James Patten: The best computer interface? Maybe ... your hands

112,563 views ・ 2014-04-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Roel Verbunt
00:12
A computer is an incredibly powerful means
0
12721
2667
De computer is een ongelofelijk krachtig middel
00:15
of creative expression,
1
15388
1654
om je creatief uit te drukken.
00:17
but for the most part,
2
17042
1571
Die uitdrukking beperkt zich grotendeels tot het scherm
00:18
that expression is confined to the screens
3
18613
2165
00:20
of our laptops and mobile phones.
4
20778
2418
van onze laptop of mobiele telefoon.
00:23
And I'd like to tell you a story about
5
23196
2200
Ik wil je een verhaal vertellen
00:25
bringing this power of the computer
6
25396
1956
over het gebruik van de kracht van de computer
00:27
to move things around and interact with us
7
27352
2370
om dingen te bewegen en met ons te interageren,
00:29
off of the screen and into the physical world
8
29722
2913
weg van het scherm, naar de werkelijkheid
00:32
in which we live.
9
32635
1189
waarin we leven.
00:33
A few years ago, I got a call from
10
33824
1618
Een paar jaar geleden belde een luxe kledingwinkel,
00:35
a luxury fashion store called Barneys New York,
11
35442
2486
Barneys in New York
00:37
and the next thing I knew,
12
37928
1264
en even later
00:39
I was designing storefront kinetic sculptures
13
39192
2693
was ik bewegende kunstwerken aan het ontwerpen
00:41
for their window displays.
14
41885
1392
voor hun etalages.
00:43
This one's called "The Chase."
15
43277
1395
Deze heet 'de achtervolging'.
00:44
There are two pairs of shoes,
16
44672
1346
Er zijn twee paar schoenen:
00:46
a man's pair and a woman's pair,
17
46018
1625
van een man en een vrouw.
00:47
and they play out this slow, tense chase
18
47643
2904
Ze doen een langzame, gevoelige achtervolging,
00:50
around the window
19
50547
1278
de etalage rond.
00:51
in which the man scoots up behind the woman
20
51825
2225
De 'man' schuifelt achter de 'vrouw' aan,
00:54
and gets in her personal space,
21
54050
1573
komt in haar persoonlijke ruimte,
00:55
and then she moves away.
22
55623
1935
en zij beweegt zich weg van hem.
00:57
Each of the shoes has magnets in it,
23
57558
1841
Er zitten magneten in de schoenen.
00:59
and there are magnets underneath the table
24
59399
2003
Onder de tafel zitten ook magneten
01:01
that move the shoes around.
25
61402
1964
die de schoenen doen bewegen.
01:03
My friend Andy Cavatorta was building
26
63366
2032
Mijn vriend Andy Cavatorta heeft een robot-harp gebouwd
01:05
a robotic harp for Bjork's Biophilia tour
27
65398
3542
voor de Biophilia-tour van Björk
01:08
and I wound up building the electronics
28
68940
2392
en ik ging de elektronica maken
01:11
and motion control software
29
71332
2189
en de software voor de afstandsbediening
01:13
to make the harps move and play music.
30
73521
2466
om de harp te laten bewegen en spelen.
01:15
The harp has four separate pendulums,
31
75987
2011
De harp heeft vier gescheiden slingers
01:17
and each pendulum has 11 strings,
32
77998
2126
en elke slinger heeft 11 snaren.
01:20
so the harp swings on its axis and also rotates
33
80124
2488
De harp draait dus om zijn as en roteert
01:22
in order to play different musical notes,
34
82612
2203
om zo verschillende noten te spelen.
01:24
and the harps are all networked together
35
84815
2162
De harpen zijn verbonden in een netwerk,
01:26
so that they can play the right notes
36
86977
1800
zodat ze de goede noten spelen
01:28
at the right time in the music.
37
88777
2626
op het juiste moment in de muziek.
01:31
I built an interactive chemistry exhibit
38
91403
2424
Ik heb een interactieve chemie-tentoonstelling gemaakt
01:33
at the Museum of Science and Industry in Chicago,
39
93827
2599
in het Museum voor Wetenschap en Industrie in Chicago.
