James Patten: The best computer interface? Maybe ... your hands

112,563 views ・ 2014-04-24

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Утверджено: Hanna Leliv
00:12
A computer is an incredibly powerful means
0
12721
2667
Комп'ютер - це неймовірно потужний засіб
00:15
of creative expression,
1
15388
1654
творчого самовираження,
00:17
but for the most part,
2
17042
1571
але здебільшого
00:18
that expression is confined to the screens
3
18613
2165
це вираження зводиться до дисплеїв
00:20
of our laptops and mobile phones.
4
20778
2418
ноутбуків і мобільних пристроїв.
00:23
And I'd like to tell you a story about
5
23196
2200
Я хотів би розказати Вам історію про те,
00:25
bringing this power of the computer
6
25396
1956
як застосувати силу комп'ютерів,
00:27
to move things around and interact with us
7
27352
2370
щоб привести в рух речі навоколо нас і взаємодіяти з ними
00:29
off of the screen and into the physical world
8
29722
2913
без допомоги дисплеїв, в реальному світі,
00:32
in which we live.
9
32635
1189
в якому ми живемо.
00:33
A few years ago, I got a call from
10
33824
1618
Кілька років тому я отримав дзвінок від
00:35
a luxury fashion store called Barneys New York,
11
35442
2486
розкішного магазину модного одягу під назвою Barneys New York
00:37
and the next thing I knew,
12
37928
1264
і дізнався,
00:39
I was designing storefront kinetic sculptures
13
39192
2693
що проектуватиму вітрини з рухомими скульптурами
00:41
for their window displays.
14
41885
1392
для віконних дисплеїв.
00:43
This one's called "The Chase."
15
43277
1395
Ця називається "Погоня".
00:44
There are two pairs of shoes,
16
44672
1346
Дві пари взуття,
00:46
a man's pair and a woman's pair,
17
46018
1625
чоловіча і жіноча,
00:47
and they play out this slow, tense chase
18
47643
2904
вони розігрують повільне і напружене переслідування
00:50
around the window
19
50547
1278
навколо вітрини,
00:51
in which the man scoots up behind the woman
20
51825
2225
в якій чоловік стрімголов біжить позаду жінки
00:54
and gets in her personal space,
21
54050
1573
і потрапляє в її особистий простір,
00:55
and then she moves away.
22
55623
1935
а вона рухається далі.
00:57
Each of the shoes has magnets in it,
23
57558
1841
В обох парах взуття є магніти,
00:59
and there are magnets underneath the table
24
59399
2003
що також є під столом,
01:01
that move the shoes around.
25
61402
1964
які рухають взуття по колу.
01:03
My friend Andy Cavatorta was building
26
63366
2032
Мій друг Енді Каваторта будував
01:05
a robotic harp for Bjork's Biophilia tour
27
65398
3542
арфу-робота для туру Biophilia Бйорк,
01:08
and I wound up building the electronics
28
68940
2392
мене залучили до будівництва електроніки
01:11
and motion control software
29
71332
2189
і програм управління рухом,
01:13
to make the harps move and play music.
30
73521
2466
щоб змусити арфи рухатись і грати музику.
01:15
The harp has four separate pendulums,
31
75987
2011
Арфа має чотири окремі маятники,
01:17
and each pendulum has 11 strings,
32
77998
2126
кожен зі них має 11 струн,
01:20
so the harp swings on its axis and also rotates
33
80124
2488
вона гойдається навколо своєї осі і також обертається,
01:22
in order to play different musical notes,
34
82612
2203
щоб створювати різні мелодії.
01:24
and the harps are all networked together
35
84815
2162
Всі арфи об'єднані в мережу,
01:26
so that they can play the right notes
36
86977
1800
тому вони можуть грати правильні ноти
01:28
at the right time in the music.
37
88777
2626
у відповідний час, в процесі відтворення музики
01:31
I built an interactive chemistry exhibit
38
91403
2424
Я побудував інтерактивну виставку з хімії
01:33
at the Museum of Science and Industry in Chicago,
39
93827
2599
в Музеї науки та промисловості в Чикаго.
