This country isn't just carbon neutral — it's carbon negative | Tshering Tobgay

3,668,908 views ・ 2016-04-01

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Adrienne Lin
00:13
In case you are wondering,
0
13520
1736
各位要是在猜想我穿的是什麼...
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
15280
2600
不,我穿的不是裙子,
00:18
and no, I'm not saying what I'm wearing underneath.
2
18840
3320
但,我也不會告訴各位 我裡面穿什麼。
00:22
(Laughter)
3
22480
2816
(笑聲)
00:25
This is a gho.
4
25320
1920
這是「幗」。
00:27
This is my national dress.
5
27920
1440
這是我們國家的傳統服飾。
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
30200
2760
不丹的男人都是這樣穿,
00:34
That is how our women dress.
7
34520
2680
我們的女人是這樣穿。
00:38
Like our women,
8
38320
2176
我們男生穿的跟女生一樣,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
40520
3080
服飾都相當亮眼,
00:44
but unlike our women,
10
44960
1280
但我們跟女生不同的地方是,
00:47
we get to show off our legs.
11
47240
1576
我們可以炫耀一下美腿。
00:48
(Laughter)
12
48840
2016
(笑聲)
00:50
Our national dress is unique,
13
50880
1416
我們國家的傳統服飾相當獨特,
00:52
but this is not the only thing that's unique about my country.
14
52320
3200
但這不是我們國家唯一的特點。
00:56
Our promise to remain carbon neutral is also unique,
15
56040
3136
我們對「維持碳平衡」的承諾 也相當獨特,
00:59
and this is what I'd like to speak about today,
16
59200
2216
而這就是我今天要談的事:
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
61440
2360
我們對「維持碳平衡」的承諾。
01:04
But before I proceed, I should set you the context.
18
64720
2960
但在往下解釋之前, 我先跟各位介紹一下我國。
01:08
I should tell you our story.
19
68680
1480
我想先說我們的故事。
01:11
Bhutan is a small country in the Himalayas.
20
71440
3800
不丹是在喜馬拉雅山上的一個小國家。
01:16
We've been called Shangri-La,
21
76160
2136
我們被稱呼為「香格里拉」,
01:18
even the last Shangri-La.
22
78320
1680
甚至是世界上最後一個香格里拉。
01:21
But let me tell you right off the bat, we are not Shangri-La.
23
81040
3416
但我要先說清楚,我們不是香格里拉。
01:24
My country is not one big monastery
24
84480
2736
我們的國家不是一個
開心和尚滿街跑的國家。
01:27
populated with happy monks.
25
87240
1656
01:28
(Laughter)
26
88920
1656
(笑聲)
01:30
The reality is that there are barely 700,000 of us
27
90600
5696
真實的情況是, 我們國家不到 70 萬的人口,
01:36
sandwiched between two of the most populated countries on earth,
28
96320
4936
被夾在全球人口最多的兩個國家
01:41
China and India.
29
101280
2160
中國和印度之間。
01:44
The reality is that we are a small, underdeveloped country
30
104760
3776
真實的情況是, 我們是一個低度開發小國,
01:48
doing our best to survive.
31
108560
1800
盡我們所能的維持生存。
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
111600
2800
但我們做的還不錯,我們存活下來了。
01:55
In fact, we are thriving,
33
115000
2120
實際上,我們是興盛的,
01:58
and the reason we are thriving is because we've been blessed
34
118320
3040
我們興盛的原因是
有英明的國王保佑著我們。
02:02
with extraordinary kings.
35
122800
2296
02:05
Our enlightened monarchs have worked tirelessly
36
125120
3016
我們英明的君王孜孜不倦地
02:08
to develop our country,
37
128160
1856
發展我們的國家,
02:10
balancing economic growth carefully
38
130040
3576
小心翼翼地將經濟成長
02:13
with social development, environmental sustainability
39
133640
2896
與社會發展、環境永續,
02:16
and cultural preservation,
40
136560
1856
以及文化保存維持平衡。
02:18
all within the framework of good governance.
41
138440
2479
全部都有一個很好的管理架構。
02:22
We call this holistic approach to development
42
142199
2857
我們稱呼這個整體發展的成就
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
145080
2720
叫做「國民幸福總值」,簡稱GNH。
02:29
Back in the 1970s,
44
149440
2016
回到1970年,
02:31
our fourth king famously pronounced that for Bhutan,
45
151480
3536
我們第四任著名的國王 向不丹人民說明
02:35
Gross National Happiness is more important than Gross National Product.
