This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay
3,643,304 views ・ 2016-04-01
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 易帆 余
審譯者: Adrienne Lin
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
各位要是在猜想我穿的是什麼...
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
不,我穿的不是裙子,
00:18
and no, I'm not saying
what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
但,我也不會告訴各位
我裡面穿什麼。
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(笑聲)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
這是「幗」。
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
這是我們國家的傳統服飾。
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
不丹的男人都是這樣穿,
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
我們的女人是這樣穿。
00:38
Like our women,
8
38320
2176
我們男生穿的跟女生一樣,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
服飾都相當亮眼,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
但我們跟女生不同的地方是,
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
我們可以炫耀一下美腿。
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(笑聲)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
我們國家的傳統服飾相當獨特,
00:52
but this is not the only thing
that's unique about my country.
14
52320
3200
但這不是我們國家唯一的特點。
00:56
Our promise to remain
carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
我們對「維持碳平衡」的承諾
也相當獨特,
00:59
and this is what I'd like
to speak about today,
16
59200
2216
而這就是我今天要談的事:
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
我們對「維持碳平衡」的承諾。
01:04
But before I proceed,
I should set you the context.
18
64720
2960
但在往下解釋之前,
我先跟各位介紹一下我國。
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
我想先說我們的故事。
01:11
Bhutan is a small country
in the Himalayas.
20
71440
3800
不丹是在喜馬拉雅山上的一個小國家。
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
我們被稱呼為「香格里拉」,
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
甚至是世界上最後一個香格里拉。
01:21
But let me tell you right off the bat,
we are not Shangri-La.
23
81040
3416
但我要先說清楚,我們不是香格里拉。
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
我們的國家不是一個
開心和尚滿街跑的國家。
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(笑聲)
01:30
The reality is that
there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
真實的情況是,
我們國家不到 70 萬的人口,
01:36
sandwiched between two
of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
被夾在全球人口最多的兩個國家
01:41
China and India.
29
101280
2160
中國和印度之間。
01:44
The reality is that we are a small,
underdeveloped country
30
104760
3776
真實的情況是,
我們是一個低度開發小國,
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
盡我們所能的維持生存。
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
但我們做的還不錯,我們存活下來了。
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
實際上,我們是興盛的,
01:58
and the reason we are thriving
is because we've been blessed
34
118320
3040
我們興盛的原因是
有英明的國王保佑著我們。
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
02:05
Our enlightened monarchs
have worked tirelessly
36
125120
3016
我們英明的君王孜孜不倦地
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
發展我們的國家,
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
小心翼翼地將經濟成長
02:13
with social development,
environmental sustainability
39
133640
2896
與社會發展、環境永續,
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
以及文化保存維持平衡。
02:18
all within the framework
of good governance.
41
138440
2479
全部都有一個很好的管理架構。
02:22
We call this holistic approach
to development
42
142199
2857
我們稱呼這個整體發展的成就
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
叫做「國民幸福總值」,簡稱GNH。
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
回到1970年,
02:31
our fourth king famously
pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
我們第四任著名的國王
向不丹人民說明
02:35
Gross National Happiness is more important
than Gross National Product.
46
155040
4536
國民幸福總值比國民生產總值重要。
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(掌聲)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
自此之後,
02:46
all development in Bhutan
is driven by GNH,
49
166320
3760
所有不丹的發展
都以GNH為基礎,
02:51
a pioneering vision
that aims to improve the happiness
50
171080
3896
這個前衛遠見的宗旨
是促進人民幸福與福利。
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
但說比做容易,
03:00
especially when you are one
of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
特別是,當你只是全世界
最小的一個經濟體時。
03:05
Our entire GDP is less
than two billion dollars.
54
185360
3320
我們全國的國民生產總值不到20億美金。
03:09
I know that some of you here
are worth more --
55
189920
2496
我知道在座有些人的財產比這多很多。
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(笑聲)
03:13
individually
57
193720
1536
個人賺的
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
甚至比我國加總起來還要多。
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
所以,我們的經濟體很小,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
但這也是有趣的地方。
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
我們的教育完全免費。
03:28
All citizens are guaranteed
free school education,
62
208360
3056
全體人民享有免費的學校教育,
03:31
and those that work hard
are given free college education.
63
211440
2976
更努力工作的人享有免費的大學教育。
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
衛生保健也是完全免費。
03:36
Medical consultation,
medical treatment, medicines:
65
216920
3056
看醫生、醫療、吃藥:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
全部由政府提供。
03:43
We manage this
67
223440
1200
我們能夠做到這些,
03:45
because we use our limited
resources very carefully,
68
225560
3160
是因為我們很小心翼翼地
使用我們有限的資源,
03:49
and because we stay faithful
to the core mission of GNH,
69
229600
5656
因為我們忠於GNH的核心任務,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
也就是有價值的發展。
03:59
Our economy is small,
and we must strengthen it.
71
239600
2896
我們的經濟體小,
而我們必須強化它。
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
經濟成長很重要,
04:04
but that economic growth must not come
from undermining our unique culture
73
244720
5136
但經濟成長不能建立在
破壞我們的獨特文化
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
或純淨的原始環境之上。
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
今日,我們的文化是繁榮的。
04:17
We continue to celebrate
our art and architecture,
76
257080
3696
我們會繼續歌頌我們的藝術和建築、
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
食物和節日、
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
僧侶和寺廟。
04:26
And yes, we celebrate
our national dress, too.
79
266760
3880
當然,我們也會歌頌我們國家的服飾。
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
這就是為什麼
我很驕傲地穿著「幗」。
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
這裡有一件有趣的事實:
04:39
you're looking
at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
你現在看到的是全世界最大的口袋。
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(笑聲)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
口袋從這邊開始,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
一直到後面,
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
然後,從這裡面出來。
04:52
In this pocket
87
292400
1496
在口袋裡,
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
我們放進了所有的個人物品,
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
從手機到皮夾,
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
從iPad到辦公文件及書。
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(笑聲)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(掌聲)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
但有時候──
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
有時候甚至是我們珍貴的寶貝。
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
我們的文化是欣欣向榮的,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
我們的環境也是。
05:19
72 percent of my country
is under forest cover.
97
319040
3400
我的國家72%被森林覆蓋。
05:23
Our constitution demands
that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
我們的憲法規定
不丹至少有60%的土地
必須永遠維持森林覆蓋。
05:28
of Bhutan's total land
shall remain under forest cover
99
328440
3696
05:32
for all time.
100
332160
1216
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(掌聲)
我們的憲法,
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
05:41
this constitution,
103
341240
1560
這本憲法,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
將森林覆蓋強加在我們的土地上。
05:47
Incidentally, our king
used this constitution
105
347880
4216
順便一提,我們的國王用這本憲法
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
將民主強加在我們身上。
05:54
You see, we the people
didn't want democracy.
107
354640
3176
你看,我們的人民不想要民主。
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
我們不要求民主,我們不奢求民主,
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
我們更不會為民主而戰。
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
反而是我們的國王堅持
06:08
by insisting that he include it
in the constitution.
111
368000
2840
要在憲法裡面強加民主給我們。
06:12
But he went further.
112
372520
1240
但他更進一步。
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
他在憲法裡面規定,
06:18
that empower the people
to impeach their kings,
114
378320
3040
授權給人民可以彈劾他們的國王,
06:22
and included provisions in here
that require all our kings to retire
115
382080
5536
更在憲法中規定,
我們的國王必須在65歲時退休。
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(掌聲)
06:31
Fact is, we already have
a king in retirement:
118
391920
4320
事實上,我們已經有一個退休的國王:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
我們的前國王,偉大的四世,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
10年前,
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
在最受擁戴的時候退休。
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
他在51歲時退位。
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
所以,就如我所說的,
06:53
72 percent of our country
is under forest cover,
124
413480
3416
我們國家的森林覆蓋率為72%,
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
所有的森林都是原始森林。
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
所以我們是世上少數幾個
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
仍保持生物多樣性的熱門景點,
07:05
and that's why we are
a carbon neutral country.
128
425160
2360
而這就是為什麼我們
是碳平衡國家的原因。
07:08
In a world that is threatened
with climate change,
129
428360
2336
在全球被氣候變化所威脅時,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
我們仍是一個碳平衡國家。
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
事實證明,這件事很不得了。
07:17
Of the 200-odd countries
in the world today,
132
437920
2376
當今世界上的200多個國家,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
看起來,只有我們是唯一一個
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
碳平衡的國家。
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
實際上,這樣形容不太準確。
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
不丹不是碳平衡國家。
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
不丹是碳負數的國家。
07:35
Our entire country generates
2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
我們整個國家每年產出
220萬噸的二氧化碳,
07:42
but our forests, they sequester
more than three times that amount,
139
462560
3840
但我們的森林隔絕了超過三倍的總量,
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
所以我們是一個
07:49
for more than four million tons
of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
每年超過400萬噸的二氧化碳淨碳槽。
但不僅如此。
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(掌聲)
07:58
We export most
of the renewable electricity
144
478560
3096
我們還可以出口大部分
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
從湍急河流生產出來的再生能源電力。
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
所以現今,我們出口的乾淨能源
08:08
offsets about six million tons
of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
為我們的鄰居抵銷了
大約600萬噸的二氧化碳。
08:14
By 2020, we'll be exporting
enough electricity
148
494240
3936
在2020年前,我們將出口足夠的電力,
08:18
to offset 17 million tons
of carbon dioxide.
149
498200
3680
來抵銷1700萬噸的二氧化碳。
08:22
And if we were to harness
even half our hydropower potential,
150
502680
3256
如果我們能利用至少
一半的水力發電潛力,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
那也是我們正在努力的地方,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
我們出口的乾淨綠色能源,
08:31
would offset something like
50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
將每年可以抵消將近
5000萬噸的二氧化碳。
08:38
That is more CO2 than what the entire city
of New York generates in one year.
154
518320
5880
這個數字比紐約整個城市
一整年產出的二氧化碳還要多。
08:45
So inside our country,
we are a net carbon sink.
155
525159
3097
所以,對內,我們國家本身就是一個淨碳槽。
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
對外,我們還能幫助其它國家減碳。
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
這是很重要的事情。
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
你看,地球逐漸暖化,
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
而氣候變化也是事實。
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
氣候變化正在影響我的國家。
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
我們的冰川正在融化,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
造成瞬間的洪水與山崩,
09:06
which in turn are causing disaster
and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
這些都造成了災害,
而且大範圍地重創我們的國家。
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
我最近到這湖邊。
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
場景真的令人觸目驚心。
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
這是它10年前的景色,
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
這是它20年前的景色,
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
才20年前,那個湖根本不存在啊!
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
它是固態的冰川。
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
幾年前,一個類似的湖泊
09:34
breached its dams
171
574760
1400
衝破了壩攔,
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
造成山谷下游的破壞。
09:42
That destruction
was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
這個破壞是由一個冰川湖所造成。
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
我們有2700個這種湖泊要應付。
09:50
The point is this:
175
590640
1240
但重點是:
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
我的國家跟人民在全球暖化上
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
並沒有做錯什麼事,
09:59
but we are already bearing the brunt
of its consequences.
178
599920
4120
但我們卻首當其衝地要面對
全球暖化所造成的後果。
10:05
And for a small, poor country,
one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
這對一個可憐、多山的內陸小國而言
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
是相當艱辛的。
10:12
But we are not going to sit
on our hands doing nothing.
181
612320
2616
但我們不會兩手一攤什麼事都不做。
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
我們會為氣候變化而戰。
10:16
That's why we have promised
to remain carbon neutral.
183
616920
3560
這也是為什麼我們承諾
保持碳平衡的原因。
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
我們早在2009年,
就首次宣示這項承諾,
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
就在哥本哈根第15次
全球氣候變化大會上,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
但沒有人注意到我們。
10:32
Governments were so busy
arguing with one another
187
632960
2656
各國忙著彼此爭論並互相指責
10:35
and blaming each other
for causing climate change,
188
635640
2936
造成氣候變化的原因,
10:38
that when a small country
raised our hands and announced,
189
638600
3656
所以當我們這種小國家,舉手宣誓
10:42
"We promise to remain
carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
「我們承諾永遠保持碳平衡」時,
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
根本沒人要理我們。
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
沒有人在乎。
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
去年12月在巴黎舉行的
第21次全球氣候變化大會上,
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
我們重申我們的承諾,
10:57
to remain carbon neutral
for all time to come.
195
657760
2560
未來都會保持碳平衡的立場。
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
這一次,我們的聲音被聽見了。
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
我們被注意到了,每個人都相當關心。
11:09
What was different in Paris
was that governments came round together
198
669200
4936
巴黎氣候變化大會
與之前不同的地方是,
各國政府意識到
並接受氣候變化的事實,
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
11:16
and were willing to come together
and act together and work together.
200
676800
3360
且想當有意願要
一起行動、一起努力。
所有的國家,從小國到大國,
11:21
All countries, from the very small
to the very large,
201
681000
3160
11:25
committed to reduce
the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
都願意承諾降低溫室氣體的排放。
11:30
The UN Framework Convention
on Climate Change
203
690680
3096
聯合國氣候變化綱要公約說明,
11:33
says that if these so-called
intended commitments are kept,
204
693800
4760
如果這些所謂的「承諾」能維持,
11:39
we'd be closer
to containing global warming
205
699400
2216
我們的全球暖化溫度就可能
維持在兩個攝氏度以內。
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
11:46
By the way,
207
706440
1200
順便說一下,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
我已要求 TED 的籌辦單位,
11:51
to turn up the heat in here
by two degrees,
209
711400
3880
把室內的冷氣溫度提高兩度,
11:56
so if some of you
are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
所以,如果各位覺得比平常稍熱,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
你知道要怪誰了吧!
12:03
It's crucial that all of us
keep our commitments.
212
723520
3640
我們每個人都遵守承諾很重要。
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
就不丹而言,
12:09
we will keep our promise
to remain carbon neutral.
214
729080
3440
我們會繼續信守對碳平衡的承諾。
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
我們已經開始執行一些方法。
12:16
We are providing free electricity
to our rural farmers.
216
736760
2840
我們提供免費電力給鄉村的農夫。
12:20
The idea is that, with free electricity,
they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
這個想法就是,有了免費電力,
他們就不會用煤炭
來烹煮他們的食物。
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
我們正對永續運輸進行投資,
12:31
and subsidizing the purchase
of electric vehicles.
220
751360
3456
並補助人民購買電動車。
12:34
Similarly, we are subsidizing
the cost of LED lights,
221
754840
4136
同樣地,我們也補助 LED 燈的費用。
我們所有政府單位正嘗試
往無紙作業方向努力。
12:39
and our entire government
is trying to go paperless.
222
759000
4296
12:43
We are cleaning up our entire country
through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
我們透過國家計畫「乾淨的不丹」
來讓國家更加乾淨。
12:47
and we are planting trees
throughout our country
224
767840
3136
並透過另一個國家計畫「綠色不丹」,
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
在全國上下栽種更多的植物。
12:53
another national program.
226
773160
2120
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
但,我們所保護的領域
12:58
that are at the core
of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
才是我們碳平衡策略的核心。
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
我們保護的領域就是我們的淨碳槽。
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
它們是我們呼吸的肺。
13:08
Today, more than half
our country is protected,
231
788880
3496
今日,我們有超過一半的國家土地是保護區,
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
像是國家公園、自然保護區、
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
和野生動物保護區。
13:17
But the beauty is that we've connected
them all with one another
234
797400
4096
但美妙之處在於,
我們透過生態網路走廊,
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
將它們彼此連接起來。
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
意思就是,
13:27
is that our animals are free
to roam throughout our country.
237
807400
3920
我們的動物可以自由地
漫步在整個國家。
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
拿這隻老虎為例,
13:35
It was spotted
at 250 meters above sea level
239
815200
3696
牠曾經在炎熱的亞熱帶叢林
海平面250米處被發現。
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
兩年後,同樣的老虎,
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
在將近4000米的寒冷高山區
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
也被發現了。
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
是不是很了不起?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(掌聲)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
我們必須繼續保持下去。
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
我們的保護區必須繼續讓人驚豔。
14:03
So every year, we set aside resources
to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
因此每年,我們都會預留資源,
來預防偷獵、打獵、
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
開墾、汙染我們的保護區,
14:10
and resources to help communities
who live in those parks
250
850960
5136
並協助住這些保護區的社區居民
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
管理他們的森林、
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
適應氣候變化、
14:19
and lead better lives while continuing
to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
並以虔誠的心來對待我們的大地之母。
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
但,這是需要付出昂貴代價的。
14:26
Over the next few years,
our small economy won't have the resources
255
866640
5736
接下來的幾年,我們的小經濟體
將不會有足夠資源
來支付我們要保護的環境。
14:32
to cover all the costs that are required
to protect our environment.
256
872400
3720
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
事實上,我們進行財務評估時,
看起來似乎
14:39
it looks like it'll take us
at least 15 years
258
879200
2696
至少得花15年的時間,
14:41
before we can fully finance
all our conservation efforts.
259
881920
4160
才夠支付我們所有的保育工作。
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
但不僅是不丹,
14:49
nor the world
261
889720
1200
全世界也無法
14:51
can afford to spend 15 years
going backwards.
262
891480
3160
承受得起再花15年時間
才能回到過去。
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
這就是為什麼我們的國王陛下
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
要進行「不丹永存」的計畫。
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
「不丹永存」計畫給我們需要的時間。
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
它給予我們呼吸的空間。
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
它本質上是一種募集資金機制,
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
用以照顧我們的公園、
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
保護我們的公園,
15:13
until our government
can take over on our own fully.
270
913680
2880
直到我們的政府
有能力可以完全接手。
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
想法是,從個人捐贈或法人機構
15:21
from individual donors,
corporations and institutions,
272
921520
3320
來募資一個轉型基金,
15:25
but the deal is closed only
after predetermined conditions are met
273
925840
4536
但直到預設的條件及所有資金
到位後才會關閉募資,
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
而所有的基金才會交付委託。
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
所以要多方募資、單方停止:
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
這想法是從華爾街的概念來的。
15:39
This means that individual donors
can commit without having to worry
277
939680
4296
這表示個人捐贈者可以完全不必擔心
贊助了一個無法完成募資的計畫。
15:44
that they'll be left
supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
這有點像群眾募資的平台
Kickstarter 上的計畫,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
只是,這是長達15年的計畫,
15:54
and millions of tons
of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
攸關上百萬噸二氧化碳。
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
當募資一旦關閉,
16:01
we use the transition fund
to protect our parks,
283
961320
4056
我們會利用轉換基金
來保護我們的公園、
16:05
giving our government time
to increase our own funding gradually
284
965400
5176
給我們政府時間
來慢慢增加我們的自有資金
直到15年結束。
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
16:12
After that, our government
guarantees full funding forever.
286
972640
5560
之後,我們的政府保證永遠全額資助。
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
我們即將完成。
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
我們預計今年底完成募資。
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
當然,我相當興奮。
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(掌聲)
16:32
The World Wildlife Fund
is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
世界自然基金會(WWF)
是我們這趟旅程中最主要的夥伴,
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
我要大聲地公開感謝
16:41
for the excellent work
they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
他們為不丹及全世界所做的一切。
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(掌聲)
呼,現在好像有點熱了。
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
我要感謝各位聆聽我們的故事,
17:07
a story of how we are keeping
our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
一個我們如何信守
對碳平衡承諾的故事,
17:11
a story of how we are keeping
our country pristine,
299
1031680
3720
一個我們如何保持
國家原始純潔的故事,
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
這都是為了我們自己、
我們孩子的將來,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
為了你們孩子、
全世界的將來。
17:22
But we are not here
to tell stories, are we?
302
1042560
2080
但我們不是來這裡
聽故事的,對吧?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
我們在這裡一起發夢。
17:29
So in closing, I'd like to share
one more dream that I have.
304
1049319
3760
所以結束前,我要向各位
分享我的一個夢想。
17:34
What if we could mobilize
our leadership and our resources,
305
1054200
3616
要是大家可以一起動員
我們的領袖及我們的資源、
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
我們的影響力及熱情,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea
to other countries
307
1060520
3296
來複製「不丹永存」的想法給全世界,
17:43
so that they too
308
1063840
1440
那麼他們也可以永遠
保存自己的保護區。
17:46
can conserve their
protected areas for all time.
309
1066640
2280
17:50
After all, there are many other countries
who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
畢竟,現在有很多的國家
也面臨我們正面臨的困境。
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
他們也有自然資源,
17:56
that can help win the world's fight
for sustainability,
312
1076160
2920
可以幫助贏得這場
全球永續發展的戰爭,
18:00
only they may not have the ability
to invest in them now.
313
1080160
2896
也許他們現在沒有能力
可以投資他們自己。
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
所以,要是我們能設立
「地球永存」全球性募資計畫,
18:06
a global fund, to kickstart
the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
將「不丹永存」模式複製到全世界?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
我邀請各位幫助我,
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
讓我們打破疆界,
為了我們地球的未來
18:17
to all those who care
about our planet's future.
318
1097200
4440
一起圓這個夢想。
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
畢竟,我們在這裡就是要一起夢想、
一起合作、
18:27
to work together,
320
1107000
1776
18:28
to fight climate change together,
to protect our planet together.
321
1108800
3600
一起對抗氣候變遷、
一起保護我們的地球。
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
因為,現實是,
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
大家同舟共命。
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
雖然我們穿著的服飾不同,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
但我們都住在同一個地球上。
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
非常謝謝各位,
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
(不丹語)感恩,謝謝。
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(掌聲)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
謝謝各位、謝謝各位、謝謝各位。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。