01:36
and this exhibit lets people use physical objects
40
96426
2981
De mensen kunnen er voorwerpen gebruiken
01:39
to grab chemical elements off of the periodic table
41
99407
3036
om scheikundige elementen te pakken van een periodiek stelsel
01:42
and bring them together to cause
42
102443
1408
en ze bij elkaar doen
01:43
chemical reactions to happen.
43
103851
1766
voor een chemische reactie.
01:45
And the museum noticed that people
44
105617
1924
Het museum zag dat de mensen er lang mee speelden.
01:47
were spending a lot of time with this exhibit,
45
107541
2226
01:49
and a researcher from a science education center
46
109767
3147
Een onderzoeker van een wetenschaps-educatiecentrum in Australië
01:52
in Australia decided to study this exhibit
47
112914
2805
wilde de tentoonstelling bestuderen
01:55
and try to figure out what was going on.
48
115719
2240
om te onderzoeken wat er aan de hand was.
01:57
And she found that the physical objects
49
117959
2293
Ze ontdekte dat de fysieke voorwerpen hielpen
02:00
that people were using were helping people
50
120252
1664
02:01
understand how to use the exhibit,
51
121916
2014
bij het begrijpen hoe ze de tentoonstelling moesten gebruiken.
02:03
and were helping people learn in a social way.
52
123930
2943
We hielpen mensen leren op een sociale manier.
02:06
And when you think about it, this makes a lot of sense,
53
126873
2266
Als je erover nadenkt, is het logisch
02:09
that using specialized physical objects
54
129139
2240
dat je met speciale fysieke voorwerpen
02:11
would help people use an interface more easily.
55
131379
3272
de bediening makkelijker leert gebruiken.
02:14
I mean, our hands and our minds are optimized
56
134651
2839
Onze handen en onze hersenen
zijn gebouwd om met tastbare voorwerpen om te gaan.
02:17
to think about and interact with tangible objects.
57
137490
3269
02:20
Think about which you find easier to use,
58
140759
2062
Wat vind je makkelijker om te gebruiken?
02:22
a physical keyboard or an onscreen keyboard
59
142821
2319
Een fysiek toetsenbord
of een toetsenbord op een scherm zoals op je mobiel?
02:25
like on a phone?
60
145140
2100
02:27
But the thing that struck me
61
147240
1025
Het viel me bij al deze projecten op
02:28
about all of these different projects
62
148265
1999
02:30
is that they really had to be built from scratch,
63
150264
3117
dat ze allemaal vanuit niets moesten worden opgebouwd,
02:33
down to the level of the electronics
64
153381
1790
tot op het niveau van de elektronica
02:35
and the printed circuit boards and
65
155171
1106
en de elektronische printplaatjes
02:36
all the mechanisms all the way up to the software.
66
156277
2745
en alle mechaniek tot aan de software.
02:39
I wanted to create something
67
159022
1762
Ik wilde iets maken
02:40
where we could move objects under computer control
68
160784
3319
waarbij we voorwerpen konden bewegen met afstandsbediening
02:44
and create interactions around that idea
69
164103
2249
met daar omheen interactie
02:46
without having to go through this process
70
166352
2215
zonder elke keer van nul te moeten beginnen.
02:48
of building something from scratch
71
168567
1383
02:49
every single time.
72
169950
1375
02:51
So my first attempt at this
73
171325
1991
Mijn eerste poging om dat te bereiken,
02:53
was at the MIT Media Lab
74
173316
1684
was in het MIT Media Lab
02:55
with Professor Hiroshi Ishii,
75
175000
1581
van professor Hiroshi Ishii.
02:56
and we built this array of
76
176581
1835
We bouwden deze stapel
02:58
512 different electromagnets,
77
178416
2257
van 512 verschillende elektromagneten,
03:00
and together they were able to move objects around
78
180673
2627
en samen konden ze voorwerpen bewegen
03:03
on top of their surface.
