James Patten: The best computer interface? Maybe ... your hands

112,583 views ・ 2014-04-24

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:12
A computer is an incredibly powerful means
0
12721
2667
ကွန်ပျူတာဟာ ထုတ်ဖေါ်ပြသပေးရာမှာ
00:15
of creative expression,
1
15388
1654
အံ့အားသင့်ဖွယ် အားကောင်းတဲ့ နည်းလမ်းပါ၊
00:17
but for the most part,
2
17042
1571
ဒါပေမဲ့ အများအားဖြင့်
00:18
that expression is confined to the screens
3
18613
2165
အဲဒီလို ပြသမှုဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လက်တော့များ နှင့် မိုဘိုင်း ဖုန်းတွေနဲ့သာ
00:20
of our laptops and mobile phones.
4
20778
2418
ဘောင်ခတ်ထားသလို ဖြစ်နေပါတယ်။
00:23
And I'd like to tell you a story about
5
23196
2200
ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့ကို ပြောချင်တာက
00:25
bringing this power of the computer
6
25396
1956
ကွန်ပျူတာရဲ့ အဲဒီလို စွမ်းပကားကို
00:27
to move things around and interact with us
7
27352
2370
စခရင်တွေနဲ့ ဝေးတဲ့ နေရာမှာ အရာများကို ရွေ့လျားလာစေရန်နဲ့
00:29
off of the screen and into the physical world
8
29722
2913
ကျွန်တော်တို့ နေထိုင်နေကြတဲ့ ရုပ်ပိုင်းကမ္ဘာကြီးထဲက
00:32
in which we live.
9
32635
1189
အရာတွေနဲ့ တုံ့ပြန်ဖို့ သုံးနိုင်တာကိုပါပဲ။
00:33
A few years ago, I got a call from
10
33824
1618
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းက ကျွန်တော့ဆီ ဖုန်းဝင်လာပါတယ်၊
00:35
a luxury fashion store called Barneys New York,
11
35442
2486
နယူးယောက်မြို့က ဇိမ်ခံပစ္စည်းရောင်းတဲ့ Barneys ဆိုင်မှပါ၊
00:37
and the next thing I knew,
12
37928
1264
သူတို့ဆိုင်ပြခန်းကြီးရဲ့ အရှေ့ပိုင်းက
00:39
I was designing storefront kinetic sculptures
13
39192
2693
ရုပ်ထုတွေကို ဒီဇိုင်းဆွဲပြီး
00:41
for their window displays.
14
41885
1392
ဆောက်လုပ်ဖို့ကို တာဝန်ပေးလာတယ်။
00:43
This one's called "The Chase."
15
43277
1395
အခုမြင်ရတာကို "အမှီလိုက်ခြင်း" ခေါ်ပါတယ်။
00:44
There are two pairs of shoes,
16
44672
1346
အဲဒီမှာ ဖိနပ်နှစ်ရံရှိတယ်၊
အမျိုးသား ဖိနပ်နဲ့ အမျိုးသမီး ဖိနပ်ပါ၊
00:46
a man's pair and a woman's pair,
17
46018
1625
00:47
and they play out this slow, tense chase
18
47643
2904
၎င်းတို့ဟာ ခပ်နှေးနှေးနဲ့ မရပ်မနား ပြတင်းပေါက်ကို ပတ်ပြီး
00:50
around the window
19
50547
1278
အမှီလိုက်ရင်း ရွေ့နေကြတာပါ
00:51
in which the man scoots up behind the woman
20
51825
2225
ကျန်ရစ်နေတဲ့ အမျိုးသားဟာ အမျိုးသမီးကို လိုက်နေရင်း
00:54
and gets in her personal space,
21
54050
1573
မှီလာခါနီးမှ သူမဟာ ထပ်ပြီး
00:55
and then she moves away.
22
55623
1935
အဝေးကို ရွေ့သွားပြန်ပါတယ်။
00:57
Each of the shoes has magnets in it,
23
57558
1841
အဲဒီဖိနပ်တိုင်းထဲမှာ သံလိုက်တွေ ရှိပါတယ်၊
00:59
and there are magnets underneath the table
24
59399
2003
စားပွဲအောက်မှာလည်း သံလိုက်တွေရှိနေလို့
01:01
that move the shoes around.