46
155040
4536
國民幸福總值比國民生產總值重要。
02:39
(Applause)
47
159600
3880
(掌聲)
02:44
Ever since,
48
164400
1200
自此之後,
02:46
all development in Bhutan is driven by GNH,
49
166320
3760
所有不丹的發展 都以GNH為基礎,
02:51
a pioneering vision that aims to improve the happiness
50
171080
3896
這個前衛遠見的宗旨
是促進人民幸福與福利。
02:55
and well-being of our people.
51
175000
1840
02:58
But that's easier said than done,
52
178760
2176
但說比做容易,
03:00
especially when you are one of the smallest economies in the world.
53
180960
3920
特別是,當你只是全世界 最小的一個經濟體時。
03:05
Our entire GDP is less than two billion dollars.
54
185360
3320
我們全國的國民生產總值不到20億美金。
03:09
I know that some of you here are worth more --
55
189920
2496
我知道在座有些人的財產比這多很多。
03:12
(Laughter)
56
192440
1256
(笑聲)
03:13
individually
57
193720
1536
個人賺的
03:15
than the entire economy of my country.
58
195280
2480
甚至比我國加總起來還要多。
03:20
So our economy is small,
59
200640
2216
所以,我們的經濟體很小,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
202880
1810
但這也是有趣的地方。
03:26
Education is completely free.
61
206000
1760
我們的教育完全免費。
03:28
All citizens are guaranteed free school education,
62
208360
3056
全體人民享有免費的學校教育,
03:31
and those that work hard are given free college education.
63
211440
2976
更努力工作的人享有免費的大學教育。
03:34
Healthcare is also completely free.
64
214440
2456
衛生保健也是完全免費。
03:36
Medical consultation, medical treatment, medicines:
65
216920
3056
看醫生、醫療、吃藥:
03:40
they are all provided by the state.
66
220000
1880
全部由政府提供。
03:43
We manage this
67
223440
1200
我們能夠做到這些,
03:45
because we use our limited resources very carefully,
68
225560
3160
是因為我們很小心翼翼地 使用我們有限的資源,
03:49
and because we stay faithful to the core mission of GNH,
69
229600
5656
因為我們忠於GNH的核心任務,
03:55
which is development with values.
70
235280
2800
也就是有價值的發展。
03:59
Our economy is small, and we must strengthen it.
71
239600
2896
我們的經濟體小, 而我們必須強化它。
04:02
Economic growth is important,
72
242520
2176
經濟成長很重要,
04:04
but that economic growth must not come from undermining our unique culture
73
244720
5136
但經濟成長不能建立在 破壞我們的獨特文化
04:09
or our pristine environment.
74
249880
3080
或純淨的原始環境之上。
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
254680
1680
今日,我們的文化是繁榮的。
04:17
We continue to celebrate our art and architecture,
76
257080
3696
我們會繼續歌頌我們的藝術和建築、
04:20
food and festivals,
77
260800
1600
食物和節日、
04:23
monks and monasteries.
78
263880
2080
僧侶和寺廟。
04:26
And yes, we celebrate our national dress, too.
79
266760
3880
當然,我們也會歌頌我們國家的服飾。
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
272480
3520
這就是為什麼 我很驕傲地穿著「幗」。
04:37
Here's a fun fact:
81
277200
1240
這裡有一件有趣的事實:
04:39
you're looking at the world's biggest pocket.
82
279520
2600
你現在看到的是全世界最大的口袋。
04:42
(Laughter)
83
282760
2336
(笑聲)
04:45
It starts here,
84
285120
2016
口袋從這邊開始,
04:47
goes around the back,
85
287160
2176
一直到後面,
04:49
and comes out from inside here.
86
289360
2480
然後,從這裡面出來。
04:52
In this pocket
87
292400
1496
在口袋裡,
04:53
we store all manner of personal goods
88
293920
3016
我們放進了所有的個人物品,
04:56
from phones and wallets
89
296960
1920
從手機到皮夾,
05:00
to iPads, office files and books.
90
300280
3016
從iPad到辦公文件及書。
05:03
(Laughter)
91
303320
1216
(笑聲)
05:04
(Applause)
92
304560
1696
(掌聲)
05:06
But sometimes --
93
306280
2536
但有時候──
05:08
sometimes even precious cargo.