79
183300
1536
bovenop hun oppervlak.
03:04
But the problem with this
80
184836
1548
Het probleem is
03:06
was that these magnets
81
186384
1656
dat deze magneten meer dan $10.000 kosten.
03:08
cost over 10,000 dollars.
82
188040
2160
03:10
Although each one was pretty small,
83
190200
1666
Hoewel ze allemaal klein zijn,
03:11
altogether they weighed so much
84
191866
1709
wegen ze samen zoveel
03:13
that the table that they were on
85
193575
1255
dat de tafel begon door te buigen.
03:14
started to sag.
86
194830
1558
03:16
So I wanted to build something
87
196388
1332
Ik wilde dus iets maken
03:17
where you could have this kind of interaction
88
197720
1616
waar die interactie mogelijk was
03:19
on any tabletop surface.
89
199336
2643
op een normaal tafelblad.
03:21
So to explore this idea,
90
201979
2081
Om dat idee uit te werken
03:24
I built an army of small robots,
91
204060
2150
heb ik een leger kleine robots gemaakt.
03:26
and each of these robots has what are called omni wheels.
92
206210
2765
Elk heeft een 'omni-wiel'.
03:28
They're these special wheels
93
208975
1305
Dat zijn van die wielen
03:30
that can move equally easily in all directions,
94
210280
2666
die makkelijk alle kanten op kunnen bewegen.
03:32
and when you couple these robots
95
212946
2589
Als je deze robots
03:35
with a video projector,
96
215535
1910
aan een videoprojector koppelt,
03:37
you have these physical tools
97
217445
1808
krijg je de fysieke gereedschappen
03:39
for interacting with digital information.
98
219253
2900
voor de uitwisseling van digitale informatie.
03:42
So here's an example of what I mean.
99
222153
1842
Hier is een voorbeeld.
03:43
This is a video editing application
100
223995
1922
Dit is een videobewerk-applicatie
03:45
where all of the controls
101
225917
1486
waar alle bediening
03:47
for manipulating the video are physical.
102
227403
2307
voor videobewerking fysiek is.
03:49
So if we want to tweak the color,
103
229710
1582
Als je de kleur wilt aanpassen
03:51
we just enter the color mode,
104
231292
1352
ga je naar de kleurmodus.
03:52
and then we get three different dials
105
232644
1296
Je hebt dan drie wielen
03:53
for tweaking the color,
106
233940
1378
om de kleur aan te passen.
03:55
or if we want to adjust the audio,
107
235318
1961
Of als je het geluid wilt regelen,
03:57
then we get two different dials for that, these physical objects.
108
237279
3341
heb je twee verschillende wielen om dat fysiek te regelen.
04:00
So here the left and right channel stay in sync,
109
240620
2846
Hier blijven het linkse en rechtse kanaal synchroon.
04:03
but if we want to, we can override that
110
243466
1743
Je kan dat veranderen
04:05
by grabbing both of them at the same time.
111
245209
2999
door ze allebei tegelijk vast te nemen.
04:08
So the idea is that we get the speed
112
248208
1928
Zo krijgen we de voordelen van snelheid en efficiency
04:10
and efficiency benefits of using these physical dials
113
250136
3117
van deze fysieke wielen,
04:13
together with the flexibility and versatility
114
253253
2790
samen met de flexibiliteit en veelzijdigheid
04:16
of a system that's designed in software.
115
256043
3331
van een systeem dat met software gemaakt is.
04:19
And this is a mapping application
116
259374
1935
En dit is een applicatie voor kaarten bij rampenbestrijding.
04:21
for disaster response.
117
261309
2127
04:23
So you have these physical objects
118
263436
1945
Je hebt de fysieke voorwerpen voor
04:25
that represent police, fire and rescue,
119
265381
2227
politie, brandweer en reddingsdiensten
04:27
and a dispatcher can grab them
120
267608
1553
en iets om ze te grijpen
04:29
and place them on the map
121
269161
1326
en op de kaart te zetten,
04:30
to tell those units where to go,
122
270487
1989
om te zeggen waar ze naartoe moeten.