25
61402
1964
ဖိနပ်တွေဟာ လည်ပတ်ရွေ့လျားနေကြပါတယ်။
01:03
My friend Andy Cavatorta was building
26
63366
2032
ကျွန်တော့ မိတ်ဆွေ Andy Cavatorta ဟာ Bjork's Biophilia ခရီးစဉ်အတွက်
01:05
a robotic harp for Bjork's Biophilia tour
27
65398
3542
စက်ရုပ် စောင်းတူရီယာကို ဆောက်လုပ်နေခဲ့ရာ
01:08
and I wound up building the electronics
28
68940
2392
အဲဒီစောင်းတွေ လှုပ်ရှားဖို့နဲ့ ဂီတတီးခတ်ပေးဖို့အတွက်
01:11
and motion control software
29
71332
2189
လိုတဲ့ အီလက်ထရောနစ်တွေနဲ့ လှုပ်ရှားထိန်းချုပ်ရေး ဆော့ဝဲကို
01:13
to make the harps move and play music.
30
73521
2466
ဆောက်လုပ်ပေးဖို့ တာဝန်ယူခဲ့ပါတယ်။
01:15
The harp has four separate pendulums,
31
75987
2011
အဲဒီစောင်းဆီမှာ သီးခြားလွှဲတံ လေးခု ရှိခဲ့ပါတယ်၊
01:17
and each pendulum has 11 strings,
32
77998
2126
အဲဒီလွှဲတံတစ်ခုချင်းစီမှာ ကြိုး ၁၁ ချောင်းစီ ရှိခဲ့ပြီး
01:20
so the harp swings on its axis and also rotates
33
80124
2488
စောင်းဟာ ဂီတသံစဉ် အမျိုးမျိုးကို တီးပေးဖို့
01:22
in order to play different musical notes,
34
82612
2203
ဝင်ရိုးဟာ လွဲယမ်းလည်ပတ်နိုင်ခဲ့ပါတယ်၊
01:24
and the harps are all networked together
35
84815
2162
စောင်းတွေအားလုံးကို ကွန်ရက်အဖြစ် ချိတ်ဆက်ပေးထားပြီး
01:26
so that they can play the right notes
36
86977
1800
၎င်းတို့ဟာ လိုအပ်တဲ့ ဂီတသံစဉ်ကို
01:28
at the right time in the music.
37
88777
2626
လိုအပ်တဲ့ အချိန်မှာ တီးပေးနိုင်ကြပါတယ်။
ကျွန်တော်ဟာ အပြန်အလှန်တုံ့ပြန်နိုင်တဲ့ ဓာတု ပြပွဲပစ္စည်းကို ဆောက်လုပ်ခဲ့ပါတယ်
01:31
I built an interactive chemistry exhibit
38
91403
2424
01:33
at the Museum of Science and Industry in Chicago,
39
93827
2599
ချီကာဂိုမြို့က သိပ္ပံနဲ့စက်မှု ပြတိုက်မှာပါ။
01:36
and this exhibit lets people use physical objects
40
96426
2981
အဲဒါရဲ့အကူအညီဖြင့် ပြည်သူ အများအပြားတို့ဟာ ရုပ်၀တ္ထုတွေသုံးပြီး
01:39
to grab chemical elements off of the periodic table
41
99407
3036
ဓာတုစနစ်ဇယားထဲကနေပြီး ဒြပ်စင်တွေကို ကောက်ယူကာ
အတူတူ ပေါင်းစပ်ပေးပြီး ဓာတု တုံ့ပြန်မှုတွေ
01:42
and bring them together to cause
42
102443
1408
01:43
chemical reactions to happen.
43
103851
1766
ဖြစ်ပွားတာကို စမ်းသပ်လုပ်ကြည့်ခဲ့ကြပါတယ်။
01:45
And the museum noticed that people
44
105617
1924
ခုနက ပြောပြခဲ့တဲ့ ပြပွဲပစ္စည်းနားမှာ
01:47
were spending a lot of time with this exhibit,
45
107541
2226
လူတွေဟာ အချိန်အများကြီး ဖြုန်းကြတာကို သတိထားမိကြပါတယ်၊
01:49
and a researcher from a science education center
46
109767
3147
အဲဒါနဲ့ ဩစတြေးလျနိုင်ငံထဲက ပညာရေးဌာန တစ်ခုက သုတေသီတစ်ဦးက
01:52
in Australia decided to study this exhibit
47
112914
2805
အဲဒီ ပြပွဲပစ္စည်းကို လေ့လာရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပါတယ်၊
01:55
and try to figure out what was going on.