94
308840
3000
有時候甚至是我們珍貴的寶貝。
05:14
So our culture is flourishing,
95
314200
1600
我們的文化是欣欣向榮的,
05:16
but so is our environment.
96
316560
2456
我們的環境也是。
05:19
72 percent of my country is under forest cover.
97
319040
3400
我的國家72%被森林覆蓋。
05:23
Our constitution demands that a minimum of 60 percent
98
323440
4976
我們的憲法規定
不丹至少有60%的土地 必須永遠維持森林覆蓋。
05:28
of Bhutan's total land shall remain under forest cover
99
328440
3696
05:32
for all time.
100
332160
1216
05:33
(Applause)
101
333400
2520
(掌聲)
我們的憲法,
05:39
Our constitution,
102
339080
1520
05:41
this constitution,
103
341240
1560
這本憲法,
05:44
imposes forest cover on us.
104
344000
2240
將森林覆蓋強加在我們的土地上。
05:47
Incidentally, our king used this constitution
105
347880
4216
順便一提,我們的國王用這本憲法
05:52
to impose democracy on us.
106
352120
1760
將民主強加在我們身上。
05:54
You see, we the people didn't want democracy.
107
354640
3176
你看,我們的人民不想要民主。
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
357840
2976
我們不要求民主,我們不奢求民主,
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
360840
1800
我們更不會為民主而戰。
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
363280
4696
反而是我們的國王堅持
06:08
by insisting that he include it in the constitution.
111
368000
2840
要在憲法裡面強加民主給我們。
06:12
But he went further.
112
372520
1240
但他更進一步。
06:14
He included provisions in the constitution
113
374480
2640
他在憲法裡面規定,
06:18
that empower the people to impeach their kings,
114
378320
3040
授權給人民可以彈劾他們的國王,
06:22
and included provisions in here that require all our kings to retire
115
382080
5536
更在憲法中規定,
我們的國王必須在65歲時退休。
06:27
at the age of 65.
116
387640
1440
06:30
(Applause)
117
390440
1456
(掌聲)
06:31
Fact is, we already have a king in retirement:
118
391920
4320
事實上,我們已經有一個退休的國王:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
396840
3296
我們的前國王,偉大的四世,
06:40
retired 10 years ago
120
400160
2456
10年前,
06:42
at the peak of his popularity.
121
402640
2280
在最受擁戴的時候退休。
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
405720
3960
他在51歲時退位。
06:51
So as I was saying,
123
411080
1320
所以,就如我所說的,
06:53
72 percent of our country is under forest cover,
124
413480
3416
我們國家的森林覆蓋率為72%,
06:56
and all that forest is pristine.
125
416920
2240
所有的森林都是原始森林。
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
419720
2376
所以我們是世上少數幾個
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
422120
3016
仍保持生物多樣性的熱門景點,
07:05
and that's why we are a carbon neutral country.
128
425160
2360
而這就是為什麼我們 是碳平衡國家的原因。
07:08
In a world that is threatened with climate change,
129
428360
2336
在全球被氣候變化所威脅時,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
430720
2920
我們仍是一個碳平衡國家。
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
435480
1760
事實證明,這件事很不得了。
07:17
Of the 200-odd countries in the world today,
132
437920
2376
當今世界上的200多個國家,
07:20
it looks like we are the only one
133
440320
1760
看起來,只有我們是唯一一個
07:22
that's carbon neutral.
134
442560
1240
碳平衡的國家。
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
445520
1960
實際上,這樣形容不太準確。
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
449040
1840
不丹不是碳平衡國家。
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
451920
2320
不丹是碳負數的國家。
07:35
Our entire country generates 2.2 million tons of carbon dioxide,
138
455600
6936
我們整個國家每年產出 220萬噸的二氧化碳,
07:42
but our forests, they sequester more than three times that amount,
139
462560
3840
但我們的森林隔絕了超過三倍的總量,
07:47
so we are a net carbon sink
140
467720
2136
所以我們是一個
07:49
for more than four million tons of carbon dioxide each year.
141
469880
3920
每年超過400萬噸的二氧化碳淨碳槽。
但不僅如此。
07:55
But that's not all.
142
475160
1256
07:56
(Applause)
143
476440
2096
(掌聲)
07:58
We export most of the renewable electricity
144
478560
3096
我們還可以出口大部分
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
481680
2160
從湍急河流生產出來的再生能源電力。
08:05
So today, the clean energy that we export
146
485160
3416
所以現今,我們出口的乾淨能源
08:08
offsets about six million tons of carbon dioxide in our neighborhood.
