i obwinianiem się za zmiany klimatyczne,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
że kiedy mały kraj ogłosił,
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
że przez cały czas będzie mieć zerową emisję dwutlenku węgla,
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
nikt nas nie słyszał.
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
Nikogo to nie obchodziło.
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
W grudniu zeszłego roku w Paryżu
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
na konferencji COP 21
ponowiliśmy naszą obietnicę.
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
Tym razem nas usłyszano
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
i wszyscy byli zainteresowani.
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
Różnica w Paryżu była taka, że rządy zebrały się,
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
żeby zaakceptować rzeczywistość zmian klimatu
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
i były chętne do współpracy.
Wszystkie kraje, od najmniejszych do największych,
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
zobowiązały się do redukcji emisji gazów cieplarnianych.
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
Ramowa konwencja ONZ w sprawie zmian klimatu mówi,
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
że jeśli zamierzone wkłady zostaną zrealizowane,
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
zbliżymy się do ograniczenia globalnego ocieplenia
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
do dwóch stopni Celsjusza.
11:46
By the way,
207
706440
1200
Nawiasem mówiąc,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
poprosiłem organizatorów,
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
żeby podnieść tu temperaturę o dwa stopnie,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
więc jeśli komuś jest goręcej niż zwykle,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
wiecie do kogo mieć pretensje.
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
To bardzo ważne, żeby dotrzymać słowa.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
Bhutan dotrzyma obietnicy utrzymania zerowej emisji dwutlenku węgla.
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
Oto niektóre ze sposobów.
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
Dostarczamy bezpłatnie prąd na tereny rolnicze,
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
żeby nie palono tam drewna
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
podczas gotowania.
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
Inwestujemy w zrównoważony transport,
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
subwencjonujemy kupno elektrycznych pojazdów,
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
żarówek LED,
a rząd stara się całkowicie zrezygnować z używania papieru.
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
Mamy narodowy program sprzątania kraju "Clean Bhutan"
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
i sadzimy w całym kraju drzewa
w ramach innego narodowego programu
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
12:53
another national program.
226
773160
2120
o nazwie Green Bhutan.
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
Ale trzonem naszej strategii
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
zerowej emisji są obszary chronione,
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
pochłaniające dwutlenek węgla.
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
Są naszymi płucami.
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
Dziś ponad połowa Bhutanu znajduje się pod ochroną
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
jako parki narodowe
i rezerwaty przyrody.
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
Co ważne, połączyliśmy je w całość
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
siatką korytarzy biologicznych,
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
co oznacza, że zwierzęta mogą swobodnie przemieszczać się po całym kraju.
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
Weźmy tego tygrysa.
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
Zauważono go na wysokości 250 m n.p.m.,
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
w gorącej, subtropikalnej dżungli.
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
Dwa lata później widziano go
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
mniej więcej na wysokości 4000 m
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
w zimnych górach.
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
Czy to nie wspaniałe?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(Brawa)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
Musimy tak trzymać.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
Musimy utrzymywać nasze parki w świetności.
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
Co roku przygotowujemy środki
zapobiegające kłusownictwu i zaśmiecaniu parków
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
oraz pomagające społecznościom żyjącym w tych parkach
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
w zarządzaniu nimi, adaptacji do zmian klimatu
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
i w poprawie życia w zgodzie z Matką Naturą.
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
Ale to jest kosztowne.
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
Przez kilka najbliższych lat nasza mała gospodarka
nie będzie mieć wszystkich środków potrzebnych na ochronę środowiska.
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
Z analizy danych wynika,
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
że potrzeba przynajmniej 15 lat,
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
żebyśmy mogli w całości sfinansować ochronę środowiska.
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
Ale ani Bhutan
14:49
nor the world
261
889720
1200
ani reszta świata
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
nie może sobie pozwolić na cofanie się przez 15 lat.
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
Dlatego król zainicjował
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
program Bhutan for Life,
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
który daje nam potrzebny czas
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
i pozwala złapać oddech.
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
To mechanizm finansujący
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
ochronę parków do czasu
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
przejęcia jej całkowicie przez rząd.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
Chodzi o zebranie funduszu na okres przejściowy
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
od indywidualnych darczyńców, korporacji i instytucji,
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
ale umowa jest zawierana tylko po spełnieniu ustalonych warunków
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
i zebraniu wszystkich środków.
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
Wielostronne działanie, jeden wynik,
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
to pomysł zapożyczony od Wall Street.
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
Oznacza to, że indywidualni darczyńcy mogą dawać środki bez obawy,
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
że wspierają niedofinansowany plan.
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
To coś jak Kickstarter,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
tylko na przestrzeni 15 lat,
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
a stawką są miliony ton dwutlenku węgla.
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
Gdy umowa zostanie zawarta,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
użyjemy funduszu przejściowego do ochrony parków,
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
dając rządowi 15 lat czasu
na stopniowe zwiększanie środków.
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
Potem rząd zapewnia na zawsze własny fundusz.
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
Prawie się udało.
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
Spodziewamy się zawarcia umowy w tym roku.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
Jestem bardzo podekscytowany.
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(Brawa)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
Organizacja World Wildlife Fund jest naszym głównym partnerem
i chciałbym, żeby dostali wielkie brawa
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
za wspaniałą pracę w Bhutanie i na świecie.
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(Brawa)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
Uff, robi się tu coraz goręcej.
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
Dziękuję za wysłuchanie naszej historii o tym,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
jak dotrzymujemy obietnicy zerowej emisji dwutlenku węgla,
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
dbamy o nasze nieskazitelne środowisko,
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
dla nas, dla naszych dzieci,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
dla waszych dzieci i całego świata.
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
Ale nie jesteśmy tu po to, żeby opowiadać historie.
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
Jesteśmy tu, żeby razem snuć marzenia,
więc na zakończenie podzielę się jeszcze jednym marzeniem.
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
A gdyby tak zmobilizować naszych liderów i środki,
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
nasze wpływy i pasję,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
żeby powtórzyć program Bhutan For Life w innych krajach,
17:43
so that they too
308
1063840
1440
żeby one także
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
mogły na zawsze zabezpieczyć swoje obszary chronione.
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
Jest przecież wiele krajów, które mają podobne problemy.
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
Mają zasoby naturalne, które mogą pomóc
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
wygrać światową walkę o zrównoważony rozwój,
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
ale nie są w stanie teraz w nie inwestować.
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
A gdyby tak założyć Earth For Life,
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
światowy fundusz na realizację Bhutan For Life na świecie?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
Zapraszam was do pomocy,
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
żeby przenieść to marzenie poza nasze granice,
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
do wszystkich, którym zależy na przyszłości planety.
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
Jesteśmy tu przecież po to, żeby razem snuć marzenia,
wspólnie pracować,
18:27
to work together,
320
1107000
1776
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
walczyć ze zmianami klimatu, chronić naszą planetę,
bo tak naprawdę
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
tkwimy w tym razem.
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
Niektórzy z nas mogą się inaczej ubierać,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
ale tkwimy w tym razem.
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
Dziękuję bardzo
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
i kadrin chhe la. Dziękuję.
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(Brawa)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
Dziękuję, dziękuję, dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7