48
115719
2240
အဲဒါရဲ့ အကြောင်းရင်းကို ဆန်းစစ်ရန် ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
01:57
And she found that the physical objects
49
117959
2293
လူတွေက အသုံးပြုခဲ့ကြတဲ့ ရုပ်ဝတ္ထု ပစ္စည်းတွေဟာ
အဲဒီပြပွဲပစ္စည်း ဘယ်လို သုံးရမယ်ဆိုတာကို
02:00
that people were using were helping people
50
120252
1664
02:01
understand how to use the exhibit,
51
121916
2014
နားလည်အောင် ကူညီပေးခဲ့ကြကာ လူတွေကို လူမှုရေးပုံစံဖြင့်
02:03
and were helping people learn in a social way.
52
123930
2943
သင်ကြားနိုင်အောင် ကူပေးခဲ့တယ်လို့ သုတေသီ ရှာတွေ့ခဲ့ပါတယ်။
02:06
And when you think about it, this makes a lot of sense,
53
126873
2266
အဲဒီအချက်ကို လေ့လာရင် အရေးကြီးတာကို နားလည်လာနိုင်ပါတယ်၊
02:09
that using specialized physical objects
54
129139
2240
အထူးပြုစုထားတဲ့ ရုပ်ဝတ္ထုပစ္စည်းများကို အသုံးပြုခြင်းက
02:11
would help people use an interface more easily.
55
131379
3272
လူတွေကို အင်တာဖေ့စ် တစ်ခု သုံးရမှုကို လွယ်ကူလာစေပါမယ်။
02:14
I mean, our hands and our minds are optimized
56
134651
2839
တို့ထိလို့ ရနိုင်တဲ့ ပစ္စည်းတွေကို ထိတွေ့တုံ့ပြန်ရာမှာ
02:17
to think about and interact with tangible objects.
57
137490
3269
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လက်များ နှင့် ဦးနှောက်က အကောင်းဆုံး ဖြစ်ကြလို့ပါ။
02:20
Think about which you find easier to use,
58
140759
2062
ရုပ်ပိုင်းအရ ရှိနေတဲ့ ကီးဘုတ် တစ်ခုနဲ့
02:22
a physical keyboard or an onscreen keyboard
59
142821
2319
ဖုန်းတစ်ခုရဲ့ စခရင်ပေါ်က ကီးဘုတ်လိုဟာမျိုးထဲက
02:25
like on a phone?
60
145140
2100
သုံးရတာ ဘယ်ဟာ ပိုအဆင်ပြေမလဲဆိုတာ စဉ်းစားကြည့်ပါ။
02:27
But the thing that struck me
61
147240
1025
ဒီလို စီမံကိန်း အမျိုးမျိုးထဲ ပါဝင်ခဲ့ရလို့
02:28
about all of these different projects
62
148265
1999
ကျွန်တော့ကို အံ့အားသင့်စေခဲ့တာက
02:30
is that they really had to be built from scratch,
63
150264
3117
အဲဒါတွေအားလုံးကို ခက်ရာခက်ဆစ် ရှာဖွေခဲ့ရခြင်းပါပဲ၊
02:33
down to the level of the electronics
64
153381
1790
လိုအပ်တဲ့ အီလက်ထရောနစ် ပစ္စည်းတွေကအစ
02:35
and the printed circuit boards and
65
155171
1106
ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေကြတဲ့ ပတ်လမ်းဘုတ်တွေနဲ့
02:36
all the mechanisms all the way up to the software.