147
488600
5080
為我們的鄰居抵銷了 大約600萬噸的二氧化碳。
08:14
By 2020, we'll be exporting enough electricity
148
494240
3936
在2020年前,我們將出口足夠的電力,
08:18
to offset 17 million tons of carbon dioxide.
149
498200
3680
來抵銷1700萬噸的二氧化碳。
08:22
And if we were to harness even half our hydropower potential,
150
502680
3256
如果我們能利用至少 一半的水力發電潛力,
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
505960
2040
那也是我們正在努力的地方,
08:29
the clean, green energy that we export
152
509120
2376
我們出口的乾淨綠色能源,
08:31
would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year.
153
511520
5120
將每年可以抵消將近 5000萬噸的二氧化碳。
08:38
That is more CO2 than what the entire city of New York generates in one year.
154
518320
5880
這個數字比紐約整個城市 一整年產出的二氧化碳還要多。
08:45
So inside our country, we are a net carbon sink.
155
525159
3097
所以,對內,我們國家本身就是一個淨碳槽。
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
528280
2536
對外,我們還能幫助其它國家減碳。
08:50
And this is important stuff.
157
530840
1360
這是很重要的事情。
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
533240
1799
你看,地球逐漸暖化,
08:55
and climate change is a reality.
159
535840
2280
而氣候變化也是事實。
08:59
Climate change is affecting my country.
160
539440
2240
氣候變化正在影響我的國家。
09:02
Our glaciers are melting,
161
542280
1440
我們的冰川正在融化,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
544360
2496
造成瞬間的洪水與山崩,
09:06
which in turn are causing disaster and widespread destruction in our country.
163
546880
4440
這些都造成了災害, 而且大範圍地重創我們的國家。
09:13
I was at that lake recently.
164
553560
1640
我最近到這湖邊。
09:15
It's stunning.
165
555760
1240
場景真的令人觸目驚心。
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
558240
2976
這是它10年前的景色,
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
561240
2600
這是它20年前的景色,
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
564320
2840
才20年前,那個湖根本不存在啊!
09:27
It was a solid glacier.
169
567880
1800
它是固態的冰川。
09:31
A few years ago, a similar lake
170
571520
2040
幾年前,一個類似的湖泊
09:34
breached its dams
171
574760
1400
衝破了壩攔,
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
577920
2240
造成山谷下游的破壞。
09:42
That destruction was caused by one glacier lake.
173
582360
3016
這個破壞是由一個冰川湖所造成。
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
585400
3920
我們有2700個這種湖泊要應付。
09:50
The point is this:
175
590640
1240
但重點是:
09:52
my country and my people have done nothing
176
592800
3816
我的國家跟人民在全球暖化上
09:56
to contribute to global warming,
177
596640
1880
並沒有做錯什麼事,
09:59
but we are already bearing the brunt of its consequences.
178
599920
4120
但我們卻首當其衝地要面對 全球暖化所造成的後果。
10:05
And for a small, poor country, one that is landlocked and mountainous,
179
605640
3936
這對一個可憐、多山的內陸小國而言
10:09
it is very difficult.
180
609600
1760
是相當艱辛的。
10:12
But we are not going to sit on our hands doing nothing.
181
612320
2616
但我們不會兩手一攤什麼事都不做。
10:14
We will fight climate change.
182
614960
1400
我們會為氣候變化而戰。
10:16
That's why we have promised to remain carbon neutral.
183
616920
3560
這也是為什麼我們承諾 保持碳平衡的原因。
10:22
We first made this promise in 2009
184
622480
4336
我們早在2009年, 就首次宣示這項承諾,
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
626840
2760
就在哥本哈根第15次 全球氣候變化大會上,
10:30
but nobody noticed.
186
630800
1200
但沒有人注意到我們。
10:32
Governments were so busy arguing with one another
187
632960
2656
各國忙著彼此爭論並互相指責
10:35
and blaming each other for causing climate change,
188
635640
2936
造成氣候變化的原因,
10:38
that when a small country raised our hands and announced,
189
638600
3656
所以當我們這種小國家,舉手宣誓
10:42
"We promise to remain carbon neutral for all time,"
190
642280
3096
「我們承諾永遠保持碳平衡」時,
10:45
nobody heard us.