04:32
and then the position of the units on the map
123
272476
2376
De locatie van de eenheden op de kaart
04:34
gets synced up with the position
124
274852
1969
wordt gesynchroniseerd met de locatie van de eenheden in de echte wereld.
04:36
of those units in the real world.
125
276821
3627
04:40
This is a video chat application.
126
280448
1612
Dit is een videochat-toepassing.
04:42
It's amazing how much emotion you can convey
127
282060
2352
Ongelofelijk hoeveel emotie je kwijt kan
04:44
with just a few simple movements
128
284412
1213
met wat beweging
04:45
of a physical object.
129
285625
2425
van een fysiek voorwerp.
04:48
With this interface, we open up a huge array of possibilities
130
288050
3052
Met deze interface krijgen we enorm veel mogelijkheden
04:51
in between traditional board games
131
291102
2078
tussen de traditionele bordspellen
04:53
and arcade games,
132
293180
1414
en speelautomaten.
04:54
where the physical possibilities of interaction
133
294594
2547
Door de fysieke interactie
04:57
make so many different styles of play possible.
134
297141
3713
worden veel spelvariaties mogelijk.
05:00
But one of the areas that I'm most excited
135
300854
2389
Ik ben het meest enthousiast
05:03
about using this platform for
136
303243
1814
over het gebruik van dit platform
05:05
is applying it to problems that are difficult
137
305057
2543
voor problemen die moeilijk op te lossen zijn
05:07
for computers or people to solve alone.
138
307600
2254
voor alleen computers of mensen.
05:09
One example of those is protein folding.
139
309854
2622
Een voorbeeld is vouwen van eiwitten.
05:12
So here we have an interface
140
312476
1412
Hier heb ik een interface
05:13
where we have physical handles onto a protein,
141
313888
3514
waarbij een eiwit handvatten heeft
05:17
and we can grab those handles
142
317402
1751
waarmee we het kunnen bewegen
05:19
and try to move the protein and try to fold it in different ways.
143
319153
2987
en op verschillende manieren te vouwen.
05:22
And if we move it in a way that doesn't really make sense
144
322140
3000
Als we hem bewegen in een richting die nergens op slaat,
05:25
with the underlying molecular simulation,
145
325140
1967
met moleculaire nabootsing,
05:27
we get this physical feedback where we can
146
327107
2202
krijgen we fysieke feedback
05:29
actually feel these physical handles
147
329309
1973
omdat we de handvatten echt voelen terugtrekken.
05:31
pulling back against us.
148
331282
1608
05:32
So feeling what's going on
149
332890
1531
Voelen wat er speelt
05:34
inside a molecular simulation
150
334421
2239
in een molecuul-simulatie
05:36
is a whole different level of interaction.
151
336660
2946
is een heel ander niveau van interactie.
05:39
So we're just beginning to explore
152
339606
2981
We staan aan het begin van een ontdekkingstocht
05:42
what's possible when we use software
153
342587
2511
naar de mogelijkheden om met software de beweging te regelen
05:45
to control the movement
154
345098
1491
05:46
of objects in our environment.
155
346589
2243
van voorwerpen in onze omgeving.
05:48
Maybe this is the computer of the future.
156
348832
2904
Misschien is dit de computer van de toekomst.
05:51
There's no touchscreen.
157
351736
1616
Zonder touchscreen.
05:53
There's no technology visible at all.
158
353352
2031
Er is helemaal geen techniek zichtbaar.
05:55
But when we want to have a video chat
159
355383
1844
Maar als we een videogesprek willen
05:57
or play a game
160
357227
1461
of een spel spelen
05:58
or lay out the slides to our next TED Talk,
161
358688
2713
of de dia's van de volgende TED Talk willen plaatsen
06:01
the objects on the table come alive.
162
361401
2273
dan komen de voorwerpen tot leven.
06:03
Thank you.
163
363674
1352
Dank je wel.
06:05
(Applause)
164
365026
2123
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7