66
156277
2745
ဆော့ဝဲအထိ လိုအပ်တဲ့ စက်ပစ္စည်းတွေအဆုံး အထိပါပဲ။
02:39
I wanted to create something
67
159022
1762
အဲဒီလို လိုအပ်တဲ့ အကြိမ်တိုင်းမှာ
02:40
where we could move objects under computer control
68
160784
3319
ကျွန်တော်တို့ ပစ္စည်းတွေကို ကွန်ပျူတာရဲ့ ထိန်းချုပ်မှုဖြင့်
02:44
and create interactions around that idea
69
164103
2249
ရွေ့လျားစေပြီး အတွေးအခေါ် တစ်ခုကို အခြေခံကာ
02:46
without having to go through this process
70
166352
2215
အပြန်အလှန်တုံ့ပြန်လို့ ရနိုင်မယ့် အရာတွေကို
02:48
of building something from scratch
71
168567
1383
အောက်ခြေမှအစ အားလုံး ရှာယူဆောက်မယ့်အစား
02:49
every single time.
72
169950
1375
လုပ်လို့ရနိုင်မယ့် စနစ်ကို တီထွင်ချင်ခဲ့ပါတယ်။
02:51
So my first attempt at this
73
171325
1991
အဲဒီလို ပထမဦးဆုံး ကြိုးပမ်းမှုကို
02:53
was at the MIT Media Lab
74
173316
1684
ကျွန်တော်ဟာ MIT Media Lab မှာ
02:55
with Professor Hiroshi Ishii,
75
175000
1581
ပါမောက္ခ Hiroshi Ishii နဲ့ ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်
02:56
and we built this array of
76
176581
1835
အဲဒါနဲ့ ဒီမှာ မြင်ရတဲ့ လျှပ်စစ်သံလိုက်
02:58
512 different electromagnets,
77
178416
2257
အမျိုးမျိုး ၅၁၂ ခုကို ဆောက်လုပ်ခဲ့ကြပါတယ်၊
03:00
and together they were able to move objects around
78
180673
2627
၎င်းတို့မှာ သူတို့ရဲ့ အထက်ရှိ မျက်နှာပြင်ပေါ်က ပစ္စည်းတွေကို
03:03
on top of their surface.
79
183300
1536
ရွေ့လျားပေးနိုင်စွမ် ရှိခဲ့ပါတယ်။
03:04
But the problem with this
80
184836
1548
ဒါပေမဲ့ အဲဒီမှာ ပေါ်လာတဲ့ ပြဿနာက
03:06
was that these magnets
81
186384
1656
အဲဒီသံလိုက်တွေရဲ့ တန်ဖိုးဟာ
03:08
cost over 10,000 dollars.
82
188040
2160
ဒေါ်လာ ၁၀၀၀၀ ​ကျော်နေခဲ့ပါတယ်။
03:10
Although each one was pretty small,
83
190200
1666
တစ်ခုချင်းစီဟာ အတော်ကလေး သေးခဲ့ပေမဲ့၊
03:11
altogether they weighed so much
84
191866
1709
စုစုပေါင်း အလေးချိန် ဘယ်လောက်များခဲ့သလဲဆိုတော့
03:13
that the table that they were on
85
193575
1255
၎င်းတို့ကို တင်ထားတဲ့ စားပွဲဟာ
03:14
started to sag.
86
194830
1558
အိကျလာပါတော့တယ်။
03:16
So I wanted to build something
87
196388
1332
အဲဒါနဲ့ အလားတူ တုံ့ပြန်လှုပ်ရှားမှုမျိုးကို
03:17
where you could have this kind of interaction
88
197720
1616
ဘယ်မျက်နှာပြင်မှာမဆို ပြုလုပ်လို့ရနိုင်မယ့်
03:19
on any tabletop surface.
89
199336
2643
အရာတစ်ခုခုကို ဆောက်လုပ်ချင်ခဲ့ပါတယ်။
03:21
So to explore this idea,
90
201979
2081
အဲဒီစိတ်ကူးကို စူးစမ်းဖို့အတွက် ကျွန်တော်ဟာ
03:24
I built an army of small robots,
91
204060
2150
သေးငယ်တဲ့ စက်ရုပ်စစ်တပ်ကို ဆောက်လုပ်ခဲ့ပါတယ်၊
03:26
and each of these robots has what are called omni wheels.