191
645400
1200
根本沒人要理我們。
10:47
Nobody cared.
192
647880
1200
沒有人在乎。
10:51
Last December in Paris,
193
651400
1800
去年12月在巴黎舉行的 第21次全球氣候變化大會上,
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
654480
3256
我們重申我們的承諾,
10:57
to remain carbon neutral for all time to come.
195
657760
2560
未來都會保持碳平衡的立場。
11:01
This time, we were heard.
196
661760
1320
這一次,我們的聲音被聽見了。
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
663880
2400
我們被注意到了,每個人都相當關心。
11:09
What was different in Paris was that governments came round together
198
669200
4936
巴黎氣候變化大會 與之前不同的地方是,
各國政府意識到 並接受氣候變化的事實,
11:14
to accept the realities of climate change,
199
674160
2616
11:16
and were willing to come together and act together and work together.
200
676800
3360
且想當有意願要 一起行動、一起努力。
所有的國家,從小國到大國,
11:21
All countries, from the very small to the very large,
201
681000
3160
11:25
committed to reduce the greenhouse gas emissions.
202
685440
3920
都願意承諾降低溫室氣體的排放。
11:30
The UN Framework Convention on Climate Change
203
690680
3096
聯合國氣候變化綱要公約說明,
11:33
says that if these so-called intended commitments are kept,
204
693800
4760
如果這些所謂的「承諾」能維持,
11:39
we'd be closer to containing global warming
205
699400
2216
我們的全球暖化溫度就可能 維持在兩個攝氏度以內。
11:41
by two degrees Celsius.
206
701640
1360
11:46
By the way,
207
706440
1200
順便說一下,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
708640
2736
我已要求 TED 的籌辦單位,
11:51
to turn up the heat in here by two degrees,
209
711400
3880
把室內的冷氣溫度提高兩度,
11:56
so if some of you are feeling warmer than usual,
210
716520
2816
所以,如果各位覺得比平常稍熱,
11:59
you know who to blame.
211
719360
1200
你知道要怪誰了吧!
12:03
It's crucial that all of us keep our commitments.
212
723520
3640
我們每個人都遵守承諾很重要。
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
727600
1456
就不丹而言,
12:09
we will keep our promise to remain carbon neutral.
214
729080
3440
我們會繼續信守對碳平衡的承諾。
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
733560
2040
我們已經開始執行一些方法。
12:16
We are providing free electricity to our rural farmers.
216
736760
2840
我們提供免費電力給鄉村的農夫。
12:20
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood
217
740240
6296
這個想法就是,有了免費電力,
他們就不會用煤炭 來烹煮他們的食物。
12:26
to cook their food.
218
746560
1200
12:28
We are investing in sustainable transport
219
748520
2816
我們正對永續運輸進行投資,
12:31
and subsidizing the purchase of electric vehicles.
220
751360
3456
並補助人民購買電動車。
12:34
Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights,
221
754840
4136
同樣地,我們也補助 LED 燈的費用。
我們所有政府單位正嘗試 往無紙作業方向努力。
12:39
and our entire government is trying to go paperless.
222
759000
4296
12:43
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program,
223
763320
4496
我們透過國家計畫「乾淨的不丹」 來讓國家更加乾淨。
12:47
and we are planting trees throughout our country
224
767840
3136
並透過另一個國家計畫「綠色不丹」,
12:51
through Green Bhutan,
225
771000
1440
在全國上下栽種更多的植物。
12:53
another national program.
226
773160
2120
12:56
But it is our protected areas
227
776320
2176
但,我們所保護的領域
12:58
that are at the core of our carbon neutral strategy.
228
778520
3320
才是我們碳平衡策略的核心。
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
782320
3216
我們保護的領域就是我們的淨碳槽。
13:05
They are our lungs.
230
785560
1800
它們是我們呼吸的肺。
13:08
Today, more than half our country is protected,
231
788880
3496
今日,我們有超過一半的國家土地是保護區,
13:12
as national parks, nature reserves
232
792400
2376
像是國家公園、自然保護區、
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
794800
1920
和野生動物保護區。
13:17
But the beauty is that we've connected them all with one another
234
797400
4096
但美妙之處在於, 我們透過生態網路走廊,
13:21
through a network of biological corridors.
235
801520
2920
將它們彼此連接起來。
13:26
Now, what this means
236
806120
1256
意思就是,
13:27
is that our animals are free to roam throughout our country.