01:36
and this exhibit lets people use physical objects
40
96426
2981
Ця виставка дає людям змогу використовувати реальні предмети,
01:39
to grab chemical elements off of the periodic table
41
99407
3036
щоб дістати хімічні елементи з періодичної системи,
01:42
and bring them together to cause
42
102443
1408
з'єднати їх,
01:43
chemical reactions to happen.
43
103851
1766
і спричинити хімічні реакції.
01:45
And the museum noticed that people
44
105617
1924
В музеї помітили, що люди
01:47
were spending a lot of time with this exhibit,
45
107541
2226
проводять багато часу біля цієї виставки.
01:49
and a researcher from a science education center
46
109767
3147
Дослідник з науково-освітнього центру
01:52
in Australia decided to study this exhibit
47
112914
2805
в Австралії вирішив вивчити цю виставку
01:55
and try to figure out what was going on.
48
115719
2240
і спробувати зрозуміти, як все це відбувається.
01:57
And she found that the physical objects
49
117959
2293
Вона виявила, що реальні об'єкти,
які люди використовували, допомагали їм
02:00
that people were using were helping people
50
120252
1664
02:01
understand how to use the exhibit,
51
121916
2014
зрозуміти, як користуватись виставкою,
02:03
and were helping people learn in a social way.
52
123930
2943
і допомагали людям навчатись соціальним способом.
02:06
And when you think about it, this makes a lot of sense,
53
126873
2266
Подумайте, в цьому є багато сенсу,
використання спеціальних фізичних об'єктів
02:09
that using specialized physical objects
54
129139
2240
допомогло б людям використовувати інтерфейс набагато легше.
02:11
would help people use an interface more easily.
55
131379
3272
Я маю на увазі, що наші руки і голови оптимізовані,
02:14
I mean, our hands and our minds are optimized
56
134651
2839
02:17
to think about and interact with tangible objects.
57
137490
3269
щоб думати і взаємодіяти з матеріальними об'єктами.
Подумайте, що вам легше використовувати -
02:20
Think about which you find easier to use,
58
140759
2062
02:22
a physical keyboard or an onscreen keyboard
59
142821
2319
матеріальну клавіатуру чи екранну,
як на телефоні?
02:25
like on a phone?
60
145140
2100
Але мене вражає
02:27
But the thing that struck me
61
147240
1025
в багатьох різних проектах те,
02:28
about all of these different projects
62
148265
1999
що вони збудовані з нуля,
02:30
is that they really had to be built from scratch,
63
150264
3117
починаючи з рівня електроніки
02:33
down to the level of the electronics
64
153381
1790
печатних плат
02:35
and the printed circuit boards and
65
155171
1106
02:36
all the mechanisms all the way up to the software.
66
156277
2745
та всіх механізмів аж до програмного забезпечення.
Я хотів створити щось таке,
02:39
I wanted to create something
67
159022
1762
02:40
where we could move objects under computer control
68
160784
3319
чим би можна було рухати з допомогою комп'ютера
і створювати взаємодії навколо цієї ідеї,
02:44
and create interactions around that idea
69
164103
2249
02:46
without having to go through this process
70
166352
2215
без необхідності проходити через весь процес
02:48
of building something from scratch
71
168567
1383
будівництва чогось з нуля,
02:49
every single time.
72
169950
1375
кожного разу.
Отже свою першу спробу
02:51
So my first attempt at this
73
171325
1991
я здійснив у лабораторії Media Lab Массачусетського технологічного інституту
02:53
was at the MIT Media Lab
74
173316
1684
з професором Хіроші Іші.
02:55
with Professor Hiroshi Ishii,
75
175000
1581
02:56
and we built this array of
76
176581
1835
Ми збудували матрицю
з 512 магнітів,
02:58
512 different electromagnets,
77
178416
2257
разом вони могли рухати об'єкти навколо
03:00
and together they were able to move objects around
78
180673
2627
своєї поверхні.
03:03
on top of their surface.
79
183300
1536
03:04
But the problem with this
80
184836
1548
Але проблема полягала в тому,
що ці магніти
03:06
was that these magnets
81
186384
1656
коштували понад 10000 доларів.
03:08
cost over 10,000 dollars.
82
188040
2160
Також кожен із них був дуже малий,
03:10
Although each one was pretty small,
83
190200
1666
03:11
altogether they weighed so much
84
191866
1709
але разом вони важили дуже багато,
так що стіл, на якому вони знаходились,
03:13
that the table that they were on
85
193575
1255
03:14
started to sag.
86
194830
1558
почав провисати.
Отже я хотів збудувати щось,
03:16
So I wanted to build something
87
196388
1332
де б використовувався цей вид взаємодії,
03:17
where you could have this kind of interaction
88
197720
1616
на будь-якій настільній поверхні.
03:19
on any tabletop surface.
89
199336
2643
03:21
So to explore this idea,
90
201979
2081
Щоб дослідити цю ідею,
я збудував армію малих роботів,
03:24
I built an army of small robots,
91
204060
2150
кожен із цих роботів має так звані поліколеса.
03:26
and each of these robots has what are called omni wheels.
92
206210
2765
03:28
They're these special wheels
93
208975
1305
Це спеціальні колеса,
що можуть рухатись з однаковою легкістю в усіх напрямках,
03:30
that can move equally easily in all directions,
94
210280
2666
03:32
and when you couple these robots
95
212946
2589
і якщо спарувати цих роботів
відеопроектором,
03:35
with a video projector,
96
215535
1910
то у вас з'являться матеріальні інструменти
03:37
you have these physical tools
97
217445
1808
03:39
for interacting with digital information.
98
219253
2900
для взаємодії з цифровою інформацією.
Ось приклад того, що я маю на увазі.
03:42
So here's an example of what I mean.
99
222153
1842
03:43
This is a video editing application
100
223995
1922
Це програма обробки відео,
03:45
where all of the controls
101
225917
1486
де всі елементи управління
для маніпуляції відео - матеріальні.
03:47
for manipulating the video are physical.
102
227403
2307
03:49
So if we want to tweak the color,
103
229710
1582
Отже, якщо ми захочемо налаштувати колір,
ми просто перейдемо в режим кольору
03:51
we just enter the color mode,
104
231292
1352
03:52
and then we get three different dials
105
232644
1296
і тоді ми отримаємо три різних шкали
03:53
for tweaking the color,
106
233940
1378
для налаштування кольору,
03:55
or if we want to adjust the audio,
107
235318
1961
або якщо ми захочемо налаштувати звук,
03:57
then we get two different dials for that, these physical objects.
108
237279
3341
тоді ми отримаємо дві різні шкали для цього, матеріальні об'єкти.
Лівий і правий канали залишаються синхронізованими,
04:00
So here the left and right channel stay in sync,
109
240620
2846
але якщо ми захочемо, то зможемо це відмінити,
04:03
but if we want to, we can override that
110
243466
1743
беручи їх обох одночасно.
04:05
by grabbing both of them at the same time.
111
245209
2999
Ідея полягає в тому, що ми отримуємо швидкість
04:08
So the idea is that we get the speed
112
248208
1928
і перевагу ефективного використання матеріальних шкал,
04:10
and efficiency benefits of using these physical dials
113
250136
3117
разом із гнучкістю і універсальністю
04:13
together with the flexibility and versatility
114
253253
2790
системи, що спроектована як програма.
04:16
of a system that's designed in software.
115
256043
3331
04:19
And this is a mapping application
116
259374
1935
Це програма орієнтування на карті,
04:21
for disaster response.
117
261309
2127
для ліквідації наслідків стихійних лих.
04:23
So you have these physical objects
118
263436
1945
Отже, маючи ці реальні об'єкти,
04:25
that represent police, fire and rescue,
119
265381
2227
що представляють поліцію, пожежників і швидку,
04:27
and a dispatcher can grab them
120
267608
1553
диспетчер може взяти їх
04:29
and place them on the map
121
269161
1326
і розмістити на карті,
04:30
to tell those units where to go,
122
270487
1989
щоб вказати їм, куди їхати.
04:32
and then the position of the units on the map
123
272476
2376
Тоді позиція підрозділів на карті
04:34
gets synced up with the position
124
274852
1969
синхронізується з позицією
підрозділів в реальності.
04:36
of those units in the real world.
125
276821
3627
Це програма відео чату.
04:40
This is a video chat application.
126
280448
1612
Неймовірно, скільки емоцій можна передати
04:42
It's amazing how much emotion you can convey
127
282060
2352
за допомогою декількох простих рухів
04:44
with just a few simple movements
128
284412
1213
04:45
of a physical object.
129
285625
2425
реального об'єкта.
За допомогою цього інтерфейсу ми відкриваємо величезний спектр можливостей
04:48
With this interface, we open up a huge array of possibilities
130
288050
3052
для традиційних настільних
04:51
in between traditional board games
131
291102
2078
та аркадних ігор,
04:53
and arcade games,
132
293180
1414
04:54
where the physical possibilities of interaction
133
294594
2547
де фізичні можливості взаємодії
уможливлюють багато різних стилів гри.
04:57
make so many different styles of play possible.
134
297141
3713
05:00
But one of the areas that I'm most excited
135
300854
2389
Проте одна з областей захоплює мене найбільше -
05:03
about using this platform for
136
303243
1814
це використання такої платформи для
05:05
is applying it to problems that are difficult
137
305057
2543
проблем, які складно
05:07
for computers or people to solve alone.
138
307600
2254
комп'ютерам і людям розв'язувати самостійно.
05:09
One example of those is protein folding.
139
309854
2622
Один із прикладів - це складання білків.
Тут є інтерфейс,
05:12
So here we have an interface
140
312476
1412
05:13
where we have physical handles onto a protein,
141
313888
3514
завдяки якому в нас є фізичні інструменти роботи над білком.
Ми можемо взяти в руки ті інструменти
05:17
and we can grab those handles
142
317402
1751
05:19
and try to move the protein and try to fold it in different ways.
143
319153
2987
і спробувати рухати білком та складати його різними способами.
І якщо ми перемістимо його у спосіб, що немає сенсу
05:22
And if we move it in a way that doesn't really make sense
144
322140
3000
за такої молекулярної симуляції,
05:25
with the underlying molecular simulation,
145
325140
1967
ми отримаємо реакцію, яку
05:27
we get this physical feedback where we can
146
327107
2202
зможемо відчути від цих фізичних інструментів,
05:29
actually feel these physical handles
147
329309
1973
05:31
pulling back against us.
148
331282
1608
направлених проти нас.
05:32
So feeling what's going on
149
332890
1531
Відчуття того, що відбувається
05:34
inside a molecular simulation
150
334421
2239
всередині моделі молекули,
05:36
is a whole different level of interaction.
151
336660
2946
розкриває зовсім інший рівень взаємодії.
05:39
So we're just beginning to explore
152
339606
2981
Ми щойно починаємо вивчати,
05:42
what's possible when we use software
153
342587
2511
що можливо, якщо використати програмне забезпечення
05:45
to control the movement
154
345098
1491
для управління рухами
05:46
of objects in our environment.
155
346589
2243
об'єктів довкола нас.
05:48
Maybe this is the computer of the future.
156
348832
2904
Можливо, це комп'ютер майбутнього.
В ньому немає сенсорного екрана.
05:51
There's no touchscreen.
157
351736
1616
Взагалі ніякої видимої технології.
05:53
There's no technology visible at all.
158
353352
2031
05:55
But when we want to have a video chat
159
355383
1844
Але якщо нам потрібен буде відеочат
або пограти в гру,
05:57
or play a game
160
357227
1461
05:58
or lay out the slides to our next TED Talk,
161
358688
2713
чи викласти слайди для наступного TED Talk,
об'єкти на столі оживуть
06:01
the objects on the table come alive.
162
361401
2273
Дякую.
06:03
Thank you.
163
363674
1352
(Оплески)
06:05
(Applause)
164
365026
2123
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7