92
206210
2765
အဲဒီ စက်ရုပ်တိုင်းဆီမှာ omni ဘီးတွေ ရှိခဲ့ကြပါတယ်။
03:28
They're these special wheels
93
208975
1305
ဒီလို အထူးဘီးတွေကို ပြောနေတာပါ
03:30
that can move equally easily in all directions,
94
210280
2666
ဘယ်ဦးတည်ချက်ဆီကိုမဆို အလွယ်တကူ လှုပ်ရှားနိုင်ကြပါတယ်၊
03:32
and when you couple these robots
95
212946
2589
ပြီးတော့ အဲဒီလို စက်ရုပ်တွေကို ဗီဒီယို ပြစက် တစ်ခုနဲ့
03:35
with a video projector,
96
215535
1910
ချိတ်ဆက်ပေးလိုက်ရင်၊
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီလို ရုပ်ဝတ္ထုကိရိယာတွေ ရလာပါမယ်
03:37
you have these physical tools
97
217445
1808
03:39
for interacting with digital information.
98
219253
2900
ဒီဂျီတယ် အချက်အလက်တွေနဲ့ တုံ့ပြန်ဖို့အတွက် ဖြစ်ပါတယ်။
03:42
So here's an example of what I mean.
99
222153
1842
ဒါကို သာဓက တစ်ခုဖြင့် ရှင်းပြပါမယ်။
03:43
This is a video editing application
100
223995
1922
ဒီဟာက ဗီဒီယို တည်းဖြတ်ရေး အလီကေးရှင်းပါ
03:45
where all of the controls
101
225917
1486
ဗီဒီယိုကို လိုသလို ပြောင်းလဲဖို့
03:47
for manipulating the video are physical.
102
227403
2307
ထိန်းချုပ်မှုအားလုံးဟာ ရုပ်ဝတ္ထုအသွင်ဆောင်ပါတယ်။
03:49
So if we want to tweak the color,
103
229710
1582
ကျွန်တော်တို့ အရောင်ညှိချင်ရင်၊
03:51
we just enter the color mode,
104
231292
1352
အရောင်မုဒ်ထဲကို ဝင်လိုက်ရန် လိုတယ်
03:52
and then we get three different dials
105
232644
1296
ဒိုင်ခွက် သုံးမျိုးကို ယူပြီး
03:53
for tweaking the color,
106
233940
1378
အရောင်ကို ညှိနိုင်ပါပြီ
03:55
or if we want to adjust the audio,
107
235318
1961
ဒါမှမဟုတ် အသံကို ညှိချင်ရင်၊
03:57
then we get two different dials for that, these physical objects.
108
237279
3341
ကျွန်တော်တို့ဟာ မတူတဲ့ ဒိုင်ခွက် နှစ်မျိုး ဒီလို အရာဝတ္ထု နှစ်ခုကို ရပါမယ်။
04:00
So here the left and right channel stay in sync,
109
240620
2846
ဒီမှာ မြင်ရသလို ဘယ်နဲ့ညာ ချာနယ်ဟာ စည်းချက်ညှိလျက် ရှိနေပါမယ်၊
04:03
but if we want to, we can override that
110
243466
1743
ကျွန်တော်တို့က လိုချင်ရင် အဲဒါကိုဖျက်နိုင်ပါတယ်၊
04:05
by grabbing both of them at the same time.
111
245209
2999
၎င်းတို့နှစ်ခုစလုံးကို အတူတူ ကိုင်ယူလိုက်ရုံပါပဲ။
04:08
So the idea is that we get the speed
112
248208
1928
ဒီတော့ စိတ်ကူးကဘာလဲဆိုတော့
04:10
and efficiency benefits of using these physical dials
113
250136
3117
ဒီလို ရုပ်ဝတ္ထု ဒိုင်ခွက်တွေရဲ့ ရွေ့လျားမှုနှုန်းနဲ့ထိရောက်မှုကို
04:13
together with the flexibility and versatility
114
253253
2790
စနစ်တစ်ခုထဲက ဆော့ဝဲထဲမှာ ရှိတတ်တဲ့
04:16
of a system that's designed in software.