237
807400
3920
我們的動物可以自由地 漫步在整個國家。
13:33
Take this tiger, for example.
238
813760
1416
拿這隻老虎為例,
13:35
It was spotted at 250 meters above sea level
239
815200
3696
牠曾經在炎熱的亞熱帶叢林 海平面250米處被發現。
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
818920
2320
兩年後,同樣的老虎,
13:42
Two years later, that same tiger
241
822040
2976
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
825040
3496
在將近4000米的寒冷高山區
13:48
in our cold alpine mountains.
243
828560
2520
也被發現了。
13:51
Isn't that awesome?
244
831840
1200
是不是很了不起?
13:53
(Applause)
245
833720
4056
(掌聲)
13:57
We must keep it that way.
246
837800
1840
我們必須繼續保持下去。
14:00
We must keep our parks awesome.
247
840480
2080
我們的保護區必須繼續讓人驚豔。
14:03
So every year, we set aside resources to prevent poaching, hunting,
248
843840
4696
因此每年,我們都會預留資源, 來預防偷獵、打獵、
14:08
mining and pollution in our parks,
249
848560
2376
開墾、汙染我們的保護區,
14:10
and resources to help communities who live in those parks
250
850960
5136
並協助住這些保護區的社區居民
14:16
manage their forests,
251
856120
1496
管理他們的森林、
14:17
adapt to climate change,
252
857640
1456
適應氣候變化、
14:19
and lead better lives while continuing to live in harmony with Mother Nature.
253
859120
4000
並以虔誠的心來對待我們的大地之母。
14:24
But that is expensive.
254
864600
1240
但,這是需要付出昂貴代價的。
14:26
Over the next few years, our small economy won't have the resources
255
866640
5736
接下來的幾年,我們的小經濟體
將不會有足夠資源 來支付我們要保護的環境。
14:32
to cover all the costs that are required to protect our environment.
256
872400
3720
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
877560
1616
事實上,我們進行財務評估時, 看起來似乎
14:39
it looks like it'll take us at least 15 years
258
879200
2696
至少得花15年的時間,
14:41
before we can fully finance all our conservation efforts.
259
881920
4160
才夠支付我們所有的保育工作。
14:47
But neither Bhutan,
260
887280
1240
但不僅是不丹,
14:49
nor the world
261
889720
1200
全世界也無法
14:51
can afford to spend 15 years going backwards.
262
891480
3160
承受得起再花15年時間 才能回到過去。
14:56
This is why His Majesty the King
263
896600
2240
這就是為什麼我們的國王陛下
14:59
started Bhutan For Life.
264
899720
1640
要進行「不丹永存」的計畫。
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
902320
2576
「不丹永存」計畫給我們需要的時間。
15:04
It gives us breathing room.
266
904920
1400
它給予我們呼吸的空間。
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
907120
2376
它本質上是一種募集資金機制,
15:09
to look after our parks,
268
909520
1936
用以照顧我們的公園、
15:11
to protect our parks,
269
911480
1440
保護我們的公園,
15:13
until our government can take over on our own fully.
270
913680
2880
直到我們的政府 有能力可以完全接手。
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
917720
3776
想法是,從個人捐贈或法人機構
15:21
from individual donors, corporations and institutions,
272
921520
3320
來募資一個轉型基金,
15:25
but the deal is closed only after predetermined conditions are met
273
925840
4536
但直到預設的條件及所有資金 到位後才會關閉募資,
15:30
and all funds committed.
274
930400
1600
而所有的基金才會交付委託。
15:32
So multiparty, single closing:
275
932920
2920
所以要多方募資、單方停止:
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
936360
2160
這想法是從華爾街的概念來的。
15:39
This means that individual donors can commit without having to worry
277
939680
4296
這表示個人捐贈者可以完全不必擔心
贊助了一個無法完成募資的計畫。
15:44
that they'll be left supporting an underfunded plan.
278
944000
3960
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
949480
2256
這有點像群眾募資的平台 Kickstarter 上的計畫,
15:51
only with a 15-year time horizon
280
951760
2376
只是,這是長達15年的計畫,
15:54
and millions of tons of carbon dioxide at stake.
