This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,597,130 views ・ 2016-04-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anastasia Gurova Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
Если вдруг вам интересно,
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
нет, на мне не платье,
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
и нет, я не скажу, что под ним.
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(Смех)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
Это го.
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
Моя национальная одежда.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
Так одеваются все мужчины в Бутане.
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
Так одеваются наши женщины.
00:38
Like our women,
8
38320
2176
Так же, как женщины,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
мы, мужчины, можем носить довольно яркие цвета,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
но в отличии от женщин,
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
нам можно открывать ноги.
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(Смех)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
Наша одежда уникальна,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
но это не единственное, чем уникальная моя страна.
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
Наше обещание сохранять эмиссию СО2 нейтральным тоже уникально,
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
и именно об этом я хотел бы поговорить сегодня —
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
о нашем обещании сохранять нейтральной эмиссию CO2.
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
Но прежде чем продолжить, необходимо объяснить вам контекст.
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
Для этого расскажу вам нашу историю.
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
Бутан — маленькая страна в Гималаях.
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
Нас называли Шангри-Ла,
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
даже последней Шангри-Ла.
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
Но позвольте мне сразу заявить: мы не Шангри-Ла.
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
Моя страна — не один большой монастырь,
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
населённый счастливыми монахами.
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(Смех)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
Правда в том, что нас всего 700 000 человек,
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
зажатых между двумя самыми населёнными странами на планете,
01:41
China and India.
29
101280
2160
Китай и Индия.
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
Правда в том, что мы маленькая, слаборазвитая страна,
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
делающая всё возможное, чтобы выжить.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
Но мы в порядке. Мы выживаем.
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
На самом деле мы процветаем,
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
и причина нашего процветания в том, что нам повезло
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
иметь потрясающих королей.
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
Наши просвещённые монархи неустанно работали,
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
чтобы развить нашу страну,
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
аккуратно создавая баланс между экономическим ростом,
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
социальным развитием, экологической устойчивостью
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
и сохранением культуры, —
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
всё в рамках умелого управления.
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
Мы называем этот холистический подход к развитию
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
«Валовым Национальным Счастьем», или ВНС.
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
В 1970 годах
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
наш четвёртый король произнёс знаменитую фразу о том, что для Бутана
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
Валовое Национальное Счастье важнее Валового Национального Продукта.
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(Аплодисменты)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
С тех пор
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
всё развитие Бутана обусловлено ВНС —
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
новаторским видением, направленным на повышение уровня счастья
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
и благосостояния наших людей.
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
Но это легче сказать, чем сделать,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
особенно если вы являетесь одной из наименьших экономик в мире.
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
Весь наш ВВП меньше 2 миллионов долларов.
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
Я знаю, что некоторые из вас зарабатывают больше —
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(Смех)
03:13
individually
57
193720
1536
самостоятельно,
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
чем вся экономика моей страны.
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
Наша экономика мала,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
но здесь начинается самое интересное.
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
Образование полностью бесплатное.
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
Всем жителям гарантируется бесплатное школьное образование,
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
тот, кто хорошо успевает, получает бесплатное высшее образование.
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
Здравоохранение тоже полностью бесплатное.
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
Медицинская консультация, лечение, лекарства:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
всё обеспечивается государством.
03:43
We manage this
67
223440
1200
Мы добились этого,
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
потому что используем наши ограниченные ресурсы очень аккуратно
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
и потому что мы верны главной миссии ВНС —
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
развитию, основанному на ценностях.
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
Наша экономика небольшая, и мы должны укреплять её.
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
Экономический рост важен,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
но он не должен разрушать нашу уникальную культуру
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
и первозданную природу.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
Сегодня наша культура процветает.
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
Мы продолжаем чествовать наше искусство и архитектуру,
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
кухню и праздники,
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
монахов и монастыри.
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
И да, мы чествуем нашу национальную одежду тоже.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
Поэтому я могу носить свой го с гордостью.
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
Занимательный факт:
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
вы смóтрите на самый большой карман в мире.
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(Смех)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
Он начинается здесь,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
проходит по спине
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
и заканчивается здесь изнутри.
04:52
In this pocket
87
292400
1496
В этом кармане
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
мы храним какие угодно персональные вещи,
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
от телефонов и кошельков
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
до ipad, рабочих документов и книг.
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(Смех)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(Аплодисменты)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
Но иногда —
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
иногда даже драгоценный груз.
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
Итак, наша культура процветает,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
но также процветает и наша окружающая среда.
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
72 процента моей страны покрыто лесами.
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
По нашей конституции, минимум 60 процентов
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
всей территории Бутана должно быть покрыто лесами
05:32
for all time.
100
332160
1216
во все времена.
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(Аплодисменты)
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
Наша конституция,
05:41
this constitution,
103
341240
1560
эта конституция,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
обязывает нас жить под покровом лесов.
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
Между прочим, наш король использовал конституцию,
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
чтобы навязать нам демократию.
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
Понимаете, мы, люди, не хотели демократию.
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
Мы не просили её, не требовали
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
и определённо за неё не сражались.
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
Вместо этого наш король навязал нам демократию,
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
настояв на её включении в конституцию.
06:12
But he went further.
112
372520
1240
Но он пошёл дальше.
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
Он добавил положения в конституцию,
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
наделяющие людей возможностью объявлять импичмент королям,
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
а также включил положение, требующее всех королей уходить на пенсию
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
в возрасте 65 лет.
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(Аплодисменты)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
Фактически у нас уже есть король на пенсии:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
наш предыдущий король, Великий Четвёртый,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
ушёл на пенсию 10 лет назад
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
на пике своей популярности.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
Ему был всего 51 год.
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
Как я и говорил,
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
72 процента нашей страны покрыто лесами,
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
и все эти леса нетронутые.
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
Поэтому мы одно из немногих мест в мире,
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
обладающее невероятным биоразнообразием,
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
и поэтому мы — страна с нейтральной эмиссией углекислого газа.
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
В мире, находящемся под угрозой изменения климата,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
мы — страна с нейтральной эмиссией.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
Оказывается, это очень важно.
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
Среди более 200 стран в сегодняшнем мире,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
кажется, мы единственные
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
с нейтральным уровнем эмиссии.
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
На самом деле это не совсем точно.
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
Уровень эмиссии углекислого газа Бутана не нейтральный.
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
У Бутана он негативный.
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
Вся наша страна производит 2,2 миллиона тонн углекислого газа,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
но наши леса поглощают в три раза больше этого количества,
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
так что мы являемся углеродным стоком
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
для более чем четырёх миллионов тонн углекислого газа в год.
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
Но это не всё.
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(Аплодисменты)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
Мы экспортируем бóльшую часть возобновляемой электроэнергии,
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
которое мы получаем от наших быстротечных рек.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
Сегодня чистая энергия, которую мы экспортируем,
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
поглощает около шести миллионов тонн углекислого газа в наших окрестностях.
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
К 2020 году мы будем экспортировать достаточно электричества,
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
чтобы поглощать 17 миллионов тонн углекислого газа.
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
Если бы мы использовали половину нашего гидроэнергетического потенциала,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
над чем мы и работаем,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
чистая, зелёная энергия на экспорт
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
поглощала бы около 50 миллионов углекислого газа в год.
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
Это больше CO2, чем такой город, как Нью-Йорк, создаёт в год.
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
Так что внутри нашей страны мы являемся углеродным стоком.
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
За пределами, мы поглощаем углекислый газ.
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
И это важно.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
Мир становится теплее,
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
изменение климата — это реальность.
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
Изменение климата влияет на мою страну.
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
Наши ледники тают,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
что приводит к наводнениям и оползням,
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
что, в свою очередь, приводит к бедствиям и повсеместным разрушениям в моей стране.
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
Недавно я был на этом озере.
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
Оно потрясающее.
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
Вот как оно выглядело 10 лет назад,
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
и вот 20 лет назад.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
Всего 20 лет назад этого озера не было.
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
Это был сплошной ледник.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
Несколько лет назад похожее озеро
09:34
breached its dams
171
574760
1400
прорвало дамбу
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
и посеяло хаос в нижележащей долине.
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
Эти разрушения произошли из-за одного ледникового озера.
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
У нас 2 700 озёр, которые надо сдерживать.
09:50
The point is this:
175
590640
1240
Дело вот в чём:
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
моя страна и её жители не сделали ничего,
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
что повлекло бы глобальное потепление,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
но мы всё равно страдаем от его последствий.
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
Для маленькой, бедной страны, без выхода к морю и высоко в горах
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
это очень трудно.
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
Но мы не собираемся сидеть и ничего не делать.
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
Мы сражаемся с изменением климата.
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
Вот почему мы пообещали поддерживать уровень эмиссии нейтральным.
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
Впервые мы пообещали это в 2009 году,
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
на СОР-15 в Копенгагене,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
но никто не обратил внимания.
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
Государства были так заняты спорами друг с другом,
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
обвиняя друг друга в причинах изменения климата,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
что, когда маленькая страна подняла руку и объявила:
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
«Мы обещаем всегда поддерживать эмиссию CO2 нейтральной»,
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
никто нас не услышал.
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
Никому не было дела.
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
В прошлом декабре, в Париже
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
на COP-21, мы подтвердили своё обещание
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
поддерживать уровень эмиссии нейтральным на все времена.
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
На этот раз нас услышали.
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
Нас заметили, и всех это затронуло.
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
В Париже было по-другому, потому что государства собрались вместе,
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
чтобы принять реалии изменения климата,
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
и стремились собраться вместе, действовать вместе и работать вместе.
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
Все страны, от очень маленьких до очень больших,
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
пообещали снизить эмиссии парниковых газов.
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
В рамочной конвенции ООН об изменении климата говорится,
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
если будут сдержаны так называемые предварительные обязательства,
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
мы приблизимся к сдерживанию глобального потепления
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
в пределах двух градусов Цельсия.
11:46
By the way,
207
706440
1200
Кстати,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
я попросил организаторов TED
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
повысить температуру здесь на два градуса,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
так что если кому-то из вас теплее, чем обычно,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
вы знаете, кто виноват.
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
Очень важно, чтобы все мы сдержали обещания.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
Что касается Бутана,
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
мы сдержим обещание поддерживать уровень эмиссии нейтральным.
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
Вот несколько способов, как мы это делаем.
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
Мы подаём бесплатное электричество сельским фермерам.
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
Смысл в том, что с бесплатным электричеством им больше не нужны дрова,
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
чтобы готовить еду.
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
Мы инвестируем в зелёный транспорт,
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
субсидируем покупки электрических автомобилей.
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
Также мы субсидируем покупки светодиодных ламп,
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
и всё наше правительство старается обходиться без бумаги.
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
Мы очищаем всю нашу страну в рамках национальной программы «Чистый Бутан»,
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
мы высаживаем деревья по всей стране
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
в рамках программы «Зелёный Бутан» —
12:53
another national program.
226
773160
2120
ещё одной национальной программы.
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
Именно наши заповедники
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
являются главной целью нашей стратегии нейтральной эмиссии.
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
Наши заповедники — это наш углеродный сток.
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
Наши лёгкие.
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
Сегодня больше половины нашей страны находится под защитой:
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
национальные парки, заповедники
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
и питомники.
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
Самое прекрасное, мы соединили их между собой
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
сетью биологических коридоров.
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
Это значит,
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
что наши животные свободны передвигаться по всей стране.
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
Тигр, например.
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
Его заметили на высоте 250 метров над уровнем моря
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
в жарких, субтропических джунглях.
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
Два года спустя этот же тигр
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
появился на высоте около 4 000 метров
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
в наших холодных альпийских горах.
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
Разве это не потрясающе?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(Аплодисменты)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
Мы должны продолжать в том же духе.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
Мы должны сохранять наши парки прекрасными.
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
Каждый год мы должны выделять ресурсы для борьбы с браконьерством, охотой,
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
горным делом и загрязнением наших парков
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
и помогать сообществам, живущим в этих парках,
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
следить за своими лесами,
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
адаптироваться к изменениям климата,
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
улучшать условия жизни, но продолжать жить в гармонии с матерью-природой.
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
Но это дорого.
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
В ближайшие несколько лет у нашей маленькой экономики не будет ресурсов,
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
чтобы покрыть все расходы, необходимые для защиты окружающей среды.
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
Если взглянуть на цифры,
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
похоже, что нам понадобится около 15 лет,
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
прежде чем мы сможем финансировать наши стремления по сохранению природы.
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
Но ни Бутан,
14:49
nor the world
261
889720
1200
ни остальной мир
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
не могут позволить себе 15-летнего движения назад.
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
Поэтому Его Величество Король
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
основал «Бутан Для Жизни».
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
«Бутан Для Жизни» даёт время, которое нам необходимо.
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
Он даёт нам пространство для передышки.
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
По существу это механизм финансирования
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
заботы о наших парках,
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
защиты наших парков,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
прежде чем наше государство сможет взять это на себя полностью.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
Идея состоит в том, чтобы создать переходный фонд
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
пожертвований от отдельных людей, корпораций, институтов,
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
но сделка завершается только после того, как определённые условия выполнены
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
и все средства выделены.
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
Много аспектов, но вывод один:
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
идея позаимствована с Wall Street.
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
Отдельный человек может пожертвовать сумму, не волнуясь о том,
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
что деньги зависнут в недостаточно обеспеченном проекте.
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
Это что-то вроде проекта Kickstarter,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
только с перспективой в 15 лет
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
и миллионами тонн углекислого газа на кону.
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
Когда сделка завершена,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
мы используем переходный фонд для защиты парков,
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
давая время нашему государству постепенно увеличить финансирование
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
до завершения 15-летнего периода.
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
После этого наше государство гарантирует полное финансирование навсегда.
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
Мы почти добились этого.
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
Мы планируем закончить в этом году.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
Естественно, я очень рад.
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(Аплодисменты)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
Всемирный Фонд Дикой Приоды — наш принципиальный партнёр на этом пути,
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
я хотел бы передать им огромное спасибо,
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
за прекрасную работу, которую они проводят в Бутане
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
и по всему миру.
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(Аплодисменты)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
Ух, здесь становится жарко.
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
Я благодарю вас, что выслушали нашу историю,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
историю о нашем обещании поддерживать нейтральной эмиссию CO2,
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
о том, как мы сохраняем нашу природу нетронутой
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
для себя, для наших детей,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
для ваших детей и для мира.
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
Но мы здесь не для того, чтобы рассказывать истории, правда?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
Мы здесь, чтобы мечтать вместе.
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
В завершение я бы хотел поделиться ещё одной своей мечтой.
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
Что, если мы могли бы собрать наши силы, наши ресурсы,
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
наше влияние, наш энтузиазм,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
чтобы повторить программу «Бутан Для Жизни» в других странах,
17:43
so that they too
308
1063840
1440
чтобы и они могли
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
защитить навсегда свои заповедники.
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
В мире множество других стран, сталкивающихся с теми же проблемами.
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
У них тоже есть природные ресурсы,
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
которые могут помочь выиграть битву за устойчивость,
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
только у них нет возможности использовать их сейчас.
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
Так почему бы нам не организовать «Планету Для Жизни» —
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
глобальный фонд, чтобы распространить «Бутан Для Жизни» по всему миру?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
Я приглашаю вас помочь
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
развить эту мечту за пределы наших границ,
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
донести до всех тех, кому дорого будущее нашей планеты.
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
Мы здесь, чтобы мечтать вместе,
18:27
to work together,
320
1107000
1776
работать вместе,
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
бороться с изменениями климата вместе, защищать нашу планету вместе.
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
Потому что правда в том,
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
что это касается всех нас.
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
Некоторые могут одеваться по-другому,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
но мы все едины.
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
Спасибо большое,
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
и kadrin chhe la. Спасибо.
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(Аплодисменты)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
Спасибо, спасибо, спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7