115
256043
3331
ပျော့​ပျောင်းမှုနဲ့ မျိုးစုံမှုကို ရယူအသုံးပြုရန်ပါပဲ။
04:19
And this is a mapping application
116
259374
1935
ဒီဟာကျတော့ ကပ်ဘေးကြုံရတဲ့ အခါမှာ
တုံ့ပြန်အသုံးပြုလို့ရတဲ့ မြေပုံ အပလီကေးရှင်း တစ်ခုပါ။
04:21
for disaster response.
117
261309
2127
04:23
So you have these physical objects
118
263436
1945
ဒီမှာ ရှိနေကြတဲ့ ရုပ်ပိုင်း ပစ္စည်းတွေဟာ
04:25
that represent police, fire and rescue,
119
265381
2227
ရဲ၊ မီး နှင့် ကယ်ဆယ်ရေးသမားတွေကို ကိုယ်စားပြုကြပါတယ်၊
04:27
and a dispatcher can grab them
120
267608
1553
ကြီးကြပ်သူဟာ အဲဒါတွေကို ကောက်ယူပြီး
04:29
and place them on the map
121
269161
1326
မြေပုံပေါ်ကို တင်ပေးလိုက်ကာ
04:30
to tell those units where to go,
122
270487
1989
ဘယ်ယူနစ် ဘယ်သွားရမယ်ဆိုတာကို ညွှန်းပေးနိုင်ပါတယ်၊
04:32
and then the position of the units on the map
123
272476
2376
အဲဒီနောက် မြေပုံပေါ်က ယူနစ်တွေရဲ့ တည်နေရာတွေဟာ
04:34
gets synced up with the position
124
274852
1969
သက်ဆိုင်ရာ ယူနစ်တွေရဲ့ လက်တွေ့ တည်နေရာတွေနဲ့
04:36
of those units in the real world.
125
276821
3627
အချိန်ညှိစည်းချက်ကိုက်ပြီးသား ဖြစ်လာပါမယ်။
ဒါက ဗီဒီယို ချတ်လုပ်ရန် အပလီကေးရှင်းပါ။
04:40
This is a video chat application.
126
280448
1612
လက်နဲ့ကိုင်ထားတဲ့ ရုပ်ဝတ္ထုကို ရိုးရိုးလေး လှုပ်ပြီး
04:42
It's amazing how much emotion you can convey
127
282060
2352
စိတ်လှုပ်ရှားဖွယ်ရာတွေကို ထည့်ပေးနိုင်ခြင်းဟာ
04:44
with just a few simple movements
128
284412
1213
04:45
of a physical object.
129
285625
2425
အံ့အားသင့်စရာကြီးပါပဲ။
ဒီလိုအင်တာဖေ့စ်ဖြင့် ကျွန်တော်တို့ဟာ ဧရာမအလားအလာတွေကို ဖွင့်ပေးလိုက်ပါတယ်
04:48
With this interface, we open up a huge array of possibilities
130
288050
3052
04:51
in between traditional board games
131
291102
2078
အစဉ်အလာ စားပွဲတင် ဂိမ်းများနဲ့
04:53
and arcade games,
132
293180
1414
ကွန်ပျူတာဂိမ်းများအတွက်
04:54
where the physical possibilities of interaction
133
294594
2547
ရုပ်ပိုင်းအရ ထိတွေ့လုပ်ကိုင်လို့ရနိုင်တဲ့ အလားအလာတွေ
04:57
make so many different styles of play possible.
134
297141
3713
အ​မြောက်အမြား ပေါ်လာပါမယ်။
05:00
But one of the areas that I'm most excited
135
300854
2389
ဒါပေမဲ့ အထူးစိတ်လှုပ်ရှားမိတဲ့
05:03
about using this platform for
136
303243
1814
သုံးလို့ရနိုင်မယ့်ကိစ္စက ဒီပလက်ဖောင်ကို
05:05
is applying it to problems that are difficult
137
305057
2543
ကွန်ပျူတာများ ဒါမှမဟုတ် လူတွေ တစ်ယောက်တည်း
05:07
for computers or people to solve alone.
138
307600
2254
လုပ်မရနိုင်တဲ့ အရာများအတွက် အသုံးပြုဖို့ပါပဲ။
05:09
One example of those is protein folding.
139
309854
2622
အသားဓာတ် ခေါက်သိမ်းခြင်းဟာ သာဓက တစ်ခုပါ။
ဟောဒီမှာ အင်တာဖေ့စ် တစ်ခုကို တွေ့နိုင်ပါတယ်
05:12
So here we have an interface
140
312476
1412
05:13
where we have physical handles onto a protein,
141
313888
3514
အသားဓာတ်အတွက် သုံးနိုင်တဲ့ ရုပ်ပိုင်း လက်တွေ ရှိပါတယ်၊
ကျွန်တော်တို့ဟာ အဲဒီလို လက်တွေနဲ့
05:17
and we can grab those handles
142
317402
1751
အသားဓာတ်တွေကို ရွှေ့ကာ တစ်မျိုးတစ်ဖုံ စီစဉ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
05:19
and try to move the protein and try to fold it in different ways.
143
319153
2987
ကျွန်တော်တို့က လုပ်မရနိုင်တဲ့ဘက်ကို ရွှေ့ကြမယ်ဆိုရင်
05:22
And if we move it in a way that doesn't really make sense
144
322140
3000
အဲဒီမှာ ရှိနေတဲ့ မော်လီကျူးအဆင့်ဖြင့် အသွင်တူအောင် လုပ်ထားမှုကြောင့်၊
05:25
with the underlying molecular simulation,
145
325140
1967
ကျွန်တော်တို့ဟာ ရုပ်ပိုင်းအရ တုံ့ပြန်တာကို ခံစားရလို့
05:27
we get this physical feedback where we can
146
327107
2202
05:29
actually feel these physical handles
147
329309
1973
အဲဒီလက်တွေကို နောက်ကို ပြန်ဆွဲနေတာကို
05:31
pulling back against us.
148
331282
1608
ရုပ်ပိုင်းအရကို ခံစားနိုင်ရပါတယ်။
05:32
So feeling what's going on
149
332890
1531
မော်လီကျူးအဆင့်မျိုးမှာ
05:34
inside a molecular simulation
150
334421
2239
အဲဒီလို ခံစားနိုင်ခြင်းဟာ
05:36
is a whole different level of interaction.
151
336660
2946
လုံးဝကိုမတူတဲ့ ထိတွေ့ဆက်ဆံမှု တစ်ရပ်ပါပဲ။
05:39
So we're just beginning to explore
152
339606
2981
တကယ်မှာတော့ ကျွန်တော်တို့က ဆော့ဝဲကို သုံးပြီး
05:42
what's possible when we use software
153
342587
2511
ကျွန်တော်တို့ ပတ်ဝန်းကျင်ထဲက
အရာဝတ္ထတွေရဲ့ လှုပ်ရှားမှုကို ထိန်ချူပ်ရေး
05:45
to control the movement
154
345098
1491
05:46
of objects in our environment.
155
346589
2243
အလားအလာတွေကို စူးစမ်းမှုကို စတင်ရုံရှိပါသေးတယ်။
05:48
Maybe this is the computer of the future.
156
348832
2904
အခုခင်ဗျားတို့ မြင်နေရတဲ့ဟာက အနာဂတ် ကွန်ပျူတာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
05:51
There's no touchscreen.
157
351736
1616
အဲဒီမှာ တို့ထိစရာ စခရင် မရှိပါဘူး။
05:53
There's no technology visible at all.
158
353352
2031
မြင်လို့ရနိုင်တဲ့ နည်းပညာလည်း ဘာမှမရှိပါ။
05:55
But when we want to have a video chat
159
355383
1844
ကျွန်တော်တို့က ဗီဒီယို ချတ် ပြုလုပ်မယ်၊
05:57
or play a game
160
357227
1461
ဒါမှမဟုတ် ဂိမ်း ကစားမယ်ဆိုရင်
05:58
or lay out the slides to our next TED Talk,
161
358688
2713
ဒါမှမဟုတ် TED Talk ဆီကို ဆလိုက်ပုံတွေကို
တင်ချင်မယ်ဆိုရင် ဒီပစ္စည်းတွေဟာ သက်ဝင်လှုပ်ရှားလာကြမှာပါ။
06:01
the objects on the table come alive.
162
361401
2273
06:03
Thank you.
163
363674
1352
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:05
(Applause)
164
365026
2123
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7