281
954160
3320
攸關上百萬噸二氧化碳。
15:58
Once the deal is closed,
282
958400
1720
當募資一旦關閉,
16:01
we use the transition fund to protect our parks,
283
961320
4056
我們會利用轉換基金 來保護我們的公園、
16:05
giving our government time to increase our own funding gradually
284
965400
5176
給我們政府時間
來慢慢增加我們的自有資金 直到15年結束。
16:10
until the end of the 15-year period.
285
970600
2016
16:12
After that, our government guarantees full funding forever.
286
972640
5560
之後,我們的政府保證永遠全額資助。
16:20
We are almost there.
287
980120
1200
我們即將完成。
16:21
We expect to close later this year.
288
981800
1840
我們預計今年底完成募資。
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
984640
1696
當然,我相當興奮。
16:26
(Applause)
290
986360
3640
(掌聲)
16:32
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey,
291
992280
6040
世界自然基金會(WWF) 是我們這趟旅程中最主要的夥伴,
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
998960
2056
我要大聲地公開感謝
16:41
for the excellent work they are doing in Bhutan
293
1001040
2320
他們為不丹及全世界所做的一切。
16:44
and across the world.
294
1004160
1256
16:45
(Applause)
295
1005440
3576
(掌聲)
呼,現在好像有點熱了。
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
1009040
1960
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1024320
2000
我要感謝各位聆聽我們的故事,
17:07
a story of how we are keeping our promise to remain carbon neutral,
298
1027120
4536
一個我們如何信守 對碳平衡承諾的故事,
17:11
a story of how we are keeping our country pristine,
299
1031680
3720
一個我們如何保持 國家原始純潔的故事,
17:16
for ourselves, our children,
300
1036359
1681
這都是為了我們自己、 我們孩子的將來,
17:18
for your children and for the world.
301
1038760
2079
為了你們孩子、 全世界的將來。
17:22
But we are not here to tell stories, are we?
302
1042560
2080
但我們不是來這裡 聽故事的,對吧?
17:25
We are here to dream together.
303
1045640
2760
我們在這裡一起發夢。
17:29
So in closing, I'd like to share one more dream that I have.
304
1049319
3760
所以結束前,我要向各位 分享我的一個夢想。
17:34
What if we could mobilize our leadership and our resources,
305
1054200
3616
要是大家可以一起動員 我們的領袖及我們的資源、
17:37
our influence and our passion,
306
1057839
2657
我們的影響力及熱情,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea to other countries
307
1060520
3296
來複製「不丹永存」的想法給全世界,
17:43
so that they too
308
1063840
1440
那麼他們也可以永遠 保存自己的保護區。
17:46
can conserve their protected areas for all time.
309
1066640
2280
17:50
After all, there are many other countries who face the same issues that we face.
310
1070160
3762
畢竟,現在有很多的國家 也面臨我們正面臨的困境。
17:53
They too have natural resources
311
1073946
2190
他們也有自然資源,
17:56
that can help win the world's fight for sustainability,
312
1076160
2920
可以幫助贏得這場 全球永續發展的戰爭,
18:00
only they may not have the ability to invest in them now.
313
1080160
2896
也許他們現在沒有能力 可以投資他們自己。
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1083080
2440
所以,要是我們能設立 「地球永存」全球性募資計畫,
18:06
a global fund, to kickstart the Bhutan For Life throughout the world?
315
1086120
4080
將「不丹永存」模式複製到全世界?
18:12
I invite you to help me,
316
1092320
1480
我邀請各位幫助我,
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1094720
2456
讓我們打破疆界, 為了我們地球的未來
18:17
to all those who care about our planet's future.
318
1097200
4440
一起圓這個夢想。
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1102880
3280
畢竟,我們在這裡就是要一起夢想、
一起合作、
18:27
to work together,
320
1107000
1776
18:28
to fight climate change together, to protect our planet together.
321
1108800
3600
一起對抗氣候變遷、 一起保護我們的地球。
18:33
Because the reality is
322
1113080
1760
因為,現實是,
18:36
we are in it together.
323
1116280
1400
大家同舟共命。
18:38
Some of us might dress differently,
324
1118720
2080
雖然我們穿著的服飾不同,
18:41
but we are in it together.
325
1121520
1240
但我們都住在同一個地球上。
18:43
Thank you very much,
326
1123720
1280
非常謝謝各位,
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1125320
1896
(不丹語)感恩,謝謝。
18:47
(Applause)
328
1127240
1616
(掌聲)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1128880
1640
謝謝各位、謝謝各位、謝謝各位。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog